1
00:00:06,006 --> 00:00:09,884
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,517
Ой, как страшно! И правильно!
Ведь с вами «Один в один: Хэллоуин».
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,480
На нашем кондитерском
состязании торты красуются,
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,149
а потом уродуются.
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,820
Нас ждет Хэллоуин,
я — ваша ведущая Николь Байер,
6
00:00:28,903 --> 00:00:33,700
и… Уэс! Уэс!
Тут какая-то странная женщина ходит.
7
00:00:34,617 --> 00:00:39,789
Это Мэри Мауcер из «Кобра Кай».
Мэри, ты ошиблась сериалом.
8
00:00:39,873 --> 00:00:44,544
Прости, Николь. Меня ударили по голове,
и я очнулась здесь. Это сон?
9
00:00:45,378 --> 00:00:47,756
Ты видала здешние торты?
Это мой кошмар.
10
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
И я тут работаю.
11
00:00:50,508 --> 00:00:54,137
Сегодня три пекаря-любителя
испекут хэллоуинские торты
12
00:00:54,220 --> 00:00:57,098
по мотивам
суперхита Netflix «Кобра Кай».
13
00:00:57,182 --> 00:01:00,143
И они смогут выиграть 10 000 долларов.
14
00:01:00,226 --> 00:01:02,270
Идем-ка знакомиться с пекарями.
15
00:01:02,353 --> 00:01:03,188
Давай.
16
00:01:07,859 --> 00:01:11,488
Меня зовут ЛаЖанн МакКинни,
я учительница информатики в школе.
17
00:01:11,571 --> 00:01:16,409
Еще я тренирую танцевальную команду
и занимаюсь Месяцем истории чернокожих.
18
00:01:16,493 --> 00:01:19,954
Я очень занятая, но я люблю печь.
19
00:01:20,038 --> 00:01:22,207
У меня беда с украшением тортов.
20
00:01:22,290 --> 00:01:24,375
Будет простенько, но вкусненько.
21
00:01:27,003 --> 00:01:32,467
Меня зовут Кэндис,
и я сейчас переосмысливаю свою жизнь.
22
00:01:32,550 --> 00:01:35,553
У меня живут курицы, кошки,
23
00:01:35,637 --> 00:01:39,557
маленькая белочка, которую я ношу
с собой, и домашний петух.
24
00:01:42,644 --> 00:01:43,478
Вот здорово.
25
00:01:43,561 --> 00:01:46,856
Я люблю печь, когда всё идет по плану,
26
00:01:46,940 --> 00:01:49,150
то есть никогда.
27
00:01:53,279 --> 00:01:56,449
Я Джанни ДеЧенцо,
и я зарабатываю на жизнь словами.
28
00:01:56,533 --> 00:01:59,327
- Знаешь, что бывает со стукачами?
- Их не сажают.
29
00:01:59,994 --> 00:02:01,496
Стукачам дают по щам.
30
00:02:01,579 --> 00:02:03,081
Мне уже давали по щам.
31
00:02:03,581 --> 00:02:05,375
Причем не раз.
32
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
И людям мои слова нравятся,
так что я буду продолжать.
33
00:02:09,796 --> 00:02:10,839
Ладно, погнали.
34
00:02:11,339 --> 00:02:13,216
Но меня пригласили на шоу,
35
00:02:13,299 --> 00:02:18,304
потому что печь ужасные торты весело,
и тут мне нет равных.
36
00:02:18,888 --> 00:02:21,266
- Привет, Мэри.
- Боже, Джанни, привет.
37
00:02:21,891 --> 00:02:23,393
- Привет.
- Боже мой.
38
00:02:23,476 --> 00:02:25,395
- Не ожидала меня увидеть?
- Нет.
39
00:02:25,478 --> 00:02:26,604
Ну, а я здесь.
40
00:02:28,231 --> 00:02:32,235
Кондитеры, мы знаем, что вы обожаете
нашу сегодняшнюю судью.
41
00:02:32,318 --> 00:02:34,779
Она играет Саманту ЛаРуссо
в «Кобре Кай».
42
00:02:34,863 --> 00:02:36,573
Поздоровайтесь с Мэри Маусер.
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
Привет, Мэри.
44
00:02:39,075 --> 00:02:41,953
Мэри, Джанни твой коллега
по сериалу «Кобра Кай»,
45
00:02:42,036 --> 00:02:45,790
и ты знаешь, что играть он умеет.
Но умеет ли он печь?
46
00:02:45,874 --> 00:02:47,333
Очень надеюсь, что да.
47
00:02:48,293 --> 00:02:49,961
Ведь мне придется это есть.
48
00:02:50,795 --> 00:02:53,965
Мэри, Джанни,
может, в сериале вы и заодно,
49
00:02:54,048 --> 00:02:57,218
но на нашем шоу альянсы недопустимы.
50
00:02:57,302 --> 00:02:58,136
Да, сенсей.
51
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
«Сенсей». Мне понравилось.
52
00:03:00,597 --> 00:03:04,392
Слева от меня человек,
чьи руки — это орудия по приготовлению
53
00:03:04,475 --> 00:03:06,895
невероятных вкусностей.
54
00:03:06,978 --> 00:03:09,981
Шеф-кондитер и шоколатье —
мистер Жак Торрес.
55
00:03:10,064 --> 00:03:12,192
- Всем бонжур.
- Бонжур.
56
00:03:12,275 --> 00:03:16,237
Поражения на этой кухне недопустимы.
Так что будьте готовы.
57
00:03:17,780 --> 00:03:20,033
Итак, сперва «Выбор пекаря».
58
00:03:22,285 --> 00:03:26,497
От испытания «Выбор пекаря на Хэллоуин»
у вас побегут мурашки,
59
00:03:26,581 --> 00:03:30,335
а ужас наполнит сердце. Вооружитесь
противоядием, чтобы сделать…
60
00:03:31,002 --> 00:03:32,587
КОБРА КАЙ
61
00:03:32,670 --> 00:03:35,548
…мягкие крендели в виде кобр.
62
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
Боже. Хорошо.
63
00:03:37,634 --> 00:03:41,721
Вам придется крутиться
как ужам на сковородке.
64
00:03:41,804 --> 00:03:43,681
У каждой змеи свой вкус.
65
00:03:43,765 --> 00:03:47,727
Крутая кобра мощно жалит
черной лакрицей.
66
00:03:47,810 --> 00:03:50,271
Красная кобра-беда — с карамелью.
67
00:03:50,355 --> 00:03:55,443
И наконец знойная космическая кобра —
со вкусом маршмеллоу.
68
00:03:56,569 --> 00:03:57,695
Всё из-за тебя.
69
00:03:59,239 --> 00:04:00,114
Прости.
70
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
Джанни, какую выбираешь?
71
00:04:02,325 --> 00:04:05,703
Мне нравится фиолетовый,
и знойным меня не называли.
72
00:04:06,913 --> 00:04:08,081
Выбираю фиолетовую.
73
00:04:08,164 --> 00:04:09,666
- Ты знойный.
- Спасибо.
74
00:04:10,166 --> 00:04:11,209
Итак, ЛаЖанн.
75
00:04:11,292 --> 00:04:15,088
Я люблю карамель. Я выбираю кобру-беду.
76
00:04:15,171 --> 00:04:17,590
Остается Кэндис. Ну и лицо, ого.
77
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Ты расстроена.
78
00:04:20,051 --> 00:04:21,803
Ненавижу черную лакрицу.
79
00:04:21,886 --> 00:04:23,680
- Ненавидишь ее?
- Да.
80
00:04:23,763 --> 00:04:25,515
- Но любишь змей?
- Да.
81
00:04:26,057 --> 00:04:27,392
Уже хорошо!
82
00:04:29,644 --> 00:04:30,853
Да!
83
00:04:31,813 --> 00:04:36,484
Итак, пекари, у вас 45 минут.
Так что давайте, вперед.
84
00:04:36,567 --> 00:04:37,485
- Ага.
- Хорошо!
85
00:04:37,568 --> 00:04:39,654
Кэндис, давайте. Вперед.
86
00:04:42,573 --> 00:04:44,242
ГОСПОДИ, ПОМИЛУЙ
1 РАУНД
87
00:04:48,496 --> 00:04:49,330
Чашка.
88
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
Я гений.
89
00:04:51,040 --> 00:04:52,458
Несу кастрюлю.
90
00:04:53,710 --> 00:04:58,589
Жак, как нужно готовить крендельки?
91
00:04:58,673 --> 00:05:02,427
Мы дадим им сырое тесто,
но всё остальное они сделают сами.
92
00:05:02,510 --> 00:05:05,013
Сперва нужно придать форму,
93
00:05:05,763 --> 00:05:08,933
а потом сварить в кипятке с содой.
94
00:05:09,517 --> 00:05:11,894
Пока они запекаются
до золотистого цвета,
95
00:05:11,978 --> 00:05:15,315
нужно сделать головы кобр
из пластичного шоколада.
96
00:05:15,815 --> 00:05:18,359
Затем окунуть их
в растопленный шоколад,
97
00:05:18,443 --> 00:05:21,571
смешанный с правильным
количеством ароматизатора,
98
00:05:22,071 --> 00:05:24,407
а затем всё собрать и украсить,
99
00:05:24,490 --> 00:05:28,077
чтобы с кренделями-кобрами
было не стыдно пойти в додзё.
100
00:05:28,161 --> 00:05:30,580
- Будет круто.
- Крендели — это классика.
101
00:05:30,663 --> 00:05:32,790
- Правда же?
- Как раз для Хэллоуина.
102
00:05:32,874 --> 00:05:35,001
- Что, правда?
- Да, для ярмарки.
103
00:05:35,084 --> 00:05:37,337
Ассоциируется с осенью. Понимаешь?
104
00:05:37,420 --> 00:05:38,296
Как попкорн.
105
00:05:38,379 --> 00:05:42,216
Идешь за сладостями:
«Вот мягкий крендель». «Спасибо».
106
00:05:43,551 --> 00:05:45,845
Так, Кэндис, прочти внимательно.
107
00:05:45,928 --> 00:05:47,930
«Придайте форму. Возьмите тесто».
108
00:05:48,014 --> 00:05:50,141
У меня кастрюля маловата.
109
00:05:50,933 --> 00:05:52,018
Поздняк метаться.
110
00:05:52,101 --> 00:05:56,606
Сделать раствор для варки.
Ясно, понял. Так, а где у нас?
111
00:05:58,024 --> 00:05:59,150
А где кастрюля?
112
00:05:59,233 --> 00:06:00,526
Мне страшновато.
113
00:06:00,610 --> 00:06:04,238
Столько шагов,
но я как-нибудь разберусь.
114
00:06:05,198 --> 00:06:06,032
Пищевая сода.
115
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Полстакана. Легкотня.
116
00:06:09,285 --> 00:06:11,871
Разница между «Один в один»
и «Кобра Кай»
117
00:06:11,954 --> 00:06:14,123
в том, что тут меня не бьют по лицу.
118
00:06:14,749 --> 00:06:16,209
Нельзя ошибаться.
119
00:06:16,292 --> 00:06:19,337
Во всяком случае,
я очень на это надеюсь.
120
00:06:20,380 --> 00:06:21,214
Хорошо.
121
00:06:22,840 --> 00:06:27,261
Видимо, у меня тут страсти-мордасти
во второй степени,
122
00:06:27,345 --> 00:06:28,721
или какая-то гадость.
123
00:06:28,805 --> 00:06:30,598
Хуже просто некуда.
124
00:06:30,681 --> 00:06:33,226
Я готовила замороженные крендели:
125
00:06:33,309 --> 00:06:36,062
просто ставишь в микроволновку,
126
00:06:36,145 --> 00:06:37,355
и они были вкусные.
127
00:06:38,106 --> 00:06:39,232
Есть.
128
00:06:39,816 --> 00:06:41,776
Это половина? Сойдет.
129
00:06:48,658 --> 00:06:50,451
Джанни, что случилось?
130
00:06:50,535 --> 00:06:53,454
Я забыл, что пищевая сода
бурно реагирует.
131
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Это же элементарная физика.
132
00:06:55,331 --> 00:06:56,958
Всё плохо!
133
00:06:57,041 --> 00:06:57,959
Я сдаюсь.
134
00:06:59,377 --> 00:07:02,213
А так можно?
Можно сдаться в первом же раунде?
135
00:07:03,214 --> 00:07:05,466
Хорошо. «Формируем крендельки».
136
00:07:05,550 --> 00:07:08,636
Давай.
137
00:07:09,303 --> 00:07:10,430
Хорошо.
138
00:07:10,513 --> 00:07:12,306
Как сделать форму кренделя?
139
00:07:12,390 --> 00:07:15,017
Мышечная память.
140
00:07:17,353 --> 00:07:19,439
Я когда-то работала в пекарне.
141
00:07:19,522 --> 00:07:22,775
У меня хоть какой-то опыт есть.
142
00:07:23,776 --> 00:07:24,610
Нет.
143
00:07:27,029 --> 00:07:29,490
Маленький. Слишком маленький.
144
00:07:29,574 --> 00:07:30,908
Решил всем признаться?
145
00:07:32,869 --> 00:07:33,995
Это же очевидно.
146
00:07:34,078 --> 00:07:35,455
Люблю честных мужчин.
147
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
ОДИН В ОДИН!
148
00:07:46,215 --> 00:07:47,383
Заброшу оба сразу.
149
00:07:48,009 --> 00:07:48,843
Так.
150
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Знаете.
151
00:07:50,678 --> 00:07:52,054
Этого вычеркиваем.
152
00:07:55,099 --> 00:07:56,476
Не раскатывается.
153
00:07:56,559 --> 00:07:58,269
Кэндис, как успехи?
154
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
Всё просто отлично, Николь!
155
00:08:00,897 --> 00:08:01,814
Я вижу.
156
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
Не злись на тесто.
157
00:08:05,067 --> 00:08:07,528
Жак, с чего ты решил, что я злюсь?
158
00:08:11,782 --> 00:08:14,327
«Варить по 30 секунд с каждой стороны».
159
00:08:15,036 --> 00:08:17,455
Кажется, уже прошло 30 секунд.
160
00:08:20,333 --> 00:08:23,586
Это просто отвратительно без вариантов.
161
00:08:24,629 --> 00:08:29,258
Я неправильно прочла инструкцию,
что сначала надо придать форму,
162
00:08:29,342 --> 00:08:30,885
а потом опустить в воду.
163
00:08:32,887 --> 00:08:36,057
А я просто закинула
их туда как сосиски.
164
00:08:36,974 --> 00:08:38,434
Еще один.
165
00:08:40,186 --> 00:08:44,232
Выглядит так,
будто собаку стошнило. Серьезно.
166
00:08:44,315 --> 00:08:46,817
«Вынуть из воды
и выложить на пергамент».
167
00:08:48,277 --> 00:08:49,111
Переверну.
168
00:08:49,737 --> 00:08:51,864
Вощеная бумага? Сойдет.
169
00:08:54,617 --> 00:08:55,493
Отлично.
170
00:08:56,452 --> 00:08:58,329
Мы все сейчас как крендели?
171
00:08:58,412 --> 00:09:01,165
Не знаю.
Сверху или снизу. Скоро узнаем.
172
00:09:01,249 --> 00:09:02,083
О да.
173
00:09:03,793 --> 00:09:04,627
Надолго?
174
00:09:05,127 --> 00:09:06,295
«До приготовления»?
175
00:09:07,046 --> 00:09:08,673
Мне-то откуда знать?
176
00:09:09,173 --> 00:09:11,342
Осталось 35 минут!
177
00:09:11,425 --> 00:09:12,843
Так, мы справимся.
178
00:09:15,137 --> 00:09:16,847
Сделаем голову, так?
179
00:09:18,015 --> 00:09:20,851
Джанни, что ты пытаешься открыть?
180
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Пластичный шоколад? Не знаю.
181
00:09:23,437 --> 00:09:27,316
Я никогда в жизни не слышал
о пластичном шоколаде.
182
00:09:27,400 --> 00:09:28,609
ПЛАСТИЧНЫЙ ШОКОЛАД
183
00:09:28,693 --> 00:09:29,819
Крышка от детей?
184
00:09:29,902 --> 00:09:32,738
«Крышка от детей?» Да.
Разруби ударом каратэ.
185
00:09:34,198 --> 00:09:35,575
- Ура!
- Ох, Джанни.
186
00:09:35,658 --> 00:09:37,034
Ничего не вышло.
187
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Я смогу лепить из шоколада.
188
00:09:39,870 --> 00:09:43,249
Сначала нужно сформировать морду кобры.
189
00:09:43,332 --> 00:09:45,167
Сделаем какое-то тело.
190
00:09:45,751 --> 00:09:48,629
Почему они так долго пекутся? Ноздри.
191
00:09:48,713 --> 00:09:50,423
Поковыряй в носу.
192
00:09:51,007 --> 00:09:52,425
Сегодня можно.
193
00:09:52,508 --> 00:09:56,178
У меня была счастливая змея.
А этот чувак? Он недоволен.
194
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Совсем не доволен.
195
00:09:59,640 --> 00:10:02,101
У нее большие нахальные губы.
196
00:10:02,184 --> 00:10:04,937
Осталось 27 минут!
197
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
Хорошо.
198
00:10:08,149 --> 00:10:09,150
Боже мой.
199
00:10:09,233 --> 00:10:11,193
Крендели Кэндис не пропеклись.
200
00:10:11,277 --> 00:10:14,280
Естественно, я выберу вот этот.
201
00:10:14,363 --> 00:10:16,365
Она слишком рано их вынула.
202
00:10:16,449 --> 00:10:17,950
Погуглю крендельки.
203
00:10:18,618 --> 00:10:22,121
Смотрите, какой красавчик.
А у нас на шоу еда просто ужас.
204
00:10:22,204 --> 00:10:25,416
Гуглю фотки еды
и думаю: «Размечталась».
205
00:10:28,002 --> 00:10:30,796
Похоже, крендельки Джанни
тоже не пропеклись.
206
00:10:32,965 --> 00:10:33,966
Горячо.
207
00:10:36,010 --> 00:10:37,720
Джанни, противень был на полу?
208
00:10:37,803 --> 00:10:41,223
Да. Просто противень был горячий,
и я не хотел его держать.
209
00:10:41,307 --> 00:10:44,810
А нельзя было поставить на столешницу,
где ногами не ходят?
210
00:10:44,894 --> 00:10:47,980
Места больше не было,
а это было очень далеко.
211
00:10:49,273 --> 00:10:50,232
Боже.
212
00:10:51,942 --> 00:10:54,403
О нет, Джанни!
213
00:10:54,487 --> 00:10:56,864
Он взял вощеную бумагу
вместо пергамента.
214
00:10:56,947 --> 00:10:59,784
- Какая разница?
- Пергамент не прилипает.
215
00:10:59,867 --> 00:11:03,746
Если я соскребу бумагу,
вы поедите только с одной стороны?
216
00:11:04,246 --> 00:11:05,081
Соскребай.
217
00:11:05,164 --> 00:11:07,208
- Лучше оторву.
- Соскребай!
218
00:11:08,250 --> 00:11:09,502
Мы обязаны это есть?
219
00:11:11,295 --> 00:11:13,464
У меня коричневые крендели.
220
00:11:13,547 --> 00:11:16,801
Крендели коричневые.
У меня коричневые крендели.
221
00:11:16,884 --> 00:11:18,594
Крендели коричневые.
222
00:11:18,678 --> 00:11:20,888
Всё, вынимаю. Нужно еще украсить.
223
00:11:20,971 --> 00:11:24,100
«Растопите шоколад.
Добавьте ароматизатор».
224
00:11:25,685 --> 00:11:28,521
Маршмеллоу. Боже.
Даже такой ароматизатор есть.
225
00:11:28,604 --> 00:11:29,647
Меньше да лучше.
226
00:11:30,356 --> 00:11:31,357
Лучше да меньше.
227
00:11:34,819 --> 00:11:36,696
Кэндис очень интересная.
228
00:11:38,823 --> 00:11:40,199
- О нет.
- Смотрите.
229
00:11:40,282 --> 00:11:42,743
- Еще лакрицы?
- Обычно хватает пары капель.
230
00:11:43,494 --> 00:11:45,871
- Ого! Многовато.
- Боже.
231
00:11:45,955 --> 00:11:47,039
О да!
232
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
ЛаЖанн? Она не добавила ароматизатор?
233
00:11:53,087 --> 00:11:54,004
Отлично.
234
00:11:58,801 --> 00:12:01,679
- Они мечутся в панике.
- Да, просто хаос.
235
00:12:01,762 --> 00:12:04,974
- Тут улыбки.
- Победа за мной, остальные — отстой.
236
00:12:05,057 --> 00:12:06,934
А здесь — страх и паника.
237
00:12:08,060 --> 00:12:09,228
Плюс еще гнев.
238
00:12:11,188 --> 00:12:12,773
Да. Ты права.
239
00:12:12,857 --> 00:12:15,818
Ненавижу этот вкус!
240
00:12:15,901 --> 00:12:17,027
Вкус?!
241
00:12:17,111 --> 00:12:20,906
Боже мой. Я забыла добавить
ароматизатор в крендель.
242
00:12:23,075 --> 00:12:23,909
Би-би!
243
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
ЛаЖанн выполнит норму шагов.
244
00:12:27,747 --> 00:12:29,623
Я забыла ароматизатор.
245
00:12:30,124 --> 00:12:32,042
И карамель.
246
00:12:32,126 --> 00:12:35,504
Я схватила какой-то порошок,
похожий на карамельный.
247
00:12:35,588 --> 00:12:37,506
Наверняка всё перепутала.
248
00:12:37,590 --> 00:12:39,884
Сейчас мы обмажем этого красавчика.
249
00:12:40,718 --> 00:12:41,635
Да!
250
00:12:42,303 --> 00:12:43,971
Ситуация спасена!
251
00:12:46,599 --> 00:12:48,768
Некогда лепить треугольники.
252
00:12:48,851 --> 00:12:50,686
Голова слишком большая!
253
00:12:50,770 --> 00:12:52,021
Я не нервничаю.
254
00:12:52,104 --> 00:12:54,273
Скажи: «Я люблю тебя».
255
00:12:55,983 --> 00:12:58,569
Только голову не потеряй.
256
00:13:03,407 --> 00:13:05,534
Вот так. Будет невкусно.
257
00:13:06,368 --> 00:13:08,162
Зато выглядит неплохо.
258
00:13:09,121 --> 00:13:10,498
Тридцать секунд!
259
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Я волнуюсь.
260
00:13:11,665 --> 00:13:13,751
Нужно добавить кучу бриллиантов.
261
00:13:13,834 --> 00:13:15,044
Приделаем тебя.
262
00:13:15,544 --> 00:13:17,671
Еще чуточку.
263
00:13:17,755 --> 00:13:19,006
Голова отвалится.
264
00:13:19,089 --> 00:13:20,257
О да.
265
00:13:20,341 --> 00:13:25,137
Пять, четыре,
три, два, один. Закончили!
266
00:13:27,014 --> 00:13:29,225
Я наступил на крендель на полу.
267
00:13:32,144 --> 00:13:35,731
Итак, Кэндис. Вспомним,
как выглядел мягкий крендель «Кобра»,
268
00:13:35,815 --> 00:13:39,777
который вы пытались повторить,
и посмотрим, что у вас получилось.
269
00:13:39,860 --> 00:13:41,195
Один в один!
270
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Кэндис.
271
00:13:46,784 --> 00:13:47,952
ОДИН В ОДИН!
272
00:13:48,035 --> 00:13:51,372
Вы так любите животных,
но, похоже, кобру не видели.
273
00:13:52,373 --> 00:13:55,042
Это должен был быть хвост,
но получились ноги.
274
00:13:55,125 --> 00:13:58,420
Мои противники в «Кобра Кай»
похожи на змей с ногами.
275
00:13:58,504 --> 00:14:01,507
- Они такие, когда ты им ввалишь.
- Да, точно.
276
00:14:02,424 --> 00:14:04,760
Ладно. Ну что, разрежем?
277
00:14:04,844 --> 00:14:06,804
Жак, пожалуй, да.
278
00:14:06,887 --> 00:14:08,806
- Мягкий крендель.
- Очень.
279
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Он не пропекся.
280
00:14:10,182 --> 00:14:11,016
Боже мой.
281
00:14:13,519 --> 00:14:15,187
Ты волнуешься?
282
00:14:15,271 --> 00:14:18,399
Да. Всё нюхаю,
будто это как-то поможет.
283
00:14:23,320 --> 00:14:29,034
Ты подумала: «Я положу в этот крендель
все мировые запасы лакрицы».
284
00:14:29,118 --> 00:14:32,204
Обычно добавляют
пару капель эфирного масла.
285
00:14:32,288 --> 00:14:33,122
Ясно.
286
00:14:33,205 --> 00:14:34,123
Я
287
00:14:35,624 --> 00:14:38,460
очень благодарна вам за эту вкусняшку.
288
00:14:40,004 --> 00:14:41,630
Ладно, чао-какао.
289
00:14:42,423 --> 00:14:44,758
Ладно. Прости. Ты им не понравился.
290
00:14:44,842 --> 00:14:48,429
- Так-так, а вот и друг Мэри, Джанни.
- Привет.
291
00:14:48,512 --> 00:14:52,016
Давайте вспомним, какой крендель
ты должен был сделать.
292
00:14:52,099 --> 00:14:55,144
Джанни! Посмотрим, что получилось.
293
00:14:56,228 --> 00:14:57,062
Один в один!
294
00:14:57,146 --> 00:14:58,314
Привет.
295
00:14:59,982 --> 00:15:00,816
Ладно.
296
00:15:01,483 --> 00:15:02,318
Ладно.
297
00:15:02,943 --> 00:15:04,904
Джанни, мне нравится.
298
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
- Да?
- Губы шикарные.
299
00:15:07,031 --> 00:15:10,826
И язык тоже. Это самая
очаровательная кобра в мире.
300
00:15:10,910 --> 00:15:11,994
Спасибо.
301
00:15:12,077 --> 00:15:15,956
Не вижу, где там крендель,
но голова прекрасна.
302
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
- Спасибо.
- Разрежем.
303
00:15:19,293 --> 00:15:20,544
Тесто сырое.
304
00:15:20,628 --> 00:15:21,795
- Не готово.
- Что?
305
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Не пропеклось. Смотрите. Ого.
306
00:15:23,964 --> 00:15:25,841
- Джанни, фу.
- Да.
307
00:15:38,562 --> 00:15:40,189
Да.
308
00:15:41,482 --> 00:15:45,861
Это самое дикое блюдо,
которое я пробовала. Тесто сырое.
309
00:15:45,945 --> 00:15:49,114
Я люблю маршмеллоу, но его там.
310
00:15:50,157 --> 00:15:51,909
Я его там не нашла.
311
00:15:52,660 --> 00:15:56,789
- Джанни, но спасибо, что пришел.
- Спасибо, что пригласили.
312
00:15:56,872 --> 00:15:59,833
На этой неделе мне будет
что рассказать психологу.
313
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Прекрасно.
314
00:16:02,711 --> 00:16:04,797
- Итак, ЛаЖанн.
- Привет.
315
00:16:04,880 --> 00:16:08,342
Давай вспомним, какой крендель
ты должна была сделать.
316
00:16:08,842 --> 00:16:09,843
И что же вышло?
317
00:16:10,844 --> 00:16:11,804
Один в один!
318
00:16:14,723 --> 00:16:16,600
Мне за это еще и платят.
319
00:16:16,684 --> 00:16:18,602
Просто прелесть.
320
00:16:19,687 --> 00:16:23,857
Твоя змея очень милая
и похожа на мультяшку.
321
00:16:23,941 --> 00:16:25,025
Спасибо.
322
00:16:25,609 --> 00:16:29,530
Крендель прячется где-то там.
Надо его найти.
323
00:16:29,613 --> 00:16:30,781
Давайте попробуем.
324
00:16:32,408 --> 00:16:34,785
- Тесто не такое сырое.
- Да, точно.
325
00:16:34,868 --> 00:16:36,954
- Это уже плюс.
- Хорошо.
326
00:16:38,539 --> 00:16:40,582
Самый кренделистый крендель.
327
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
А ароматизатор?
328
00:16:41,834 --> 00:16:43,544
- Карамель.
- Карамель?
329
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
Вообще нет.
330
00:16:44,586 --> 00:16:47,089
Я использовала не экстракт, а порошок.
331
00:16:47,172 --> 00:16:49,758
Думаю, там много карамельного порошка.
332
00:16:49,842 --> 00:16:51,385
- Получается…
- Пластилин.
333
00:16:52,803 --> 00:16:54,179
- Он самый.
- Нет!
334
00:16:54,263 --> 00:16:55,556
Прости.
335
00:16:55,639 --> 00:16:56,557
Хватит с нас.
336
00:16:58,142 --> 00:17:00,227
И кто-то победит. Жесть, правда?
337
00:17:00,310 --> 00:17:01,562
Было очень весело.
338
00:17:01,645 --> 00:17:02,604
Идем, Мэри.
339
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Всем спасибо!
340
00:17:03,605 --> 00:17:06,525
ЛаЖанн. Спасибо, это было потрясающе!
341
00:17:06,608 --> 00:17:08,110
На здоровье.
342
00:17:08,610 --> 00:17:12,531
Итак, народ.
Жак, какой пекарь нас поразил?
343
00:17:12,614 --> 00:17:16,368
Все они приготовили нечто уникальное.
344
00:17:17,411 --> 00:17:20,873
Но лишь одному
удалось обойти конкурентов.
345
00:17:21,749 --> 00:17:24,293
И побеждает….
346
00:17:29,381 --> 00:17:32,217
…ЛаЖанн! Браво!
347
00:17:32,718 --> 00:17:34,344
Мэри, огласи ее выигрыш.
348
00:17:34,428 --> 00:17:36,889
Ты прославишь свою кухню-додзё
349
00:17:36,972 --> 00:17:39,266
смертоносным набором форм для выпечки!
350
00:17:39,349 --> 00:17:40,476
Классно!
351
00:17:41,268 --> 00:17:46,565
И, конечно же, наша фирменная
золотая повязка пекаря.
352
00:17:46,648 --> 00:17:49,610
Это как черный пояс
для посредственной выпечки.
353
00:17:49,693 --> 00:17:51,195
Спасибо!
354
00:17:53,280 --> 00:17:55,783
- Да. Покажи им.
- Я тоже такую хочу.
355
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
Да. Зажигай.
356
00:17:58,702 --> 00:18:02,414
Превосходно.
Но нам пора двигаться дальше.
357
00:18:02,498 --> 00:18:05,334
ПОВТОР
ИЛИ ПОЗОР
358
00:18:05,834 --> 00:18:10,047
Наш хэллоуинский конкурс
«Повтор или позор» будет самым сложным.
359
00:18:11,924 --> 00:18:16,178
В первом сезоне «Кобра Кай»
Кайлер победил Мигеля
360
00:18:16,261 --> 00:18:19,181
в школьном туалете во время
дискотеки на Хэллоуин.
361
00:18:19,264 --> 00:18:21,016
- Нет!
- Хватай его! Держи!
362
00:18:21,517 --> 00:18:22,810
Нет! Отпусти! Нет!
363
00:18:22,893 --> 00:18:23,811
Держи крепче!
364
00:18:23,894 --> 00:18:24,978
Поднимите его!
365
00:18:25,062 --> 00:18:27,606
- Нет!
- Давай!
366
00:18:27,689 --> 00:18:33,403
Пекари, вам придется доказать
превосходство, воссоздав ту сцену на…
367
00:18:35,405 --> 00:18:37,783
…торте «Танцевальный бой на Хэллоуин».
368
00:18:38,951 --> 00:18:39,785
Нет.
369
00:18:42,329 --> 00:18:44,790
- Мне нужно свое лицо вылепить.
- Точно!
370
00:18:44,873 --> 00:18:46,208
Боже мой.
371
00:18:46,291 --> 00:18:48,001
- Там и твое лицо!
- Да!
372
00:18:48,085 --> 00:18:50,462
В смысле? А ты что думал?
373
00:18:50,546 --> 00:18:52,673
Опозоримся вместе.
374
00:18:54,383 --> 00:18:58,971
Торт «Танцевальный бой на Хэллоуин» —
это одноярусный торт с мастикой.
375
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
Наверху из пластичного шоколада
воссоздана драка
376
00:19:01,932 --> 00:19:05,018
между Мигелем и Кайлером,
а стена из печенья,
377
00:19:05,102 --> 00:19:07,980
покрашенная какао-маслом,
изображает раздевалку.
378
00:19:08,063 --> 00:19:12,192
На нижнем ярусе танцующие лица Сэм
379
00:19:12,901 --> 00:19:16,905
и Димитрия, которые вылеплены
из объемной и покрашенной мастики.
380
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
Ничего себе.
381
00:19:18,615 --> 00:19:22,119
И прямо как в сцене никто из вас
не помогает бедняге Мигелю.
382
00:19:23,495 --> 00:19:27,166
Итак, пекари,
победитель получит 10 000 долларов!
383
00:19:27,249 --> 00:19:29,251
У вас 90 минут. Время пошло.
384
00:19:31,461 --> 00:19:33,922
ВКЛЮЧИ ДУХОВКУ — СМАЖЬ ПРОТИВЕНЬ
ГОСПОДИ, ПОМИЛУЙ
385
00:19:34,006 --> 00:19:36,216
ВКЛЮЧИ ДУХОВКУ
ВТОРОЙ РАУНД
386
00:19:36,300 --> 00:19:40,554
Я собираюсь следовать рецепту.
Кажется, перебор.
387
00:19:40,637 --> 00:19:41,763
Яиц много.
388
00:19:42,431 --> 00:19:44,141
А времени мало.
389
00:19:45,017 --> 00:19:46,768
Не умею яйца разбивать. Одно.
390
00:19:46,852 --> 00:19:47,978
- Жак?
- Да, Николь.
391
00:19:48,061 --> 00:19:51,315
Торт «Танцевальный бой на Хэллоуин».
Как его готовить?
392
00:19:51,398 --> 00:19:53,358
Начинаем с коржей.
393
00:19:53,442 --> 00:19:56,820
Сначала замешайте тесто
и поставьте коржи в духовку,
394
00:19:56,904 --> 00:20:00,824
затем испеките печенье для шкафчиков
и сделайте сливочный крем.
395
00:20:00,908 --> 00:20:04,786
Потом вылепите фигурки
и лица Сэм и Димитрия.
396
00:20:04,870 --> 00:20:07,331
И наконец соберите и украсьте торт,
397
00:20:07,414 --> 00:20:11,585
вкус которого должен
свалить вас с ног, как удар карате.
398
00:20:12,085 --> 00:20:16,590
У меня классная прическа. Я расстроюсь,
если мои волосы не будут кудрявыми.
399
00:20:21,178 --> 00:20:22,804
У ЛаЖанн классная походка.
400
00:20:25,515 --> 00:20:30,354
Я выиграю 10 000. И никакой торт
и никакие монстры меня не остановят.
401
00:20:30,437 --> 00:20:32,773
Столовая ложка? Ну вот еще.
402
00:20:33,607 --> 00:20:35,567
Я в процессе покупки дома,
403
00:20:35,651 --> 00:20:40,364
и эти 10 000 пойдут на пользу мне
и моему псу на обустройство дома.
404
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
А потом ямайский ром.
405
00:20:44,409 --> 00:20:47,079
Если добавить рома со специями,
406
00:20:48,372 --> 00:20:49,581
торт выйдет хороший.
407
00:20:50,165 --> 00:20:51,500
Удар карате.
408
00:20:52,376 --> 00:20:55,212
«Тише едешь — дальше будешь»
мне не поможет.
409
00:20:56,546 --> 00:21:01,677
А теперь очень аккуратно мы попытаемся
вычислить треть стакана. Так.
410
00:21:02,177 --> 00:21:03,470
Я не очень уверен,
411
00:21:03,553 --> 00:21:08,433
но на этот раз
я постараюсь пропечь тесто.
412
00:21:08,517 --> 00:21:09,351
Хорошо.
413
00:21:09,434 --> 00:21:13,063
Поражение недопустимо.
Один и 1/3 стакана растопленного масла.
414
00:21:13,855 --> 00:21:15,357
Я не растопил масло.
415
00:21:20,195 --> 00:21:21,321
Вот что мы сделаем.
416
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
Это реально отвратительно.
417
00:21:24,950 --> 00:21:25,784
Так.
418
00:21:26,785 --> 00:21:27,661
Хорошо.
419
00:21:27,744 --> 00:21:28,620
Джанни.
420
00:21:30,706 --> 00:21:32,374
Яйца в микроволновку.
421
00:21:34,418 --> 00:21:37,170
- Будет болтунья? В тесте.
- Видимо, да.
422
00:21:37,254 --> 00:21:38,588
Растопилось.
423
00:21:38,672 --> 00:21:39,881
Очень жиденько.
424
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
Как мои крендели.
425
00:21:45,637 --> 00:21:46,763
Я справлюсь.
426
00:21:46,847 --> 00:21:52,227
Я постараюсь выиграть за счет вкуса,
а не красоты торты.
427
00:21:52,853 --> 00:21:53,812
Ну и жижа.
428
00:21:54,938 --> 00:21:57,482
Фигурки и украшения меня напрягают.
429
00:21:57,566 --> 00:21:58,483
Вот вам
430
00:22:00,068 --> 00:22:01,069
мне мнение.
431
00:22:01,153 --> 00:22:04,489
Хорошо. Круто. Отлично.
432
00:22:04,573 --> 00:22:06,283
Положить на пергамент?
433
00:22:07,868 --> 00:22:11,079
- Положить на пергамент?
- Не буду класть на пергамент.
434
00:22:11,913 --> 00:22:15,876
Остался один час и 17 минут.
435
00:22:15,959 --> 00:22:17,711
«Раскатать тесто для печенья».
436
00:22:17,794 --> 00:22:19,379
Отправляю в духовку.
437
00:22:19,463 --> 00:22:21,590
Кэндис только сейчас ставит коржи.
438
00:22:21,673 --> 00:22:22,507
- Боже.
- Да.
439
00:22:23,633 --> 00:22:27,471
«Раскатайте тесто для печенья».
440
00:22:28,388 --> 00:22:30,098
Может, этим? Это поможет?
441
00:22:30,724 --> 00:22:31,975
Выясним. Нет.
442
00:22:32,059 --> 00:22:33,643
Им дали тесто для печенья?
443
00:22:33,727 --> 00:22:34,770
- Да.
- Да?
444
00:22:35,854 --> 00:22:36,980
Оно застывшее.
445
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
О нет.
446
00:22:40,484 --> 00:22:43,779
Кэндис разогревает
тесто для печенья в микроволновке.
447
00:22:44,738 --> 00:22:45,572
Зачем?
448
00:22:45,655 --> 00:22:47,240
Далась ей микроволновка?
449
00:22:49,368 --> 00:22:50,577
Вы не видели.
450
00:22:51,828 --> 00:22:52,746
ОДИН В ОДИН!
451
00:22:52,829 --> 00:22:53,997
ОДИН В ОДИН!
452
00:22:54,081 --> 00:22:57,459
Режу, режу, будет кривенько,
ну и ладненько.
453
00:22:57,542 --> 00:22:58,710
Она поет песню.
454
00:22:58,794 --> 00:23:01,713
Ура, семь.
Отлично получилось. Идеально.
455
00:23:01,797 --> 00:23:05,217
Сегодня пришлось много считать,
а мне такое не по душе.
456
00:23:09,596 --> 00:23:10,472
Да.
457
00:23:10,972 --> 00:23:11,807
Да.
458
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
Боже мой.
459
00:23:13,683 --> 00:23:17,104
В мире карате мияги-до Димитрий,
персонаж Джанни,
460
00:23:17,187 --> 00:23:19,481
был своего рода гадким утенком.
461
00:23:20,565 --> 00:23:22,109
Он мне как младший брат.
462
00:23:22,192 --> 00:23:24,152
Втыкаю палочку,
463
00:23:24,236 --> 00:23:27,197
типа делаю зефирки на костре,
но люблю страдать.
464
00:23:27,280 --> 00:23:31,284
Поехали. Так, что дальше?
465
00:23:31,785 --> 00:23:36,289
Мэри, покажешь мне пару приемчиков
на нашей боксерской груше?
466
00:23:37,791 --> 00:23:41,545
Я не сенсей, но с радостью
научу спускать пар.
467
00:23:41,628 --> 00:23:45,090
Итак, прямой удар, удар и перекрестный.
468
00:23:45,924 --> 00:23:47,843
Прямой, перекрестный, хук.
469
00:23:47,926 --> 00:23:48,760
О нет.
470
00:23:48,844 --> 00:23:51,221
А для съемок мы немного жульничаем.
471
00:23:51,304 --> 00:23:53,181
- Встань перед камерой.
- Так.
472
00:23:53,265 --> 00:23:56,143
Если ты здесь, то я бью на ту камеру,
473
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
и выглядит правдоподобно.
474
00:23:59,354 --> 00:24:02,774
- Так, начинаю, раз, два. Погоди.
- Прямой. Перекрестный.
475
00:24:03,275 --> 00:24:05,735
- Хук!
- Вот так? Почему я одинока?
476
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
Почему меня никто не любит?!
477
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Почему я одинока?
478
00:24:16,580 --> 00:24:18,623
Почему меня никто не любит?!
479
00:24:20,792 --> 00:24:23,253
- Актерское мастерство.
- Спасибо, Николь.
480
00:24:23,879 --> 00:24:25,464
Господи. Ну уж нет.
481
00:24:26,965 --> 00:24:28,717
Пятьдесят восемь минут!
482
00:24:28,800 --> 00:24:32,053
Впервые делаю сливочный крем.
А можно готовую глазурь?
483
00:24:33,054 --> 00:24:34,014
Ладно.
484
00:24:34,514 --> 00:24:35,348
Кияй!
485
00:24:35,932 --> 00:24:39,519
Я хочу добавить цвета.
Ваниль классная, но хочется цвета.
486
00:24:40,020 --> 00:24:43,190
Там должен быть воздух,
чтобы крем был пушистый.
487
00:24:43,273 --> 00:24:45,901
Пушистости пока нет.
488
00:24:45,984 --> 00:24:48,862
Как красиво!
489
00:24:48,945 --> 00:24:50,322
Это глазурь.
490
00:24:50,822 --> 00:24:52,532
Я сделал глазурь.
491
00:24:52,616 --> 00:24:54,117
Вот это поворот, да?
492
00:24:55,327 --> 00:24:57,954
- Ты уже лепишь свои фигурки?
- А ты свои?
493
00:24:58,038 --> 00:25:00,916
- Я уже леплю.
- Ясно. Мои толстенькие.
494
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
Ладно.
495
00:25:02,501 --> 00:25:03,710
Жуткий мальчишка.
496
00:25:03,793 --> 00:25:05,212
«Жуткий мальчишка».
497
00:25:05,295 --> 00:25:07,797
- Так ты назвал Мигеля на съемках?
- Да.
498
00:25:07,881 --> 00:25:09,883
«Иди сюда, жуткий мальчишка».
499
00:25:09,966 --> 00:25:12,511
Ты назвал фигурку плохим мальчишкой?
500
00:25:12,594 --> 00:25:14,513
- Да.
- Обхохочешься.
501
00:25:14,596 --> 00:25:15,972
Он жуткий мальчишка.
502
00:25:16,056 --> 00:25:18,558
Осталось 37 минут!
503
00:25:18,642 --> 00:25:21,186
У него уже фигурки. Господи Иисусе.
504
00:25:23,021 --> 00:25:24,856
Николь, Кэндис сильно отстает.
505
00:25:24,940 --> 00:25:27,442
Сомневаюсь,
что она успевает с оформлением.
506
00:25:27,526 --> 00:25:29,361
Может, она сосредоточилась на…
507
00:25:29,444 --> 00:25:30,654
- Торте?
- На торте.
508
00:25:33,031 --> 00:25:34,366
ХОРОШО СМАЖЬТЕ ПРОТИВЕНЬ
509
00:25:34,449 --> 00:25:36,326
Буду делать лицо.
510
00:25:36,409 --> 00:25:40,455
Беда в том, что я помню костюм,
но выходит вот такое.
511
00:25:41,998 --> 00:25:44,334
Эй, Джи, какого цвета у тебя глаза?
512
00:25:44,417 --> 00:25:48,213
Цвет радуги во вторник днем.
513
00:25:49,297 --> 00:25:50,882
- Зеленые.
- Спасибо.
514
00:25:50,966 --> 00:25:51,967
Да. Да-да.
515
00:25:54,761 --> 00:25:57,055
Кондитерский мешок, выдавливаем.
516
00:25:57,889 --> 00:25:59,349
Выдавливаем.
517
00:26:00,308 --> 00:26:02,352
Выдавливаем.
518
00:26:03,061 --> 00:26:05,814
Кэндис последней
поставила коржи в духовку.
519
00:26:05,897 --> 00:26:09,401
Но первая начала собирать коржи,
а значит, они горячие.
520
00:26:09,484 --> 00:26:12,195
Коржи горячие. Они впитают весь крем.
521
00:26:12,279 --> 00:26:15,282
- Верно.
- Будет масляный торт?
522
00:26:16,783 --> 00:26:18,201
ВКЛЮЧИ ДУХОВКУ
523
00:26:18,285 --> 00:26:20,537
Осталось 28 минут.
524
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
Я делаю ганаш с фундуком,
525
00:26:26,918 --> 00:26:31,214
потому что знаю,
что Жак обожает вкус фундука.
526
00:26:32,716 --> 00:26:38,555
Кэндис выложила какой-то ганаш
из нутеллы на коржи. Будет вкусно.
527
00:26:43,893 --> 00:26:46,146
Шикарный ведьминский смех.
528
00:26:46,229 --> 00:26:47,230
Да.
529
00:26:51,192 --> 00:26:52,652
Детка!
530
00:26:54,029 --> 00:26:56,740
Ты справилась! Да!
531
00:26:57,824 --> 00:26:59,993
Супер! Класс.
532
00:27:01,536 --> 00:27:02,454
Часть коржа.
533
00:27:06,583 --> 00:27:07,917
Корж развалился.
534
00:27:09,669 --> 00:27:12,964
Положить на пергамент?
Не буду класть на пергамент.
535
00:27:13,048 --> 00:27:15,717
Не думал, что меня угробит
готовка торта.
536
00:27:15,800 --> 00:27:16,635
Просто супер.
537
00:27:17,177 --> 00:27:18,136
Но угробит.
538
00:27:18,720 --> 00:27:19,596
Да.
539
00:27:19,679 --> 00:27:21,473
Ой! Нет!
540
00:27:22,140 --> 00:27:23,725
Осталось 15 минут.
541
00:27:23,808 --> 00:27:25,101
Почему всё в дырочку?
542
00:27:26,895 --> 00:27:28,146
Как райские облака.
543
00:27:28,647 --> 00:27:30,273
Боже, это похоже на торт.
544
00:27:33,401 --> 00:27:36,071
Я крутая. Вот так-то.
545
00:27:36,154 --> 00:27:37,113
Столько деталей.
546
00:27:38,323 --> 00:27:39,991
Пытаюсь сделать шкафчики.
547
00:27:40,075 --> 00:27:41,034
Боже.
548
00:27:44,245 --> 00:27:46,706
У меня тут проблемка.
549
00:27:46,790 --> 00:27:49,292
Тесто побывало в микроволновке
550
00:27:49,376 --> 00:27:52,128
и стало совсем не той консистенции.
551
00:27:52,712 --> 00:27:54,214
Возьму крекеры.
552
00:27:54,714 --> 00:27:56,466
Они похожи на шкафчики.
553
00:27:57,634 --> 00:28:00,470
Осталось три минуты!
554
00:28:00,553 --> 00:28:03,056
Ничего. Справимся. Натыкаем крекеров.
555
00:28:04,140 --> 00:28:05,183
Ладно.
556
00:28:06,142 --> 00:28:07,268
Сюда апельсинки.
557
00:28:07,936 --> 00:28:10,939
Придется поднажать. Задница готова!
558
00:28:11,523 --> 00:28:13,233
Повсюду маленькие шарики!
559
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Боже мой.
560
00:28:15,276 --> 00:28:16,611
Сердце так и бьется.
561
00:28:18,446 --> 00:28:21,491
Осталась одна минута, ребята!
562
00:28:21,574 --> 00:28:23,076
О диос мио.
563
00:28:27,706 --> 00:28:32,794
Пять, четыре, три, два, один.
Закончили!
564
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
Вспомним, какой хэллоуинский торт
565
00:28:40,427 --> 00:28:45,306
ты должна была сделать
и что у тебя в итоге получилось.
566
00:28:45,890 --> 00:28:46,808
Один в один!
567
00:28:49,686 --> 00:28:50,812
Ого.
568
00:28:50,895 --> 00:28:55,400
Надо отметить смелый выбор
в плане лиц — одни глаза остались.
569
00:28:55,483 --> 00:28:57,360
Вроде похоже на утку.
570
00:28:58,403 --> 00:28:59,237
Ладно.
571
00:28:59,738 --> 00:29:01,072
Это ты.
572
00:29:01,156 --> 00:29:04,242
Я никогда не чувствовал себя красивее.
573
00:29:07,203 --> 00:29:10,540
Смотрите, и фигурки тоже присутствуют.
574
00:29:10,623 --> 00:29:12,834
Обгорели на солнце. И плавятся.
575
00:29:12,917 --> 00:29:16,755
В этот раз я сделала ставку
на вкус, а не на красоту.
576
00:29:16,838 --> 00:29:21,760
Ничего, Кэндис, ты просто прелесть.
Возвращайся на свою кухню.
577
00:29:22,969 --> 00:29:23,928
Итак, Джанни.
578
00:29:24,012 --> 00:29:26,514
Я хочу извиниться заранее.
579
00:29:26,598 --> 00:29:29,476
Я вовсе не собирался так тебя обидеть.
580
00:29:29,976 --> 00:29:32,228
Джанни, покажи что сделал.
581
00:29:34,481 --> 00:29:35,607
Один в один.
582
00:29:37,192 --> 00:29:38,610
Хорошо. Ух ты.
583
00:29:39,110 --> 00:29:41,446
Они сражаются будто на облаке.
584
00:29:41,529 --> 00:29:44,616
Да. А у Мэри как будто усы.
585
00:29:44,699 --> 00:29:47,869
- Это ее рот?
- Рот. Да. Я сымпровизировал.
586
00:29:47,952 --> 00:29:50,163
- Всё на месте.
- Боже.
587
00:29:50,246 --> 00:29:52,832
Когда я увидела, это лицо на торте,
588
00:29:53,374 --> 00:29:57,629
то подумала:
«Боже, он принял удар на себя».
589
00:29:57,712 --> 00:29:59,881
Но это была я. Это была я.
590
00:30:00,465 --> 00:30:03,510
Честное слово, я запомню Мигеля таким.
591
00:30:03,593 --> 00:30:05,929
- Ты согласна. Он похож.
- Вылитый.
592
00:30:06,930 --> 00:30:09,224
Можешь укатить торт назад.
593
00:30:09,307 --> 00:30:10,141
Боже мой.
594
00:30:10,767 --> 00:30:12,101
Ладно, ЛаЖанн.
595
00:30:13,353 --> 00:30:15,188
Посмотрим на твой торт.
596
00:30:15,688 --> 00:30:17,148
Один в один!
597
00:30:17,732 --> 00:30:21,277
Эй. Вот это лица. Классные.
598
00:30:22,153 --> 00:30:23,404
Похоже на тебя.
599
00:30:23,488 --> 00:30:27,325
Ну да. Мне нравится цвет торта.
Веселенький.
600
00:30:27,408 --> 00:30:29,911
- Ура!
- И брови густые!
601
00:30:30,495 --> 00:30:32,497
Маркером нарисовала.
602
00:30:32,580 --> 00:30:33,706
Ясно.
603
00:30:33,790 --> 00:30:35,333
Печеньки — просто огонь.
604
00:30:36,251 --> 00:30:38,628
Джанни получился женственнее, чем я.
605
00:30:39,671 --> 00:30:40,797
Просто красавчик.
606
00:30:42,298 --> 00:30:45,385
А те чуваки сверху пьяные в сосиску.
607
00:30:46,636 --> 00:30:47,679
Эй.
608
00:30:47,762 --> 00:30:51,432
Итак, сейчас вы отрежете
нам по вкусному куску
609
00:30:51,516 --> 00:30:54,352
ваших тортов
«Танцевальный бой на Хэллоуин».
610
00:30:54,435 --> 00:30:55,270
- Вкусному?
- Ура!
611
00:30:55,353 --> 00:30:59,691
Не знаю. Я решила быть оптимисткой,
а не реалисткой.
612
00:30:59,774 --> 00:31:01,568
- Спасибо, Николь.
- Это тяжко.
613
00:31:04,737 --> 00:31:07,782
Я не совсем соблюла рецепт.
614
00:31:07,866 --> 00:31:10,660
Я добавила немного креатива.
615
00:31:10,743 --> 00:31:15,790
Я всё еще надеюсь
победить за счет вкуса.
616
00:31:16,416 --> 00:31:18,668
Кэндис, ты первая.
617
00:31:22,338 --> 00:31:25,049
Кажется, ты нанесла крем
на горячие коржи,
618
00:31:25,133 --> 00:31:28,052
и в итоге крем в них впитался.
619
00:31:28,136 --> 00:31:31,097
Но так он стал только слаще.
Мне нравится.
620
00:31:31,180 --> 00:31:33,975
Мне нравится твой творческий подход.
621
00:31:34,058 --> 00:31:36,769
- Ты добавила фундук.
- Фундук, да.
622
00:31:36,853 --> 00:31:42,358
Мне нравится, что торт слоеный.
В целом его приятно есть.
623
00:31:42,442 --> 00:31:45,570
Похоже на вкус хлопьев с маршмеллоу.
Как в детстве.
624
00:31:45,653 --> 00:31:46,696
Да, да.
625
00:31:46,779 --> 00:31:51,743
Текстура немного странная,
но это не так уж и плохо.
626
00:31:51,826 --> 00:31:53,912
- Кэндис, спасибо.
- Пожалуйста.
627
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
Переходим к Джанни.
628
00:31:56,247 --> 00:31:57,248
Боже.
629
00:32:03,046 --> 00:32:05,298
- Попробовала свое лицо?
- Да.
630
00:32:05,882 --> 00:32:07,884
Такое нечасто услышишь.
631
00:32:07,967 --> 00:32:09,344
Я съела свой нос.
632
00:32:09,427 --> 00:32:10,595
И это тоже нечасто.
633
00:32:11,387 --> 00:32:14,474
Торт пропитался лишь местами.
634
00:32:14,557 --> 00:32:17,268
В других местах
он то хрустит, то крошится.
635
00:32:18,019 --> 00:32:19,854
То вкусно, то невкусно.
636
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
Да.
637
00:32:21,147 --> 00:32:25,652
Помните, как Джанни положил
яйца и масло в микроволновку?
638
00:32:25,735 --> 00:32:27,445
- Чтобы растопить?
- Да.
639
00:32:27,528 --> 00:32:30,698
И яйца слегка превратились в омлет?
640
00:32:30,782 --> 00:32:33,409
Возможно, ты совершил открытие.
641
00:32:33,493 --> 00:32:35,828
Может, назовем его «омлетный торт»?
642
00:32:35,912 --> 00:32:39,207
Но это, типа, хорошо или…
643
00:32:40,833 --> 00:32:41,668
Да.
644
00:32:41,751 --> 00:32:43,670
Ничего. Не нужно отвечать.
645
00:32:43,753 --> 00:32:44,712
Спасибо, Джанни.
646
00:32:45,338 --> 00:32:46,589
ЛаЖанн.
647
00:32:51,344 --> 00:32:52,887
Боже мой. Это торт.
648
00:32:53,471 --> 00:32:54,430
Реальный торт.
649
00:32:55,932 --> 00:32:56,766
Боже мой.
650
00:32:56,849 --> 00:32:58,393
Что с нашим шоу?
651
00:32:58,476 --> 00:33:01,896
У нас должны печь только плохие торты.
652
00:33:01,980 --> 00:33:04,524
Мне не терпится съесть этот торт,
653
00:33:04,607 --> 00:33:07,193
мне нравится текстура и вкус.
654
00:33:07,276 --> 00:33:11,364
С ума сойти. Я веду это шоу,
кажется, уже шесть лет.
655
00:33:11,864 --> 00:33:14,492
По-моему, я впервые ем реальный торт.
656
00:33:15,910 --> 00:33:20,707
Настоящий торт, я даже подумала:
«Это торт, без сомнений». Знаете?
657
00:33:20,790 --> 00:33:22,667
- Ты права.
- Боже мой.
658
00:33:22,750 --> 00:33:24,127
Торт хорош.
659
00:33:24,210 --> 00:33:28,673
Единственное, на мой взгляд,
вкус не очень насыщенный.
660
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
Кулинария — это индивидуальность.
661
00:33:31,342 --> 00:33:34,512
Я добавила немного
порошкового рома в торт.
662
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
Я бы добавила побольше,
663
00:33:36,097 --> 00:33:38,474
но ты придираешься. Он же сделала торт.
664
00:33:40,935 --> 00:33:43,479
Если еще чуть поднажать,
665
00:33:43,563 --> 00:33:45,815
то торт был бы шикарный. Вот я о чём.
666
00:33:45,898 --> 00:33:47,108
Спасибо всем.
667
00:33:47,608 --> 00:33:53,031
Что ж, помните,
победитель получит 10 000 долларов
668
00:33:53,114 --> 00:33:55,700
и кубок «Один в один!»
669
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Уэс!
670
00:34:03,082 --> 00:34:06,461
- Это твой двоичный брат.
- У меня флэшбеки.
671
00:34:08,796 --> 00:34:11,966
Итак, Мэри, бабломёт готов?
672
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Еще как.
673
00:34:14,093 --> 00:34:15,094
Жак?
674
00:34:15,178 --> 00:34:20,391
Пекари, вы все испекли
очень интересные торты.
675
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
И победителем становится…
676
00:34:26,272 --> 00:34:27,440
ЛаЖанн.
677
00:34:32,445 --> 00:34:35,031
Один в один!
678
00:34:35,531 --> 00:34:36,783
Да, ЛаЖанн!
679
00:34:36,866 --> 00:34:37,742
Да!
680
00:34:37,825 --> 00:34:42,288
Я вернусь домой к своей собаке
и скажу ей, что у нее будет дворик.
681
00:34:43,122 --> 00:34:44,624
У моей собаки будет двор.
682
00:34:45,541 --> 00:34:47,168
Дайте я вас сфоткаю.
683
00:34:47,251 --> 00:34:49,087
Да, отлично!
684
00:34:52,256 --> 00:34:54,967
Вот и всё!
Наш хэллоуинский выпуск закончился.
685
00:34:55,051 --> 00:34:58,971
Как сказал мудрый Даниэль ЛаРуссо:
«Противник повержен».
686
00:35:24,330 --> 00:35:26,415
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра