1 00:00:06,006 --> 00:00:09,884 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,517 Ой, как страшно! И правильно! Ведь с вами «Один в один: Хэллоуин». 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,480 На нашем кондитерском состязании торты красуются, 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,149 а потом уродуются. 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,820 Нас ждет Хэллоуин, я — ваша ведущая Николь Байер, 6 00:00:28,903 --> 00:00:33,700 и… Уэс! Уэс! Тут какая-то странная женщина ходит. 7 00:00:34,617 --> 00:00:39,789 Это Мэри Мауcер из «Кобра Кай». Мэри, ты ошиблась сериалом. 8 00:00:39,873 --> 00:00:44,544 Прости, Николь. Меня ударили по голове, и я очнулась здесь. Это сон? 9 00:00:45,378 --> 00:00:47,756 Ты видала здешние торты? Это мой кошмар. 10 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 И я тут работаю. 11 00:00:50,508 --> 00:00:54,137 Сегодня три пекаря-любителя испекут хэллоуинские торты 12 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 по мотивам суперхита Netflix «Кобра Кай». 13 00:00:57,182 --> 00:01:00,143 И они смогут выиграть 10 000 долларов. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,270 Идем-ка знакомиться с пекарями. 15 00:01:02,353 --> 00:01:03,188 Давай. 16 00:01:07,859 --> 00:01:11,488 Меня зовут ЛаЖанн МакКинни, я учительница информатики в школе. 17 00:01:11,571 --> 00:01:16,409 Еще я тренирую танцевальную команду и занимаюсь Месяцем истории чернокожих. 18 00:01:16,493 --> 00:01:19,954 Я очень занятая, но я люблю печь. 19 00:01:20,038 --> 00:01:22,207 У меня беда с украшением тортов. 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,375 Будет простенько, но вкусненько. 21 00:01:27,003 --> 00:01:32,467 Меня зовут Кэндис, и я сейчас переосмысливаю свою жизнь. 22 00:01:32,550 --> 00:01:35,553 У меня живут курицы, кошки, 23 00:01:35,637 --> 00:01:39,557 маленькая белочка, которую я ношу с собой, и домашний петух. 24 00:01:42,644 --> 00:01:43,478 Вот здорово. 25 00:01:43,561 --> 00:01:46,856 Я люблю печь, когда всё идет по плану, 26 00:01:46,940 --> 00:01:49,150 то есть никогда. 27 00:01:53,279 --> 00:01:56,449 Я Джанни ДеЧенцо, и я зарабатываю на жизнь словами. 28 00:01:56,533 --> 00:01:59,327 - Знаешь, что бывает со стукачами? - Их не сажают. 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,496 Стукачам дают по щам. 30 00:02:01,579 --> 00:02:03,081 Мне уже давали по щам. 31 00:02:03,581 --> 00:02:05,375 Причем не раз. 32 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 И людям мои слова нравятся, так что я буду продолжать. 33 00:02:09,796 --> 00:02:10,839 Ладно, погнали. 34 00:02:11,339 --> 00:02:13,216 Но меня пригласили на шоу, 35 00:02:13,299 --> 00:02:18,304 потому что печь ужасные торты весело, и тут мне нет равных. 36 00:02:18,888 --> 00:02:21,266 - Привет, Мэри. - Боже, Джанни, привет. 37 00:02:21,891 --> 00:02:23,393 - Привет. - Боже мой. 38 00:02:23,476 --> 00:02:25,395 - Не ожидала меня увидеть? - Нет. 39 00:02:25,478 --> 00:02:26,604 Ну, а я здесь. 40 00:02:28,231 --> 00:02:32,235 Кондитеры, мы знаем, что вы обожаете нашу сегодняшнюю судью. 41 00:02:32,318 --> 00:02:34,779 Она играет Саманту ЛаРуссо в «Кобре Кай». 42 00:02:34,863 --> 00:02:36,573 Поздоровайтесь с Мэри Маусер. 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 Привет, Мэри. 44 00:02:39,075 --> 00:02:41,953 Мэри, Джанни твой коллега по сериалу «Кобра Кай», 45 00:02:42,036 --> 00:02:45,790 и ты знаешь, что играть он умеет. Но умеет ли он печь? 46 00:02:45,874 --> 00:02:47,333 Очень надеюсь, что да. 47 00:02:48,293 --> 00:02:49,961 Ведь мне придется это есть. 48 00:02:50,795 --> 00:02:53,965 Мэри, Джанни, может, в сериале вы и заодно, 49 00:02:54,048 --> 00:02:57,218 но на нашем шоу альянсы недопустимы. 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,136 Да, сенсей. 51 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 «Сенсей». Мне понравилось. 52 00:03:00,597 --> 00:03:04,392 Слева от меня человек, чьи руки — это орудия по приготовлению 53 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 невероятных вкусностей. 54 00:03:06,978 --> 00:03:09,981 Шеф-кондитер и шоколатье — мистер Жак Торрес. 55 00:03:10,064 --> 00:03:12,192 - Всем бонжур. - Бонжур. 56 00:03:12,275 --> 00:03:16,237 Поражения на этой кухне недопустимы. Так что будьте готовы. 57 00:03:17,780 --> 00:03:20,033 Итак, сперва «Выбор пекаря». 58 00:03:22,285 --> 00:03:26,497 От испытания «Выбор пекаря на Хэллоуин» у вас побегут мурашки, 59 00:03:26,581 --> 00:03:30,335 а ужас наполнит сердце. Вооружитесь противоядием, чтобы сделать… 60 00:03:31,002 --> 00:03:32,587 КОБРА КАЙ 61 00:03:32,670 --> 00:03:35,548 …мягкие крендели в виде кобр. 62 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Боже. Хорошо. 63 00:03:37,634 --> 00:03:41,721 Вам придется крутиться как ужам на сковородке. 64 00:03:41,804 --> 00:03:43,681 У каждой змеи свой вкус. 65 00:03:43,765 --> 00:03:47,727 Крутая кобра мощно жалит черной лакрицей. 66 00:03:47,810 --> 00:03:50,271 Красная кобра-беда — с карамелью. 67 00:03:50,355 --> 00:03:55,443 И наконец знойная космическая кобра — со вкусом маршмеллоу. 68 00:03:56,569 --> 00:03:57,695 Всё из-за тебя. 69 00:03:59,239 --> 00:04:00,114 Прости. 70 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Джанни, какую выбираешь? 71 00:04:02,325 --> 00:04:05,703 Мне нравится фиолетовый, и знойным меня не называли. 72 00:04:06,913 --> 00:04:08,081 Выбираю фиолетовую. 73 00:04:08,164 --> 00:04:09,666 - Ты знойный. - Спасибо. 74 00:04:10,166 --> 00:04:11,209 Итак, ЛаЖанн. 75 00:04:11,292 --> 00:04:15,088 Я люблю карамель. Я выбираю кобру-беду. 76 00:04:15,171 --> 00:04:17,590 Остается Кэндис. Ну и лицо, ого. 77 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Ты расстроена. 78 00:04:20,051 --> 00:04:21,803 Ненавижу черную лакрицу. 79 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 - Ненавидишь ее? - Да. 80 00:04:23,763 --> 00:04:25,515 - Но любишь змей? - Да. 81 00:04:26,057 --> 00:04:27,392 Уже хорошо! 82 00:04:29,644 --> 00:04:30,853 Да! 83 00:04:31,813 --> 00:04:36,484 Итак, пекари, у вас 45 минут. Так что давайте, вперед. 84 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 - Ага. - Хорошо! 85 00:04:37,568 --> 00:04:39,654 Кэндис, давайте. Вперед. 86 00:04:42,573 --> 00:04:44,242 ГОСПОДИ, ПОМИЛУЙ 1 РАУНД 87 00:04:48,496 --> 00:04:49,330 Чашка. 88 00:04:49,956 --> 00:04:50,957 Я гений. 89 00:04:51,040 --> 00:04:52,458 Несу кастрюлю. 90 00:04:53,710 --> 00:04:58,589 Жак, как нужно готовить крендельки? 91 00:04:58,673 --> 00:05:02,427 Мы дадим им сырое тесто, но всё остальное они сделают сами. 92 00:05:02,510 --> 00:05:05,013 Сперва нужно придать форму, 93 00:05:05,763 --> 00:05:08,933 а потом сварить в кипятке с содой. 94 00:05:09,517 --> 00:05:11,894 Пока они запекаются до золотистого цвета, 95 00:05:11,978 --> 00:05:15,315 нужно сделать головы кобр из пластичного шоколада. 96 00:05:15,815 --> 00:05:18,359 Затем окунуть их в растопленный шоколад, 97 00:05:18,443 --> 00:05:21,571 смешанный с правильным количеством ароматизатора, 98 00:05:22,071 --> 00:05:24,407 а затем всё собрать и украсить, 99 00:05:24,490 --> 00:05:28,077 чтобы с кренделями-кобрами было не стыдно пойти в додзё. 100 00:05:28,161 --> 00:05:30,580 - Будет круто. - Крендели — это классика. 101 00:05:30,663 --> 00:05:32,790 - Правда же? - Как раз для Хэллоуина. 102 00:05:32,874 --> 00:05:35,001 - Что, правда? - Да, для ярмарки. 103 00:05:35,084 --> 00:05:37,337 Ассоциируется с осенью. Понимаешь? 104 00:05:37,420 --> 00:05:38,296 Как попкорн. 105 00:05:38,379 --> 00:05:42,216 Идешь за сладостями: «Вот мягкий крендель». «Спасибо». 106 00:05:43,551 --> 00:05:45,845 Так, Кэндис, прочти внимательно. 107 00:05:45,928 --> 00:05:47,930 «Придайте форму. Возьмите тесто». 108 00:05:48,014 --> 00:05:50,141 У меня кастрюля маловата. 109 00:05:50,933 --> 00:05:52,018 Поздняк метаться. 110 00:05:52,101 --> 00:05:56,606 Сделать раствор для варки. Ясно, понял. Так, а где у нас? 111 00:05:58,024 --> 00:05:59,150 А где кастрюля? 112 00:05:59,233 --> 00:06:00,526 Мне страшновато. 113 00:06:00,610 --> 00:06:04,238 Столько шагов, но я как-нибудь разберусь. 114 00:06:05,198 --> 00:06:06,032 Пищевая сода. 115 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 Полстакана. Легкотня. 116 00:06:09,285 --> 00:06:11,871 Разница между «Один в один» и «Кобра Кай» 117 00:06:11,954 --> 00:06:14,123 в том, что тут меня не бьют по лицу. 118 00:06:14,749 --> 00:06:16,209 Нельзя ошибаться. 119 00:06:16,292 --> 00:06:19,337 Во всяком случае, я очень на это надеюсь. 120 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 Хорошо. 121 00:06:22,840 --> 00:06:27,261 Видимо, у меня тут страсти-мордасти во второй степени, 122 00:06:27,345 --> 00:06:28,721 или какая-то гадость. 123 00:06:28,805 --> 00:06:30,598 Хуже просто некуда. 124 00:06:30,681 --> 00:06:33,226 Я готовила замороженные крендели: 125 00:06:33,309 --> 00:06:36,062 просто ставишь в микроволновку, 126 00:06:36,145 --> 00:06:37,355 и они были вкусные. 127 00:06:38,106 --> 00:06:39,232 Есть. 128 00:06:39,816 --> 00:06:41,776 Это половина? Сойдет. 129 00:06:48,658 --> 00:06:50,451 Джанни, что случилось? 130 00:06:50,535 --> 00:06:53,454 Я забыл, что пищевая сода бурно реагирует. 131 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Это же элементарная физика. 132 00:06:55,331 --> 00:06:56,958 Всё плохо! 133 00:06:57,041 --> 00:06:57,959 Я сдаюсь. 134 00:06:59,377 --> 00:07:02,213 А так можно? Можно сдаться в первом же раунде? 135 00:07:03,214 --> 00:07:05,466 Хорошо. «Формируем крендельки». 136 00:07:05,550 --> 00:07:08,636 Давай. 137 00:07:09,303 --> 00:07:10,430 Хорошо. 138 00:07:10,513 --> 00:07:12,306 Как сделать форму кренделя? 139 00:07:12,390 --> 00:07:15,017 Мышечная память. 140 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 Я когда-то работала в пекарне. 141 00:07:19,522 --> 00:07:22,775 У меня хоть какой-то опыт есть. 142 00:07:23,776 --> 00:07:24,610 Нет. 143 00:07:27,029 --> 00:07:29,490 Маленький. Слишком маленький. 144 00:07:29,574 --> 00:07:30,908 Решил всем признаться? 145 00:07:32,869 --> 00:07:33,995 Это же очевидно. 146 00:07:34,078 --> 00:07:35,455 Люблю честных мужчин. 147 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 ОДИН В ОДИН! 148 00:07:46,215 --> 00:07:47,383 Заброшу оба сразу. 149 00:07:48,009 --> 00:07:48,843 Так. 150 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Знаете. 151 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 Этого вычеркиваем. 152 00:07:55,099 --> 00:07:56,476 Не раскатывается. 153 00:07:56,559 --> 00:07:58,269 Кэндис, как успехи? 154 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Всё просто отлично, Николь! 155 00:08:00,897 --> 00:08:01,814 Я вижу. 156 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 Не злись на тесто. 157 00:08:05,067 --> 00:08:07,528 Жак, с чего ты решил, что я злюсь? 158 00:08:11,782 --> 00:08:14,327 «Варить по 30 секунд с каждой стороны». 159 00:08:15,036 --> 00:08:17,455 Кажется, уже прошло 30 секунд. 160 00:08:20,333 --> 00:08:23,586 Это просто отвратительно без вариантов. 161 00:08:24,629 --> 00:08:29,258 Я неправильно прочла инструкцию, что сначала надо придать форму, 162 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 а потом опустить в воду. 163 00:08:32,887 --> 00:08:36,057 А я просто закинула их туда как сосиски. 164 00:08:36,974 --> 00:08:38,434 Еще один. 165 00:08:40,186 --> 00:08:44,232 Выглядит так, будто собаку стошнило. Серьезно. 166 00:08:44,315 --> 00:08:46,817 «Вынуть из воды и выложить на пергамент». 167 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 Переверну. 168 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 Вощеная бумага? Сойдет. 169 00:08:54,617 --> 00:08:55,493 Отлично. 170 00:08:56,452 --> 00:08:58,329 Мы все сейчас как крендели? 171 00:08:58,412 --> 00:09:01,165 Не знаю. Сверху или снизу. Скоро узнаем. 172 00:09:01,249 --> 00:09:02,083 О да. 173 00:09:03,793 --> 00:09:04,627 Надолго? 174 00:09:05,127 --> 00:09:06,295 «До приготовления»? 175 00:09:07,046 --> 00:09:08,673 Мне-то откуда знать? 176 00:09:09,173 --> 00:09:11,342 Осталось 35 минут! 177 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Так, мы справимся. 178 00:09:15,137 --> 00:09:16,847 Сделаем голову, так? 179 00:09:18,015 --> 00:09:20,851 Джанни, что ты пытаешься открыть? 180 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 Пластичный шоколад? Не знаю. 181 00:09:23,437 --> 00:09:27,316 Я никогда в жизни не слышал о пластичном шоколаде. 182 00:09:27,400 --> 00:09:28,609 ПЛАСТИЧНЫЙ ШОКОЛАД 183 00:09:28,693 --> 00:09:29,819 Крышка от детей? 184 00:09:29,902 --> 00:09:32,738 «Крышка от детей?» Да. Разруби ударом каратэ. 185 00:09:34,198 --> 00:09:35,575 - Ура! - Ох, Джанни. 186 00:09:35,658 --> 00:09:37,034 Ничего не вышло. 187 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Я смогу лепить из шоколада. 188 00:09:39,870 --> 00:09:43,249 Сначала нужно сформировать морду кобры. 189 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 Сделаем какое-то тело. 190 00:09:45,751 --> 00:09:48,629 Почему они так долго пекутся? Ноздри. 191 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 Поковыряй в носу. 192 00:09:51,007 --> 00:09:52,425 Сегодня можно. 193 00:09:52,508 --> 00:09:56,178 У меня была счастливая змея. А этот чувак? Он недоволен. 194 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Совсем не доволен. 195 00:09:59,640 --> 00:10:02,101 У нее большие нахальные губы. 196 00:10:02,184 --> 00:10:04,937 Осталось 27 минут! 197 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 Хорошо. 198 00:10:08,149 --> 00:10:09,150 Боже мой. 199 00:10:09,233 --> 00:10:11,193 Крендели Кэндис не пропеклись. 200 00:10:11,277 --> 00:10:14,280 Естественно, я выберу вот этот. 201 00:10:14,363 --> 00:10:16,365 Она слишком рано их вынула. 202 00:10:16,449 --> 00:10:17,950 Погуглю крендельки. 203 00:10:18,618 --> 00:10:22,121 Смотрите, какой красавчик. А у нас на шоу еда просто ужас. 204 00:10:22,204 --> 00:10:25,416 Гуглю фотки еды и думаю: «Размечталась». 205 00:10:28,002 --> 00:10:30,796 Похоже, крендельки Джанни тоже не пропеклись. 206 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 Горячо. 207 00:10:36,010 --> 00:10:37,720 Джанни, противень был на полу? 208 00:10:37,803 --> 00:10:41,223 Да. Просто противень был горячий, и я не хотел его держать. 209 00:10:41,307 --> 00:10:44,810 А нельзя было поставить на столешницу, где ногами не ходят? 210 00:10:44,894 --> 00:10:47,980 Места больше не было, а это было очень далеко. 211 00:10:49,273 --> 00:10:50,232 Боже. 212 00:10:51,942 --> 00:10:54,403 О нет, Джанни! 213 00:10:54,487 --> 00:10:56,864 Он взял вощеную бумагу вместо пергамента. 214 00:10:56,947 --> 00:10:59,784 - Какая разница? - Пергамент не прилипает. 215 00:10:59,867 --> 00:11:03,746 Если я соскребу бумагу, вы поедите только с одной стороны? 216 00:11:04,246 --> 00:11:05,081 Соскребай. 217 00:11:05,164 --> 00:11:07,208 - Лучше оторву. - Соскребай! 218 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 Мы обязаны это есть? 219 00:11:11,295 --> 00:11:13,464 У меня коричневые крендели. 220 00:11:13,547 --> 00:11:16,801 Крендели коричневые. У меня коричневые крендели. 221 00:11:16,884 --> 00:11:18,594 Крендели коричневые. 222 00:11:18,678 --> 00:11:20,888 Всё, вынимаю. Нужно еще украсить. 223 00:11:20,971 --> 00:11:24,100 «Растопите шоколад. Добавьте ароматизатор». 224 00:11:25,685 --> 00:11:28,521 Маршмеллоу. Боже. Даже такой ароматизатор есть. 225 00:11:28,604 --> 00:11:29,647 Меньше да лучше. 226 00:11:30,356 --> 00:11:31,357 Лучше да меньше. 227 00:11:34,819 --> 00:11:36,696 Кэндис очень интересная. 228 00:11:38,823 --> 00:11:40,199 - О нет. - Смотрите. 229 00:11:40,282 --> 00:11:42,743 - Еще лакрицы? - Обычно хватает пары капель. 230 00:11:43,494 --> 00:11:45,871 - Ого! Многовато. - Боже. 231 00:11:45,955 --> 00:11:47,039 О да! 232 00:11:49,250 --> 00:11:51,752 ЛаЖанн? Она не добавила ароматизатор? 233 00:11:53,087 --> 00:11:54,004 Отлично. 234 00:11:58,801 --> 00:12:01,679 - Они мечутся в панике. - Да, просто хаос. 235 00:12:01,762 --> 00:12:04,974 - Тут улыбки. - Победа за мной, остальные — отстой. 236 00:12:05,057 --> 00:12:06,934 А здесь — страх и паника. 237 00:12:08,060 --> 00:12:09,228 Плюс еще гнев. 238 00:12:11,188 --> 00:12:12,773 Да. Ты права. 239 00:12:12,857 --> 00:12:15,818 Ненавижу этот вкус! 240 00:12:15,901 --> 00:12:17,027 Вкус?! 241 00:12:17,111 --> 00:12:20,906 Боже мой. Я забыла добавить ароматизатор в крендель. 242 00:12:23,075 --> 00:12:23,909 Би-би! 243 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 ЛаЖанн выполнит норму шагов. 244 00:12:27,747 --> 00:12:29,623 Я забыла ароматизатор. 245 00:12:30,124 --> 00:12:32,042 И карамель. 246 00:12:32,126 --> 00:12:35,504 Я схватила какой-то порошок, похожий на карамельный. 247 00:12:35,588 --> 00:12:37,506 Наверняка всё перепутала. 248 00:12:37,590 --> 00:12:39,884 Сейчас мы обмажем этого красавчика. 249 00:12:40,718 --> 00:12:41,635 Да! 250 00:12:42,303 --> 00:12:43,971 Ситуация спасена! 251 00:12:46,599 --> 00:12:48,768 Некогда лепить треугольники. 252 00:12:48,851 --> 00:12:50,686 Голова слишком большая! 253 00:12:50,770 --> 00:12:52,021 Я не нервничаю. 254 00:12:52,104 --> 00:12:54,273 Скажи: «Я люблю тебя». 255 00:12:55,983 --> 00:12:58,569 Только голову не потеряй. 256 00:13:03,407 --> 00:13:05,534 Вот так. Будет невкусно. 257 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 Зато выглядит неплохо. 258 00:13:09,121 --> 00:13:10,498 Тридцать секунд! 259 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Я волнуюсь. 260 00:13:11,665 --> 00:13:13,751 Нужно добавить кучу бриллиантов. 261 00:13:13,834 --> 00:13:15,044 Приделаем тебя. 262 00:13:15,544 --> 00:13:17,671 Еще чуточку. 263 00:13:17,755 --> 00:13:19,006 Голова отвалится. 264 00:13:19,089 --> 00:13:20,257 О да. 265 00:13:20,341 --> 00:13:25,137 Пять, четыре, три, два, один. Закончили! 266 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 Я наступил на крендель на полу. 267 00:13:32,144 --> 00:13:35,731 Итак, Кэндис. Вспомним, как выглядел мягкий крендель «Кобра», 268 00:13:35,815 --> 00:13:39,777 который вы пытались повторить, и посмотрим, что у вас получилось. 269 00:13:39,860 --> 00:13:41,195 Один в один! 270 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Кэндис. 271 00:13:46,784 --> 00:13:47,952 ОДИН В ОДИН! 272 00:13:48,035 --> 00:13:51,372 Вы так любите животных, но, похоже, кобру не видели. 273 00:13:52,373 --> 00:13:55,042 Это должен был быть хвост, но получились ноги. 274 00:13:55,125 --> 00:13:58,420 Мои противники в «Кобра Кай» похожи на змей с ногами. 275 00:13:58,504 --> 00:14:01,507 - Они такие, когда ты им ввалишь. - Да, точно. 276 00:14:02,424 --> 00:14:04,760 Ладно. Ну что, разрежем? 277 00:14:04,844 --> 00:14:06,804 Жак, пожалуй, да. 278 00:14:06,887 --> 00:14:08,806 - Мягкий крендель. - Очень. 279 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Он не пропекся. 280 00:14:10,182 --> 00:14:11,016 Боже мой. 281 00:14:13,519 --> 00:14:15,187 Ты волнуешься? 282 00:14:15,271 --> 00:14:18,399 Да. Всё нюхаю, будто это как-то поможет. 283 00:14:23,320 --> 00:14:29,034 Ты подумала: «Я положу в этот крендель все мировые запасы лакрицы». 284 00:14:29,118 --> 00:14:32,204 Обычно добавляют пару капель эфирного масла. 285 00:14:32,288 --> 00:14:33,122 Ясно. 286 00:14:33,205 --> 00:14:34,123 Я 287 00:14:35,624 --> 00:14:38,460 очень благодарна вам за эту вкусняшку. 288 00:14:40,004 --> 00:14:41,630 Ладно, чао-какао. 289 00:14:42,423 --> 00:14:44,758 Ладно. Прости. Ты им не понравился. 290 00:14:44,842 --> 00:14:48,429 - Так-так, а вот и друг Мэри, Джанни. - Привет. 291 00:14:48,512 --> 00:14:52,016 Давайте вспомним, какой крендель ты должен был сделать. 292 00:14:52,099 --> 00:14:55,144 Джанни! Посмотрим, что получилось. 293 00:14:56,228 --> 00:14:57,062 Один в один! 294 00:14:57,146 --> 00:14:58,314 Привет. 295 00:14:59,982 --> 00:15:00,816 Ладно. 296 00:15:01,483 --> 00:15:02,318 Ладно. 297 00:15:02,943 --> 00:15:04,904 Джанни, мне нравится. 298 00:15:04,987 --> 00:15:06,947 - Да? - Губы шикарные. 299 00:15:07,031 --> 00:15:10,826 И язык тоже. Это самая очаровательная кобра в мире. 300 00:15:10,910 --> 00:15:11,994 Спасибо. 301 00:15:12,077 --> 00:15:15,956 Не вижу, где там крендель, но голова прекрасна. 302 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 - Спасибо. - Разрежем. 303 00:15:19,293 --> 00:15:20,544 Тесто сырое. 304 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 - Не готово. - Что? 305 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Не пропеклось. Смотрите. Ого. 306 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 - Джанни, фу. - Да. 307 00:15:38,562 --> 00:15:40,189 Да. 308 00:15:41,482 --> 00:15:45,861 Это самое дикое блюдо, которое я пробовала. Тесто сырое. 309 00:15:45,945 --> 00:15:49,114 Я люблю маршмеллоу, но его там. 310 00:15:50,157 --> 00:15:51,909 Я его там не нашла. 311 00:15:52,660 --> 00:15:56,789 - Джанни, но спасибо, что пришел. - Спасибо, что пригласили. 312 00:15:56,872 --> 00:15:59,833 На этой неделе мне будет что рассказать психологу. 313 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 Прекрасно. 314 00:16:02,711 --> 00:16:04,797 - Итак, ЛаЖанн. - Привет. 315 00:16:04,880 --> 00:16:08,342 Давай вспомним, какой крендель ты должна была сделать. 316 00:16:08,842 --> 00:16:09,843 И что же вышло? 317 00:16:10,844 --> 00:16:11,804 Один в один! 318 00:16:14,723 --> 00:16:16,600 Мне за это еще и платят. 319 00:16:16,684 --> 00:16:18,602 Просто прелесть. 320 00:16:19,687 --> 00:16:23,857 Твоя змея очень милая и похожа на мультяшку. 321 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Спасибо. 322 00:16:25,609 --> 00:16:29,530 Крендель прячется где-то там. Надо его найти. 323 00:16:29,613 --> 00:16:30,781 Давайте попробуем. 324 00:16:32,408 --> 00:16:34,785 - Тесто не такое сырое. - Да, точно. 325 00:16:34,868 --> 00:16:36,954 - Это уже плюс. - Хорошо. 326 00:16:38,539 --> 00:16:40,582 Самый кренделистый крендель. 327 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 А ароматизатор? 328 00:16:41,834 --> 00:16:43,544 - Карамель. - Карамель? 329 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 Вообще нет. 330 00:16:44,586 --> 00:16:47,089 Я использовала не экстракт, а порошок. 331 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 Думаю, там много карамельного порошка. 332 00:16:49,842 --> 00:16:51,385 - Получается… - Пластилин. 333 00:16:52,803 --> 00:16:54,179 - Он самый. - Нет! 334 00:16:54,263 --> 00:16:55,556 Прости. 335 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Хватит с нас. 336 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 И кто-то победит. Жесть, правда? 337 00:17:00,310 --> 00:17:01,562 Было очень весело. 338 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 Идем, Мэри. 339 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Всем спасибо! 340 00:17:03,605 --> 00:17:06,525 ЛаЖанн. Спасибо, это было потрясающе! 341 00:17:06,608 --> 00:17:08,110 На здоровье. 342 00:17:08,610 --> 00:17:12,531 Итак, народ. Жак, какой пекарь нас поразил? 343 00:17:12,614 --> 00:17:16,368 Все они приготовили нечто уникальное. 344 00:17:17,411 --> 00:17:20,873 Но лишь одному удалось обойти конкурентов. 345 00:17:21,749 --> 00:17:24,293 И побеждает…. 346 00:17:29,381 --> 00:17:32,217 …ЛаЖанн! Браво! 347 00:17:32,718 --> 00:17:34,344 Мэри, огласи ее выигрыш. 348 00:17:34,428 --> 00:17:36,889 Ты прославишь свою кухню-додзё 349 00:17:36,972 --> 00:17:39,266 смертоносным набором форм для выпечки! 350 00:17:39,349 --> 00:17:40,476 Классно! 351 00:17:41,268 --> 00:17:46,565 И, конечно же, наша фирменная золотая повязка пекаря. 352 00:17:46,648 --> 00:17:49,610 Это как черный пояс для посредственной выпечки. 353 00:17:49,693 --> 00:17:51,195 Спасибо! 354 00:17:53,280 --> 00:17:55,783 - Да. Покажи им. - Я тоже такую хочу. 355 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 Да. Зажигай. 356 00:17:58,702 --> 00:18:02,414 Превосходно. Но нам пора двигаться дальше. 357 00:18:02,498 --> 00:18:05,334 ПОВТОР ИЛИ ПОЗОР 358 00:18:05,834 --> 00:18:10,047 Наш хэллоуинский конкурс «Повтор или позор» будет самым сложным. 359 00:18:11,924 --> 00:18:16,178 В первом сезоне «Кобра Кай» Кайлер победил Мигеля 360 00:18:16,261 --> 00:18:19,181 в школьном туалете во время дискотеки на Хэллоуин. 361 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 - Нет! - Хватай его! Держи! 362 00:18:21,517 --> 00:18:22,810 Нет! Отпусти! Нет! 363 00:18:22,893 --> 00:18:23,811 Держи крепче! 364 00:18:23,894 --> 00:18:24,978 Поднимите его! 365 00:18:25,062 --> 00:18:27,606 - Нет! - Давай! 366 00:18:27,689 --> 00:18:33,403 Пекари, вам придется доказать превосходство, воссоздав ту сцену на… 367 00:18:35,405 --> 00:18:37,783 …торте «Танцевальный бой на Хэллоуин». 368 00:18:38,951 --> 00:18:39,785 Нет. 369 00:18:42,329 --> 00:18:44,790 - Мне нужно свое лицо вылепить. - Точно! 370 00:18:44,873 --> 00:18:46,208 Боже мой. 371 00:18:46,291 --> 00:18:48,001 - Там и твое лицо! - Да! 372 00:18:48,085 --> 00:18:50,462 В смысле? А ты что думал? 373 00:18:50,546 --> 00:18:52,673 Опозоримся вместе. 374 00:18:54,383 --> 00:18:58,971 Торт «Танцевальный бой на Хэллоуин» — это одноярусный торт с мастикой. 375 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 Наверху из пластичного шоколада воссоздана драка 376 00:19:01,932 --> 00:19:05,018 между Мигелем и Кайлером, а стена из печенья, 377 00:19:05,102 --> 00:19:07,980 покрашенная какао-маслом, изображает раздевалку. 378 00:19:08,063 --> 00:19:12,192 На нижнем ярусе танцующие лица Сэм 379 00:19:12,901 --> 00:19:16,905 и Димитрия, которые вылеплены из объемной и покрашенной мастики. 380 00:19:16,989 --> 00:19:18,532 Ничего себе. 381 00:19:18,615 --> 00:19:22,119 И прямо как в сцене никто из вас не помогает бедняге Мигелю. 382 00:19:23,495 --> 00:19:27,166 Итак, пекари, победитель получит 10 000 долларов! 383 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 У вас 90 минут. Время пошло. 384 00:19:31,461 --> 00:19:33,922 ВКЛЮЧИ ДУХОВКУ — СМАЖЬ ПРОТИВЕНЬ ГОСПОДИ, ПОМИЛУЙ 385 00:19:34,006 --> 00:19:36,216 ВКЛЮЧИ ДУХОВКУ ВТОРОЙ РАУНД 386 00:19:36,300 --> 00:19:40,554 Я собираюсь следовать рецепту. Кажется, перебор. 387 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 Яиц много. 388 00:19:42,431 --> 00:19:44,141 А времени мало. 389 00:19:45,017 --> 00:19:46,768 Не умею яйца разбивать. Одно. 390 00:19:46,852 --> 00:19:47,978 - Жак? - Да, Николь. 391 00:19:48,061 --> 00:19:51,315 Торт «Танцевальный бой на Хэллоуин». Как его готовить? 392 00:19:51,398 --> 00:19:53,358 Начинаем с коржей. 393 00:19:53,442 --> 00:19:56,820 Сначала замешайте тесто и поставьте коржи в духовку, 394 00:19:56,904 --> 00:20:00,824 затем испеките печенье для шкафчиков и сделайте сливочный крем. 395 00:20:00,908 --> 00:20:04,786 Потом вылепите фигурки и лица Сэм и Димитрия. 396 00:20:04,870 --> 00:20:07,331 И наконец соберите и украсьте торт, 397 00:20:07,414 --> 00:20:11,585 вкус которого должен свалить вас с ног, как удар карате. 398 00:20:12,085 --> 00:20:16,590 У меня классная прическа. Я расстроюсь, если мои волосы не будут кудрявыми. 399 00:20:21,178 --> 00:20:22,804 У ЛаЖанн классная походка. 400 00:20:25,515 --> 00:20:30,354 Я выиграю 10 000. И никакой торт и никакие монстры меня не остановят. 401 00:20:30,437 --> 00:20:32,773 Столовая ложка? Ну вот еще. 402 00:20:33,607 --> 00:20:35,567 Я в процессе покупки дома, 403 00:20:35,651 --> 00:20:40,364 и эти 10 000 пойдут на пользу мне и моему псу на обустройство дома. 404 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 А потом ямайский ром. 405 00:20:44,409 --> 00:20:47,079 Если добавить рома со специями, 406 00:20:48,372 --> 00:20:49,581 торт выйдет хороший. 407 00:20:50,165 --> 00:20:51,500 Удар карате. 408 00:20:52,376 --> 00:20:55,212 «Тише едешь — дальше будешь» мне не поможет. 409 00:20:56,546 --> 00:21:01,677 А теперь очень аккуратно мы попытаемся вычислить треть стакана. Так. 410 00:21:02,177 --> 00:21:03,470 Я не очень уверен, 411 00:21:03,553 --> 00:21:08,433 но на этот раз я постараюсь пропечь тесто. 412 00:21:08,517 --> 00:21:09,351 Хорошо. 413 00:21:09,434 --> 00:21:13,063 Поражение недопустимо. Один и 1/3 стакана растопленного масла. 414 00:21:13,855 --> 00:21:15,357 Я не растопил масло. 415 00:21:20,195 --> 00:21:21,321 Вот что мы сделаем. 416 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Это реально отвратительно. 417 00:21:24,950 --> 00:21:25,784 Так. 418 00:21:26,785 --> 00:21:27,661 Хорошо. 419 00:21:27,744 --> 00:21:28,620 Джанни. 420 00:21:30,706 --> 00:21:32,374 Яйца в микроволновку. 421 00:21:34,418 --> 00:21:37,170 - Будет болтунья? В тесте. - Видимо, да. 422 00:21:37,254 --> 00:21:38,588 Растопилось. 423 00:21:38,672 --> 00:21:39,881 Очень жиденько. 424 00:21:40,465 --> 00:21:41,717 Как мои крендели. 425 00:21:45,637 --> 00:21:46,763 Я справлюсь. 426 00:21:46,847 --> 00:21:52,227 Я постараюсь выиграть за счет вкуса, а не красоты торты. 427 00:21:52,853 --> 00:21:53,812 Ну и жижа. 428 00:21:54,938 --> 00:21:57,482 Фигурки и украшения меня напрягают. 429 00:21:57,566 --> 00:21:58,483 Вот вам 430 00:22:00,068 --> 00:22:01,069 мне мнение. 431 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Хорошо. Круто. Отлично. 432 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 Положить на пергамент? 433 00:22:07,868 --> 00:22:11,079 - Положить на пергамент? - Не буду класть на пергамент. 434 00:22:11,913 --> 00:22:15,876 Остался один час и 17 минут. 435 00:22:15,959 --> 00:22:17,711 «Раскатать тесто для печенья». 436 00:22:17,794 --> 00:22:19,379 Отправляю в духовку. 437 00:22:19,463 --> 00:22:21,590 Кэндис только сейчас ставит коржи. 438 00:22:21,673 --> 00:22:22,507 - Боже. - Да. 439 00:22:23,633 --> 00:22:27,471 «Раскатайте тесто для печенья». 440 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 Может, этим? Это поможет? 441 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 Выясним. Нет. 442 00:22:32,059 --> 00:22:33,643 Им дали тесто для печенья? 443 00:22:33,727 --> 00:22:34,770 - Да. - Да? 444 00:22:35,854 --> 00:22:36,980 Оно застывшее. 445 00:22:37,564 --> 00:22:38,523 О нет. 446 00:22:40,484 --> 00:22:43,779 Кэндис разогревает тесто для печенья в микроволновке. 447 00:22:44,738 --> 00:22:45,572 Зачем? 448 00:22:45,655 --> 00:22:47,240 Далась ей микроволновка? 449 00:22:49,368 --> 00:22:50,577 Вы не видели. 450 00:22:51,828 --> 00:22:52,746 ОДИН В ОДИН! 451 00:22:52,829 --> 00:22:53,997 ОДИН В ОДИН! 452 00:22:54,081 --> 00:22:57,459 Режу, режу, будет кривенько, ну и ладненько. 453 00:22:57,542 --> 00:22:58,710 Она поет песню. 454 00:22:58,794 --> 00:23:01,713 Ура, семь. Отлично получилось. Идеально. 455 00:23:01,797 --> 00:23:05,217 Сегодня пришлось много считать, а мне такое не по душе. 456 00:23:09,596 --> 00:23:10,472 Да. 457 00:23:10,972 --> 00:23:11,807 Да. 458 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 Боже мой. 459 00:23:13,683 --> 00:23:17,104 В мире карате мияги-до Димитрий, персонаж Джанни, 460 00:23:17,187 --> 00:23:19,481 был своего рода гадким утенком. 461 00:23:20,565 --> 00:23:22,109 Он мне как младший брат. 462 00:23:22,192 --> 00:23:24,152 Втыкаю палочку, 463 00:23:24,236 --> 00:23:27,197 типа делаю зефирки на костре, но люблю страдать. 464 00:23:27,280 --> 00:23:31,284 Поехали. Так, что дальше? 465 00:23:31,785 --> 00:23:36,289 Мэри, покажешь мне пару приемчиков на нашей боксерской груше? 466 00:23:37,791 --> 00:23:41,545 Я не сенсей, но с радостью научу спускать пар. 467 00:23:41,628 --> 00:23:45,090 Итак, прямой удар, удар и перекрестный. 468 00:23:45,924 --> 00:23:47,843 Прямой, перекрестный, хук. 469 00:23:47,926 --> 00:23:48,760 О нет. 470 00:23:48,844 --> 00:23:51,221 А для съемок мы немного жульничаем. 471 00:23:51,304 --> 00:23:53,181 - Встань перед камерой. - Так. 472 00:23:53,265 --> 00:23:56,143 Если ты здесь, то я бью на ту камеру, 473 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 и выглядит правдоподобно. 474 00:23:59,354 --> 00:24:02,774 - Так, начинаю, раз, два. Погоди. - Прямой. Перекрестный. 475 00:24:03,275 --> 00:24:05,735 - Хук! - Вот так? Почему я одинока? 476 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 Почему меня никто не любит?! 477 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Почему я одинока? 478 00:24:16,580 --> 00:24:18,623 Почему меня никто не любит?! 479 00:24:20,792 --> 00:24:23,253 - Актерское мастерство. - Спасибо, Николь. 480 00:24:23,879 --> 00:24:25,464 Господи. Ну уж нет. 481 00:24:26,965 --> 00:24:28,717 Пятьдесят восемь минут! 482 00:24:28,800 --> 00:24:32,053 Впервые делаю сливочный крем. А можно готовую глазурь? 483 00:24:33,054 --> 00:24:34,014 Ладно. 484 00:24:34,514 --> 00:24:35,348 Кияй! 485 00:24:35,932 --> 00:24:39,519 Я хочу добавить цвета. Ваниль классная, но хочется цвета. 486 00:24:40,020 --> 00:24:43,190 Там должен быть воздух, чтобы крем был пушистый. 487 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 Пушистости пока нет. 488 00:24:45,984 --> 00:24:48,862 Как красиво! 489 00:24:48,945 --> 00:24:50,322 Это глазурь. 490 00:24:50,822 --> 00:24:52,532 Я сделал глазурь. 491 00:24:52,616 --> 00:24:54,117 Вот это поворот, да? 492 00:24:55,327 --> 00:24:57,954 - Ты уже лепишь свои фигурки? - А ты свои? 493 00:24:58,038 --> 00:25:00,916 - Я уже леплю. - Ясно. Мои толстенькие. 494 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Ладно. 495 00:25:02,501 --> 00:25:03,710 Жуткий мальчишка. 496 00:25:03,793 --> 00:25:05,212 «Жуткий мальчишка». 497 00:25:05,295 --> 00:25:07,797 - Так ты назвал Мигеля на съемках? - Да. 498 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 «Иди сюда, жуткий мальчишка». 499 00:25:09,966 --> 00:25:12,511 Ты назвал фигурку плохим мальчишкой? 500 00:25:12,594 --> 00:25:14,513 - Да. - Обхохочешься. 501 00:25:14,596 --> 00:25:15,972 Он жуткий мальчишка. 502 00:25:16,056 --> 00:25:18,558 Осталось 37 минут! 503 00:25:18,642 --> 00:25:21,186 У него уже фигурки. Господи Иисусе. 504 00:25:23,021 --> 00:25:24,856 Николь, Кэндис сильно отстает. 505 00:25:24,940 --> 00:25:27,442 Сомневаюсь, что она успевает с оформлением. 506 00:25:27,526 --> 00:25:29,361 Может, она сосредоточилась на… 507 00:25:29,444 --> 00:25:30,654 - Торте? - На торте. 508 00:25:33,031 --> 00:25:34,366 ХОРОШО СМАЖЬТЕ ПРОТИВЕНЬ 509 00:25:34,449 --> 00:25:36,326 Буду делать лицо. 510 00:25:36,409 --> 00:25:40,455 Беда в том, что я помню костюм, но выходит вот такое. 511 00:25:41,998 --> 00:25:44,334 Эй, Джи, какого цвета у тебя глаза? 512 00:25:44,417 --> 00:25:48,213 Цвет радуги во вторник днем. 513 00:25:49,297 --> 00:25:50,882 - Зеленые. - Спасибо. 514 00:25:50,966 --> 00:25:51,967 Да. Да-да. 515 00:25:54,761 --> 00:25:57,055 Кондитерский мешок, выдавливаем. 516 00:25:57,889 --> 00:25:59,349 Выдавливаем. 517 00:26:00,308 --> 00:26:02,352 Выдавливаем. 518 00:26:03,061 --> 00:26:05,814 Кэндис последней поставила коржи в духовку. 519 00:26:05,897 --> 00:26:09,401 Но первая начала собирать коржи, а значит, они горячие. 520 00:26:09,484 --> 00:26:12,195 Коржи горячие. Они впитают весь крем. 521 00:26:12,279 --> 00:26:15,282 - Верно. - Будет масляный торт? 522 00:26:16,783 --> 00:26:18,201 ВКЛЮЧИ ДУХОВКУ 523 00:26:18,285 --> 00:26:20,537 Осталось 28 минут. 524 00:26:24,207 --> 00:26:26,334 Я делаю ганаш с фундуком, 525 00:26:26,918 --> 00:26:31,214 потому что знаю, что Жак обожает вкус фундука. 526 00:26:32,716 --> 00:26:38,555 Кэндис выложила какой-то ганаш из нутеллы на коржи. Будет вкусно. 527 00:26:43,893 --> 00:26:46,146 Шикарный ведьминский смех. 528 00:26:46,229 --> 00:26:47,230 Да. 529 00:26:51,192 --> 00:26:52,652 Детка! 530 00:26:54,029 --> 00:26:56,740 Ты справилась! Да! 531 00:26:57,824 --> 00:26:59,993 Супер! Класс. 532 00:27:01,536 --> 00:27:02,454 Часть коржа. 533 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 Корж развалился. 534 00:27:09,669 --> 00:27:12,964 Положить на пергамент? Не буду класть на пергамент. 535 00:27:13,048 --> 00:27:15,717 Не думал, что меня угробит готовка торта. 536 00:27:15,800 --> 00:27:16,635 Просто супер. 537 00:27:17,177 --> 00:27:18,136 Но угробит. 538 00:27:18,720 --> 00:27:19,596 Да. 539 00:27:19,679 --> 00:27:21,473 Ой! Нет! 540 00:27:22,140 --> 00:27:23,725 Осталось 15 минут. 541 00:27:23,808 --> 00:27:25,101 Почему всё в дырочку? 542 00:27:26,895 --> 00:27:28,146 Как райские облака. 543 00:27:28,647 --> 00:27:30,273 Боже, это похоже на торт. 544 00:27:33,401 --> 00:27:36,071 Я крутая. Вот так-то. 545 00:27:36,154 --> 00:27:37,113 Столько деталей. 546 00:27:38,323 --> 00:27:39,991 Пытаюсь сделать шкафчики. 547 00:27:40,075 --> 00:27:41,034 Боже. 548 00:27:44,245 --> 00:27:46,706 У меня тут проблемка. 549 00:27:46,790 --> 00:27:49,292 Тесто побывало в микроволновке 550 00:27:49,376 --> 00:27:52,128 и стало совсем не той консистенции. 551 00:27:52,712 --> 00:27:54,214 Возьму крекеры. 552 00:27:54,714 --> 00:27:56,466 Они похожи на шкафчики. 553 00:27:57,634 --> 00:28:00,470 Осталось три минуты! 554 00:28:00,553 --> 00:28:03,056 Ничего. Справимся. Натыкаем крекеров. 555 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 Ладно. 556 00:28:06,142 --> 00:28:07,268 Сюда апельсинки. 557 00:28:07,936 --> 00:28:10,939 Придется поднажать. Задница готова! 558 00:28:11,523 --> 00:28:13,233 Повсюду маленькие шарики! 559 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Боже мой. 560 00:28:15,276 --> 00:28:16,611 Сердце так и бьется. 561 00:28:18,446 --> 00:28:21,491 Осталась одна минута, ребята! 562 00:28:21,574 --> 00:28:23,076 О диос мио. 563 00:28:27,706 --> 00:28:32,794 Пять, четыре, три, два, один. Закончили! 564 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 Вспомним, какой хэллоуинский торт 565 00:28:40,427 --> 00:28:45,306 ты должна была сделать и что у тебя в итоге получилось. 566 00:28:45,890 --> 00:28:46,808 Один в один! 567 00:28:49,686 --> 00:28:50,812 Ого. 568 00:28:50,895 --> 00:28:55,400 Надо отметить смелый выбор в плане лиц — одни глаза остались. 569 00:28:55,483 --> 00:28:57,360 Вроде похоже на утку. 570 00:28:58,403 --> 00:28:59,237 Ладно. 571 00:28:59,738 --> 00:29:01,072 Это ты. 572 00:29:01,156 --> 00:29:04,242 Я никогда не чувствовал себя красивее. 573 00:29:07,203 --> 00:29:10,540 Смотрите, и фигурки тоже присутствуют. 574 00:29:10,623 --> 00:29:12,834 Обгорели на солнце. И плавятся. 575 00:29:12,917 --> 00:29:16,755 В этот раз я сделала ставку на вкус, а не на красоту. 576 00:29:16,838 --> 00:29:21,760 Ничего, Кэндис, ты просто прелесть. Возвращайся на свою кухню. 577 00:29:22,969 --> 00:29:23,928 Итак, Джанни. 578 00:29:24,012 --> 00:29:26,514 Я хочу извиниться заранее. 579 00:29:26,598 --> 00:29:29,476 Я вовсе не собирался так тебя обидеть. 580 00:29:29,976 --> 00:29:32,228 Джанни, покажи что сделал. 581 00:29:34,481 --> 00:29:35,607 Один в один. 582 00:29:37,192 --> 00:29:38,610 Хорошо. Ух ты. 583 00:29:39,110 --> 00:29:41,446 Они сражаются будто на облаке. 584 00:29:41,529 --> 00:29:44,616 Да. А у Мэри как будто усы. 585 00:29:44,699 --> 00:29:47,869 - Это ее рот? - Рот. Да. Я сымпровизировал. 586 00:29:47,952 --> 00:29:50,163 - Всё на месте. - Боже. 587 00:29:50,246 --> 00:29:52,832 Когда я увидела, это лицо на торте, 588 00:29:53,374 --> 00:29:57,629 то подумала: «Боже, он принял удар на себя». 589 00:29:57,712 --> 00:29:59,881 Но это была я. Это была я. 590 00:30:00,465 --> 00:30:03,510 Честное слово, я запомню Мигеля таким. 591 00:30:03,593 --> 00:30:05,929 - Ты согласна. Он похож. - Вылитый. 592 00:30:06,930 --> 00:30:09,224 Можешь укатить торт назад. 593 00:30:09,307 --> 00:30:10,141 Боже мой. 594 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Ладно, ЛаЖанн. 595 00:30:13,353 --> 00:30:15,188 Посмотрим на твой торт. 596 00:30:15,688 --> 00:30:17,148 Один в один! 597 00:30:17,732 --> 00:30:21,277 Эй. Вот это лица. Классные. 598 00:30:22,153 --> 00:30:23,404 Похоже на тебя. 599 00:30:23,488 --> 00:30:27,325 Ну да. Мне нравится цвет торта. Веселенький. 600 00:30:27,408 --> 00:30:29,911 - Ура! - И брови густые! 601 00:30:30,495 --> 00:30:32,497 Маркером нарисовала. 602 00:30:32,580 --> 00:30:33,706 Ясно. 603 00:30:33,790 --> 00:30:35,333 Печеньки — просто огонь. 604 00:30:36,251 --> 00:30:38,628 Джанни получился женственнее, чем я. 605 00:30:39,671 --> 00:30:40,797 Просто красавчик. 606 00:30:42,298 --> 00:30:45,385 А те чуваки сверху пьяные в сосиску. 607 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Эй. 608 00:30:47,762 --> 00:30:51,432 Итак, сейчас вы отрежете нам по вкусному куску 609 00:30:51,516 --> 00:30:54,352 ваших тортов «Танцевальный бой на Хэллоуин». 610 00:30:54,435 --> 00:30:55,270 - Вкусному? - Ура! 611 00:30:55,353 --> 00:30:59,691 Не знаю. Я решила быть оптимисткой, а не реалисткой. 612 00:30:59,774 --> 00:31:01,568 - Спасибо, Николь. - Это тяжко. 613 00:31:04,737 --> 00:31:07,782 Я не совсем соблюла рецепт. 614 00:31:07,866 --> 00:31:10,660 Я добавила немного креатива. 615 00:31:10,743 --> 00:31:15,790 Я всё еще надеюсь победить за счет вкуса. 616 00:31:16,416 --> 00:31:18,668 Кэндис, ты первая. 617 00:31:22,338 --> 00:31:25,049 Кажется, ты нанесла крем на горячие коржи, 618 00:31:25,133 --> 00:31:28,052 и в итоге крем в них впитался. 619 00:31:28,136 --> 00:31:31,097 Но так он стал только слаще. Мне нравится. 620 00:31:31,180 --> 00:31:33,975 Мне нравится твой творческий подход. 621 00:31:34,058 --> 00:31:36,769 - Ты добавила фундук. - Фундук, да. 622 00:31:36,853 --> 00:31:42,358 Мне нравится, что торт слоеный. В целом его приятно есть. 623 00:31:42,442 --> 00:31:45,570 Похоже на вкус хлопьев с маршмеллоу. Как в детстве. 624 00:31:45,653 --> 00:31:46,696 Да, да. 625 00:31:46,779 --> 00:31:51,743 Текстура немного странная, но это не так уж и плохо. 626 00:31:51,826 --> 00:31:53,912 - Кэндис, спасибо. - Пожалуйста. 627 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 Переходим к Джанни. 628 00:31:56,247 --> 00:31:57,248 Боже. 629 00:32:03,046 --> 00:32:05,298 - Попробовала свое лицо? - Да. 630 00:32:05,882 --> 00:32:07,884 Такое нечасто услышишь. 631 00:32:07,967 --> 00:32:09,344 Я съела свой нос. 632 00:32:09,427 --> 00:32:10,595 И это тоже нечасто. 633 00:32:11,387 --> 00:32:14,474 Торт пропитался лишь местами. 634 00:32:14,557 --> 00:32:17,268 В других местах он то хрустит, то крошится. 635 00:32:18,019 --> 00:32:19,854 То вкусно, то невкусно. 636 00:32:19,938 --> 00:32:21,064 Да. 637 00:32:21,147 --> 00:32:25,652 Помните, как Джанни положил яйца и масло в микроволновку? 638 00:32:25,735 --> 00:32:27,445 - Чтобы растопить? - Да. 639 00:32:27,528 --> 00:32:30,698 И яйца слегка превратились в омлет? 640 00:32:30,782 --> 00:32:33,409 Возможно, ты совершил открытие. 641 00:32:33,493 --> 00:32:35,828 Может, назовем его «омлетный торт»? 642 00:32:35,912 --> 00:32:39,207 Но это, типа, хорошо или… 643 00:32:40,833 --> 00:32:41,668 Да. 644 00:32:41,751 --> 00:32:43,670 Ничего. Не нужно отвечать. 645 00:32:43,753 --> 00:32:44,712 Спасибо, Джанни. 646 00:32:45,338 --> 00:32:46,589 ЛаЖанн. 647 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 Боже мой. Это торт. 648 00:32:53,471 --> 00:32:54,430 Реальный торт. 649 00:32:55,932 --> 00:32:56,766 Боже мой. 650 00:32:56,849 --> 00:32:58,393 Что с нашим шоу? 651 00:32:58,476 --> 00:33:01,896 У нас должны печь только плохие торты. 652 00:33:01,980 --> 00:33:04,524 Мне не терпится съесть этот торт, 653 00:33:04,607 --> 00:33:07,193 мне нравится текстура и вкус. 654 00:33:07,276 --> 00:33:11,364 С ума сойти. Я веду это шоу, кажется, уже шесть лет. 655 00:33:11,864 --> 00:33:14,492 По-моему, я впервые ем реальный торт. 656 00:33:15,910 --> 00:33:20,707 Настоящий торт, я даже подумала: «Это торт, без сомнений». Знаете? 657 00:33:20,790 --> 00:33:22,667 - Ты права. - Боже мой. 658 00:33:22,750 --> 00:33:24,127 Торт хорош. 659 00:33:24,210 --> 00:33:28,673 Единственное, на мой взгляд, вкус не очень насыщенный. 660 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 Кулинария — это индивидуальность. 661 00:33:31,342 --> 00:33:34,512 Я добавила немного порошкового рома в торт. 662 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 Я бы добавила побольше, 663 00:33:36,097 --> 00:33:38,474 но ты придираешься. Он же сделала торт. 664 00:33:40,935 --> 00:33:43,479 Если еще чуть поднажать, 665 00:33:43,563 --> 00:33:45,815 то торт был бы шикарный. Вот я о чём. 666 00:33:45,898 --> 00:33:47,108 Спасибо всем. 667 00:33:47,608 --> 00:33:53,031 Что ж, помните, победитель получит 10 000 долларов 668 00:33:53,114 --> 00:33:55,700 и кубок «Один в один!» 669 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Уэс! 670 00:34:03,082 --> 00:34:06,461 - Это твой двоичный брат. - У меня флэшбеки. 671 00:34:08,796 --> 00:34:11,966 Итак, Мэри, бабломёт готов? 672 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Еще как. 673 00:34:14,093 --> 00:34:15,094 Жак? 674 00:34:15,178 --> 00:34:20,391 Пекари, вы все испекли очень интересные торты. 675 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 И победителем становится… 676 00:34:26,272 --> 00:34:27,440 ЛаЖанн. 677 00:34:32,445 --> 00:34:35,031 Один в один! 678 00:34:35,531 --> 00:34:36,783 Да, ЛаЖанн! 679 00:34:36,866 --> 00:34:37,742 Да! 680 00:34:37,825 --> 00:34:42,288 Я вернусь домой к своей собаке и скажу ей, что у нее будет дворик. 681 00:34:43,122 --> 00:34:44,624 У моей собаки будет двор. 682 00:34:45,541 --> 00:34:47,168 Дайте я вас сфоткаю. 683 00:34:47,251 --> 00:34:49,087 Да, отлично! 684 00:34:52,256 --> 00:34:54,967 Вот и всё! Наш хэллоуинский выпуск закончился. 685 00:34:55,051 --> 00:34:58,971 Как сказал мудрый Даниэль ЛаРуссо: «Противник повержен». 686 00:35:24,330 --> 00:35:26,415 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра