1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:14,472 --> 00:00:17,976 Hello ako ito, si Queen Nicole Byer 3 00:00:18,059 --> 00:00:22,814 at welcome sa Nailed it! Halloween! 4 00:00:24,107 --> 00:00:27,235 At 'yun lang ang alam kong Elder speech. 5 00:00:27,318 --> 00:00:31,614 Oras na para sa kompetisyon ng pag-be-bake na gusto nating mabiyayaan ng tadhana 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,324 pero nauwi sa sumpa ng reyalidad. 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,579 Ngayon, tatlong panadero ay magkukumpitensya sa mga hamon 8 00:00:37,662 --> 00:00:40,582 na inspired ng nakakatakot na mundo ng The Witcher. 9 00:00:40,665 --> 00:00:46,046 Amoy kamatayan at tadhana ka. Bayanihan at dalamhati. 10 00:00:46,129 --> 00:00:47,213 Sibuyas 'yun. 11 00:00:47,297 --> 00:00:51,176 Ang nakataya ay $10,000. Kikilalanin na natin ang ating mga panadero. 12 00:00:54,304 --> 00:00:58,391 Ang pangalan ko ay Norman Collier. Mahilig ako sa cosplay at Renaissance fairs. 13 00:00:58,475 --> 00:01:00,226 Kaya gusto ko ang Halloween. 14 00:01:01,019 --> 00:01:05,440 Ilang taon na akong nag-be-bake at ganap ko itong itinuro sa sarili ko. 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 Hindi lang para sa pizza. 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,655 Maliban kung hindi gumana, kung gano'n para lang sa pizza. 17 00:01:12,739 --> 00:01:17,243 Sa pagitan ng trick or treat, halos lagi kong pinipili ang treats. 18 00:01:17,327 --> 00:01:19,829 Pero baka kailangan bawasan ko na. 19 00:01:21,372 --> 00:01:24,626 Ako si Audra Frend. Kasama ko ang asawa ko't pitong taong anak 20 00:01:24,709 --> 00:01:27,879 at isang kambing na sinusubukang agawin ang lugar ko sa sambahayan. 21 00:01:29,964 --> 00:01:34,219 Ni-nominate ako ng asawa ko para sumali sa Nailed It! dahil akala niya'y nakakatawa. 22 00:01:34,302 --> 00:01:38,264 Siyensiya raw ang baking pero mas gusto ko ang mahika kaysa sa siyensiya. 23 00:01:38,348 --> 00:01:41,351 Gusto kong patunayang isa akong mangkukulam sa kusina. 24 00:01:41,851 --> 00:01:45,480 Ito'y tungkol sa paghihiganti sa isang mapagmahal na paraan ng pag-aasawa. 25 00:01:46,689 --> 00:01:48,942 Ako si Marcus Miller, isang deputy sheriff. 26 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 Mahilig ang mga pulis sa pastries. 27 00:01:51,402 --> 00:01:55,573 Kung sasabihin ng pulis na ayaw niya ng mga pastiries, nagsisinungaling siya. 28 00:01:55,657 --> 00:01:58,827 Kakagawa ko lang ng cake para sa asawa ko. Isa itong box cake. 29 00:01:58,910 --> 00:02:02,747 Lasang papel daw ito. Pangit ang panlasa niya. 30 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 Tingnan mo ang mga apron na 'yan. 31 00:02:04,916 --> 00:02:07,001 -Wow. -Totoo na ito at nangyayari na. 32 00:02:07,544 --> 00:02:09,504 Pasensya at pinagsuot kita niyan. 33 00:02:09,587 --> 00:02:13,258 Pumupunta kami ng asawa ko sa mga Renaissance fair. Kalahati lang 'to 34 00:02:13,341 --> 00:02:14,467 ng sinusuot kong katad. 35 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Ngayon ay tungkol sa The Witcher. 36 00:02:20,306 --> 00:02:23,184 Pumalakpak kayo habang pinapakinggan natin ang musikal na kwento 37 00:02:23,268 --> 00:02:26,521 mula sa ating pastry chef, chocolatier at Nailed It! bard 38 00:02:26,604 --> 00:02:29,649 na si Jacques Jaskier Torres. Kumanta ka para sa amin! 39 00:02:29,732 --> 00:02:30,608 MABAIT NA MANLALARO 40 00:02:30,692 --> 00:02:34,946 Ihagis mo ang barya sa iyong panadero O, hurno ng marami 41 00:02:35,029 --> 00:02:39,826 O, kusina ng maraming palpak sa pag-be-bake 42 00:02:39,909 --> 00:02:42,162 O, Jacques, ang ganda nu'n. 43 00:02:42,245 --> 00:02:45,790 -Para sa'yo 'yun, Nicole. -Nagustuhan ko. Napakaganda. 44 00:02:45,874 --> 00:02:49,752 At gaya ng nahula, heto na ang pagdating ng kaibigan 45 00:02:49,836 --> 00:02:53,298 at host ng Drink Masters at gwapong komedyan. 46 00:02:53,381 --> 00:02:56,217 -Okay lang ba kung sinabi kong gwapo? -Oo. Salamat. 47 00:02:56,301 --> 00:02:57,385 Si Tone Bell! 48 00:02:57,468 --> 00:02:59,012 MANGKUKULAM SA KUSINA 49 00:02:59,095 --> 00:03:01,514 Napakaganda naman dito. Salamat. 50 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 -Ang bait naman. -Pinaghandaan ko 'yun. 51 00:03:05,560 --> 00:03:06,686 Sulit naman. 52 00:03:10,106 --> 00:03:15,069 Mga panadero, ang kontinente ng The Witcher ay parang Halloween araw-araw. 53 00:03:15,153 --> 00:03:19,365 Puno ito ng pinagmumultuhan na lugar, sinumpaang hayop at mausisang nilalang. 54 00:03:19,449 --> 00:03:22,285 Pero ang gusto kong malaman ay kung masarap ba ang mga ito? 55 00:03:22,368 --> 00:03:25,330 Aalamin ko ito kapag ginawa niyo itong… 56 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 3D na Mukha ng Nilalang na mga Cupcake. 57 00:03:31,753 --> 00:03:34,130 Meron tayo nitong mapagbigay na Torque 58 00:03:34,214 --> 00:03:36,132 at itong mabait na Duny 59 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 at nasumpa at mabalahibong Nivellen. 60 00:03:38,134 --> 00:03:39,260 Hindi. 61 00:03:39,344 --> 00:03:42,764 Ang bawat 3D na halimaw na ito ay gawa sa cupcake base 62 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 tapos pinahiran ng makapal na buttercream. 63 00:03:46,434 --> 00:03:48,811 Ang takip na fondant ay pinipi at inihugis 64 00:03:48,895 --> 00:03:52,273 upang makagawa ng 3D effect ng mga mukha ng mga halimaw. 65 00:03:53,358 --> 00:03:55,860 Piliin mo dapat 'yung tama. Audra! 66 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 Gagawin ko si Duny. 67 00:03:58,071 --> 00:03:59,489 -Marcus? -Pinipili ko si Torque. 68 00:04:00,406 --> 00:04:02,992 Norm? 'Wag mo nang labanan ang tadhana. 69 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 Para ka kay Nivellen. 70 00:04:04,869 --> 00:04:06,829 Si Captain tusk tooth. Sige. 71 00:04:07,372 --> 00:04:11,417 Okay, mga panaderoo. May 45 minuto sa orasan at hulaan niyo? 72 00:04:11,501 --> 00:04:12,627 -Ano? -Ano? 73 00:04:12,710 --> 00:04:14,796 -Nagsisimula na ang oras ngayon. -Diyos ko. 74 00:04:18,424 --> 00:04:20,760 Okay, tara. Tingnan natin kung ano'ng meron. 75 00:04:20,843 --> 00:04:22,762 Itlog, mantikilya, vanilla, gatas. 76 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Cake mix. 77 00:04:25,640 --> 00:04:29,018 Jacques, paano mo gagawin ang isang 3D na halimaw na cupcake? 78 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Ang paraan para gawin ito ay gawin muna ang cupcake batter. 79 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 Habang nasa oven ang mga cupcake, gawin na ang buttercream 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,026 at ilagay ito sa malamig na cupcake. 81 00:04:37,110 --> 00:04:40,405 Tapos takpan ito ng fondant at kortehin ang detalye ng mukha. 82 00:04:40,488 --> 00:04:44,867 Panghuli, tapusin ang detalye ng halimaw para sa isang Witcher 3D cupcake 83 00:04:44,951 --> 00:04:47,120 na mailalagay ang lahat sa isang gayuma. 84 00:04:47,203 --> 00:04:48,621 -Napakaraming hakbang nu'n. -Oo. 85 00:04:48,705 --> 00:04:51,332 Apatnapu't limang minuto, kaonting oras lang 'yun. 86 00:04:51,416 --> 00:04:54,043 Parang sinasabi mo 'yan araw-araw. 87 00:04:55,461 --> 00:04:56,296 Cake mix. 88 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 Dalawang itlog bawat isa. Boom, boom. 89 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Paghaluin. 90 00:05:02,135 --> 00:05:04,387 -Kumusta kayo? -Hindi maayos. 91 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Ba't hindi ko alam paano gawin ang mga bagay-bagay? 92 00:05:07,473 --> 00:05:10,476 Halloween ang pinakapaborito kong holiday. 93 00:05:10,560 --> 00:05:13,354 Gusto ko 'yung mga mangkukulam at mga elementong mahikal 94 00:05:13,438 --> 00:05:16,649 dahil isa akong marangal na mangkukulam sa Massachusetts. 95 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 MASSACHUS-WITCH AUDRA ANG PANADERO 96 00:05:18,526 --> 00:05:21,946 Wala akong duda na mahuhulog sa gayuma ng aking mga binake ang mga hukom 97 00:05:22,030 --> 00:05:24,407 dahil sasabugan ko ito ng kaonting mahika. 98 00:05:24,490 --> 00:05:26,034 O, bwisit. 99 00:05:26,117 --> 00:05:28,578 MASSACHUS-WITCH ORASYON PARA BALIKTARIN ANG PAGKAKAMALI 100 00:05:28,661 --> 00:05:30,455 Spatula, spatula, spatula. 101 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Pero dahil masarap rin, hindi lang dahil sa orasyon. 102 00:05:35,835 --> 00:05:36,836 Oh, shazarak. 103 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 Naku. 104 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 Naniniwala ka sa mangkukulam? 105 00:05:41,007 --> 00:05:44,677 Alam ko lang na minamanipesto ko ang mga bagay kaya baka mangkukulam ako. 106 00:05:48,514 --> 00:05:50,058 Dagdagan ng spice mix. 107 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 Norm, kamusta diyan? 108 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 Ayos pa naman. 109 00:05:53,603 --> 00:05:56,898 Ginagawa ko ang batter ko na parang pumpkin spice. 110 00:05:56,981 --> 00:06:00,526 May nutmeg ako, cinnamon, at walnuts. 111 00:06:00,610 --> 00:06:02,612 Okay, napakaraming flavor niyan. 112 00:06:02,695 --> 00:06:04,447 Panahon na para dito. 113 00:06:04,530 --> 00:06:06,616 Hindi masyado akong gumagawa ng mga cupcake, 114 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 pero gusto kong manalo. 115 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 Nag-aalaga kami ng asawa ko ng mga kuting. 116 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 Kaya maraming magagawa ang $10,000. 117 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Hindi mura ang pagkain at litter ng mga kuting. 118 00:06:16,459 --> 00:06:19,712 -Marcus, nakagawa ka na ba ng cupcake? -Hindi, unang beses 'to. 119 00:06:19,796 --> 00:06:22,882 Para daw itong paggawa ng cake. Sana tama. 120 00:06:26,552 --> 00:06:29,138 Dapat may pananampalataya ka. 121 00:06:30,264 --> 00:06:32,225 Kung gagawa ako ng mga cupcake, 122 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 at meron akong skirt na sinusuot ng cupcake, 123 00:06:34,811 --> 00:06:36,646 gaano ka taas dapat ang punuin sa skirt? 124 00:06:36,729 --> 00:06:38,314 -Sapat na ang two-thirds. -Okay. 125 00:06:38,398 --> 00:06:40,691 Tama na. Sobra na 'yan. 126 00:06:41,317 --> 00:06:42,777 SOBRANG PUNO 127 00:06:44,529 --> 00:06:48,074 Kung pinuno mo masyado ang hulmahan, mas matagal itong lulutuin. 128 00:06:48,157 --> 00:06:50,535 -May katuturan, mas maraming volume. -Mukhang mali. 129 00:06:50,618 --> 00:06:51,577 Hindi ko alam. 130 00:06:53,413 --> 00:06:54,247 Okay. 131 00:06:54,330 --> 00:06:56,624 -Mukhang handa na para sa oven 'yan. -Okay. 132 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Boom. 133 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 Buttercream na. 134 00:07:01,003 --> 00:07:06,467 I-beat ang mantikilya hanggang maging fluffy. Lagyan… Sinabi ko bang dalawa? 135 00:07:06,551 --> 00:07:09,053 'Wag kang magkamali. Apat na cups, powdered na asukal. 136 00:07:09,137 --> 00:07:09,971 Halika, ikaw. 137 00:07:10,054 --> 00:07:11,889 Gumawa tayo ng kakaiba. 138 00:07:11,973 --> 00:07:16,394 Pinaplano kong maglagay ng extra at katangi-tanging lasa sa buttercream ko. 139 00:07:16,477 --> 00:07:18,354 Coffee extract. Amoy kape. 140 00:07:18,438 --> 00:07:22,442 Hindi ako mahilig sa kape, pero dahil pulis ako, hindi ko tatanggihan ang donut. 141 00:07:22,525 --> 00:07:23,401 O, oo. 142 00:07:23,484 --> 00:07:25,862 Dalamapu't siyam na minuto nalang! 143 00:07:26,487 --> 00:07:28,948 Audra, anong nangyayari sa buttercream na 'yan? 144 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 Gumagawa ako ng campfire buttercream. 145 00:07:31,534 --> 00:07:32,827 Tinustang marshmallow. 146 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 Ganyan. 147 00:07:36,789 --> 00:07:38,249 Napakaraming asukal nu'n. 148 00:07:40,501 --> 00:07:42,336 Dapat palamigin muna 'to. 149 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 -Nakuha na 'yung sa'yo, Marcus? -Hindi pa. 150 00:07:46,007 --> 00:07:47,091 Hindi. O, okay. 151 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 Tuwing bubuksan ang oven, lumalabas ang init. 152 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 -Walang kulay ang mga ito. -Hindi ko alam. 153 00:07:52,680 --> 00:07:57,101 Kaya kailangan ko ng piraso ng mukha. May pwet siya sa baba, kapana-panabik. 154 00:07:57,602 --> 00:08:00,313 Warm sand pangkorte na tsokolate. Pwede na sa mga pangil. 155 00:08:00,396 --> 00:08:03,065 Ang napansin ko kay Nivellen 156 00:08:03,149 --> 00:08:07,653 ay marami kaming pagkakahawig. 157 00:08:07,737 --> 00:08:11,991 Ang balbas, medyo sungking ngipin, pero mas 'yung buhok at buhok. 158 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Ayos. Mga kilay. 159 00:08:18,372 --> 00:08:19,415 Sige na. 160 00:08:22,043 --> 00:08:23,628 Marcus, anong ginagawa mo? 161 00:08:23,711 --> 00:08:27,882 Sa tuwing tumututok ako sa ginagawa ko, gumagamit ako ng Australian accent. 162 00:08:28,549 --> 00:08:31,052 May ibang personalidad ako kapag nag-be-bake. Si Nigel. 163 00:08:31,135 --> 00:08:34,430 May Bruce Wayne si Batman, may Clark Kent si Superman. 164 00:08:34,514 --> 00:08:36,265 Ako, meron akong Nigel. 165 00:08:37,141 --> 00:08:41,979 Kaya ngayon, gusto kong talunin ang bawat kalaban. 166 00:08:42,063 --> 00:08:44,398 Cool si Nigel, confident, at alam ang ginagawa niya. 167 00:08:44,482 --> 00:08:48,027 May kontrol siya, gusto kong maging kagaya ni Nigel kapag na-pe-presyur. 168 00:08:51,656 --> 00:08:52,949 Nakakatawa. 169 00:08:55,993 --> 00:08:59,038 O, my gosh. May mali akong ginawa. Basa 'to. 170 00:08:59,121 --> 00:09:00,164 O, patay. 171 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 -O, naku. -Mukhang naparami 'yung batter. 172 00:09:04,210 --> 00:09:06,254 -Handa na siguro 'to. -Mukhang wild 'yan. 173 00:09:06,837 --> 00:09:10,716 -Matubig at lumubog. -Oh, Diyos ko, matubig pa. 174 00:09:10,800 --> 00:09:15,096 -Nicole, lumubog rin ang cupcakes ni Norm. -Magiging isa ako du'n. 175 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 Hindi! Lumubog lahat ng sa akin. Ano'ng ibig sabihin nu'n? 176 00:09:17,974 --> 00:09:19,392 Cupcake rin ni Audra. 177 00:09:20,351 --> 00:09:22,186 Literal na nagpasobra ang lahat. 178 00:09:23,187 --> 00:09:25,815 Ganito, laging nagkakamali ang mga chef. 179 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 Natututo tayo sa pamamagitan ng pagkakamali, kung paano ito ayusin. 180 00:09:29,026 --> 00:09:30,236 Pagsubok at mas galingan. 181 00:09:30,319 --> 00:09:32,446 Sa halip na pagsubok at pagkakamali. 'Di ba? 182 00:09:32,530 --> 00:09:34,198 -Nakita mo ang sinasabi ko? -Maganda. 183 00:09:34,824 --> 00:09:38,536 Baby. O, ang galing, Tone Bell. 184 00:09:38,619 --> 00:09:39,787 Salamat. 185 00:09:40,329 --> 00:09:42,957 -Kaonting baritone para sa'yo. -Nagustuhan ko. 186 00:09:43,040 --> 00:09:44,542 Hilaw pa 'yan. 187 00:09:45,042 --> 00:09:46,210 Shasbutt. 188 00:09:47,295 --> 00:09:48,379 Okay. 189 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 Labing-walong minuto. 190 00:09:50,047 --> 00:09:51,591 Oh my gosh. Okay. 191 00:09:51,674 --> 00:09:54,885 Pocky stick na buhok, matang gawa sa almond. 192 00:09:54,969 --> 00:09:57,847 Dapat hulaan ko dahil niluluto na ang mga cupcake. 193 00:09:57,930 --> 00:10:01,642 Norm. Komportable ba 'yang suot mo? 194 00:10:01,726 --> 00:10:04,562 Oo, wala akong problema sa mga spaulder. 195 00:10:04,645 --> 00:10:06,439 -Mga spaulder. -Mga spaulder. 196 00:10:06,522 --> 00:10:10,860 Baluti rin sa balikat ang mga pauldron, pero tinatakpan nito ang kili-kili mo. 197 00:10:10,943 --> 00:10:14,697 Wow, parang isa kang balon ng kaalaman. 198 00:10:14,780 --> 00:10:15,698 Nerd ako. 199 00:10:15,781 --> 00:10:18,659 Meron ka bang ganyan, Norm? Meron ba sa bahay mo? 200 00:10:18,743 --> 00:10:21,203 Wala. Ngunit pagkatapos nito baka bibili na ako. 201 00:10:25,958 --> 00:10:27,877 Kaya, lahat ay mabuting nagtatapos. 202 00:10:27,960 --> 00:10:30,546 -Luto na ba ang mga cupcake na 'yan? -Tingnan mo 'yan. 203 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 -Uy, kaibigan. -Wow. 204 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Matubig ba 'yung gitna? 205 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 Mukhang solid naman. 206 00:10:37,011 --> 00:10:38,763 Mukhang solid 'yan? 207 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Di naman gumagalaw. 208 00:10:42,391 --> 00:10:44,310 Pwede pang lutuin nang mas matagal. 209 00:10:44,393 --> 00:10:46,687 O, 12 minuto nalang natitira! 210 00:10:46,771 --> 00:10:47,647 Please. 211 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 Please, ano ba. 212 00:10:51,150 --> 00:10:52,943 Kakila-kilabot na mga lumubog na kalat. 213 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 Okay. 214 00:10:55,821 --> 00:10:57,740 Hindi na gumagalaw pero lumubog. 215 00:10:58,616 --> 00:11:00,826 Lumabas namang malinis, lumabas na malinis. 216 00:11:03,162 --> 00:11:04,497 Ang sama ng amoy. 217 00:11:13,422 --> 00:11:15,675 Sinusubukan kong harapin ang kaguluhang 'yun. 218 00:11:16,175 --> 00:11:20,471 Parang mahikang isinabog sa aking cupcake ang durog na Graham cracker. 219 00:11:20,554 --> 00:11:22,765 Kahit na magiging sobrang tuyo nito. 220 00:11:22,848 --> 00:11:26,352 Para ayusin 'yan, lagyan ng malaking bola ng buttercream 221 00:11:26,435 --> 00:11:28,813 sa ibabaw ng cupcake para mapunuan ang cream. 222 00:11:29,313 --> 00:11:31,399 Magkakaroon ng napakaraming buttercream. 223 00:11:34,026 --> 00:11:36,320 Sunog na 'yan. Kailangan ko nang tanggalin. 224 00:11:36,904 --> 00:11:38,823 -May kulay naman sila. -Ay. 225 00:11:40,658 --> 00:11:41,492 O, naku. 226 00:11:44,912 --> 00:11:46,372 Masyadong manipis ang fondant. 227 00:11:46,455 --> 00:11:48,582 Ang tainga na ito. Ano'ng gagawin ko dito? 228 00:11:48,666 --> 00:11:50,376 Isang minuto nalang! 229 00:11:50,459 --> 00:11:53,087 Bumubukas 'yung mukha niya dahil sa buttercream. 230 00:11:53,170 --> 00:11:54,630 O, Diyos ko. O, Diyos ko. 231 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 Nanginginig ang mga kamay ko 'pag kinakabahan ako. 232 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 Tatlumpu't-dalawang segundo. 233 00:12:00,761 --> 00:12:01,971 Hindi! 234 00:12:03,139 --> 00:12:04,390 Paano ko pagdidikitin? 235 00:12:04,473 --> 00:12:09,270 Lima, apat, tatlo, dalawa, isa, tapos na! 236 00:12:09,353 --> 00:12:10,271 Diyos ko. Salamat. 237 00:12:14,483 --> 00:12:15,651 Sige, Norm. 238 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Isipin natin 'yung Nivellen cupcake na sinusubukan mong gawin 239 00:12:18,571 --> 00:12:19,739 tingnan natin 'yan. 240 00:12:21,449 --> 00:12:22,324 Nailed it! 241 00:12:22,950 --> 00:12:25,536 Nalilito ako. 242 00:12:26,912 --> 00:12:29,999 'Di ko makita ang 3D na tao dito. 243 00:12:30,082 --> 00:12:31,292 Pwede mo bang ikutin 'yan? 244 00:12:31,375 --> 00:12:35,546 Hindi ko alam kung nakikita bang nakabaliktad. 245 00:12:35,629 --> 00:12:38,007 Mas naiintindihan na. Nakikita ko ang kilay at mata, 246 00:12:38,090 --> 00:12:42,052 Ganyan dapat 'yung pangil. Ang wild na naiintindihan ko itong nakabaliktad. 247 00:12:43,345 --> 00:12:47,767 Sa tingin ko'y sasabihin ng anak ko, "Papa, may nahulog sa lava." Alam mo 'yun? 248 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 -Ang salitang abstract ay… nandiyan. -Sige. 249 00:12:54,857 --> 00:12:56,609 Sige, tikman natin ito. 250 00:12:57,485 --> 00:12:59,195 Napakarami ng buttercream. 251 00:13:00,488 --> 00:13:02,782 Anong mga lasa dapat ang aasahan ko? 252 00:13:02,865 --> 00:13:06,243 Pinili ko 'yung fall seasonal spice mix. 253 00:13:07,578 --> 00:13:09,330 -Hindi ako galit. -Hindi ako galit. 254 00:13:09,413 --> 00:13:11,957 Bumagay lahat ng mga spices na 'to. 255 00:13:12,041 --> 00:13:16,003 Moist naman. Norm, hindi ito ang norm sa palabas na ito. 256 00:13:16,712 --> 00:13:20,299 Sa tingin ko'y 'di mo ito ganap na naipalamig, 257 00:13:20,382 --> 00:13:22,718 kaya binasa ng buttercream ang lahat. 258 00:13:22,802 --> 00:13:25,095 Kaya parang gumana ito sa iyong pabor. 259 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Baka hindi sa dekorasyon pero sa lasa. 260 00:13:28,224 --> 00:13:31,101 -Sa tingin ko'y masarap ang cake na 'to. -Yes! 261 00:13:31,185 --> 00:13:32,895 Bibigyan kita ng mga $1.50 262 00:13:32,978 --> 00:13:34,980 kung ibebenta mo ito sa tindahan. 263 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 Mahirap ang oras, pwede mong itaas sa tatlong dolyar. 264 00:13:37,858 --> 00:13:40,277 -Nasaang taon ka ba? -Tatlong dolyar para sa cupcake. 265 00:13:40,361 --> 00:13:43,197 -Bibigyan kita ng 2.89. -Sige. Tatanggapin ko 'yan. 266 00:13:43,280 --> 00:13:44,782 'Wag mo akong pahiyain. 267 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Paalam, Norm. 268 00:13:47,993 --> 00:13:48,994 Paalam. 269 00:13:49,078 --> 00:13:50,412 Sige, Audra, 270 00:13:50,496 --> 00:13:53,749 isipin natin 'yung Duny cupcake na sinusubukan mong gawin. 271 00:13:53,833 --> 00:13:56,293 -Tingnan natin ang ginawa mo. -Nailed it! 272 00:13:57,962 --> 00:13:58,796 Uy. 273 00:14:01,173 --> 00:14:02,675 Naku, nakakatuwa 'to. 274 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 Okay, ang buhok… 275 00:14:05,845 --> 00:14:06,804 Pretzels? 276 00:14:06,887 --> 00:14:07,930 Ang mga tainga? 277 00:14:08,013 --> 00:14:09,098 -Kalunos-lunos. -Mata? 278 00:14:10,057 --> 00:14:11,559 -Almonds. Oo. -Takot. 279 00:14:12,142 --> 00:14:14,311 Parang ano 'to, Witcher Muppet. 280 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 O, sige. Oo. 281 00:14:15,312 --> 00:14:17,898 -Alam mo ang ibig kong sabihin? -Magandang crossover. 282 00:14:17,982 --> 00:14:19,483 -Magsasalita siya? -Bakit hindi. 283 00:14:20,067 --> 00:14:22,152 "Mahal mo talaga ako." Nalalaglag ang tainga. 284 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Tikman natin. 285 00:14:25,656 --> 00:14:27,658 O, wow, ang daming powder. 286 00:14:27,741 --> 00:14:28,659 O, Diyos ko. 287 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 -Wow. -O, patay. 288 00:14:30,202 --> 00:14:32,955 Hindi nalusaw ang powder? Nakawiwili. 289 00:14:33,038 --> 00:14:35,916 -Nicole, nakikita mo ang powder? -Parang droga. 290 00:14:36,000 --> 00:14:38,377 Marcus, hindi. Graham cracker lang 'yan. 291 00:14:39,628 --> 00:14:43,007 -Anong flavor ang aasahan ko? -Umaasa akong maglalasang s'more. 292 00:14:43,090 --> 00:14:46,969 Marshmallow, buttercream, graham cracker, vanilla at chocolate hair. 293 00:14:47,052 --> 00:14:51,265 Sa tingin ko'y medyo dry ang cupcake mo at sinipsip ng graham cracker 294 00:14:51,348 --> 00:14:53,601 -ang moisture nito. -Oo. 295 00:14:53,684 --> 00:14:56,437 Gusto kong mahanap ang marshmallow kasi naglagay ka 'di ba? 296 00:14:56,520 --> 00:14:58,355 -Oo. -Hindi ko nalalasahan. Ikaw ba? 297 00:14:58,439 --> 00:14:59,481 Hindi. 298 00:14:59,565 --> 00:15:01,233 May napakatamis. 299 00:15:01,317 --> 00:15:03,235 Matamis nga ang buttercream. 300 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 Nalito ako sa pagsukat. 301 00:15:06,780 --> 00:15:07,907 Kakain ako ulit. 302 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 Salamat. May isang cupcake pa tayong titikman. 303 00:15:11,911 --> 00:15:12,828 Salamat. 304 00:15:13,329 --> 00:15:15,331 Sige. Marcus. 305 00:15:15,414 --> 00:15:18,208 Tandaan natin 'yung Torque cupcake na sinusubukan mong gawin 306 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 at tingnan natin ang ginawa mo. 307 00:15:20,920 --> 00:15:22,087 Nailed it. 308 00:15:23,339 --> 00:15:24,924 Hindi, Marcus. Ano? 309 00:15:27,092 --> 00:15:29,929 O, ano bang mukha 'to? 310 00:15:30,012 --> 00:15:32,264 Okay, ilong, nakikita ko ang mata. 311 00:15:32,348 --> 00:15:35,184 Baka mas mabuti kung mas marami pang detalye. 312 00:15:35,267 --> 00:15:39,271 Pero nakikita ko 'yung hirap ng paglagay ng sobrang batter 313 00:15:39,355 --> 00:15:42,107 sa hulmahan mo at natagalan itong maluto 314 00:15:42,191 --> 00:15:44,860 -kaya, alam mo, hindi ka sumuko. -Oo. 315 00:15:46,737 --> 00:15:49,114 Ano dapat asahan namin pag hinati ito? 316 00:15:49,198 --> 00:15:50,074 Ito ay… 317 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 So, ang cake ay vanilla cake. 318 00:15:53,035 --> 00:15:57,081 Ngunit ang buttercream ay coffee at vanilla buttercream. 319 00:15:57,164 --> 00:16:00,084 Kaya para itong kape. 320 00:16:00,167 --> 00:16:01,460 -Isang latte? -Oo. 321 00:16:01,543 --> 00:16:03,963 -At Australiano si Nigel? -Oo. 322 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 -Parang Ingles. -Talaga? 323 00:16:06,924 --> 00:16:11,428 So, Nicole, sa tingin ko'y luto naman ang cupcake, kaya mabuti. 324 00:16:11,512 --> 00:16:12,429 Aking reyna. 325 00:16:13,681 --> 00:16:15,516 Salamat. 326 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 Sinabi mong kape. Okay. Kape. 327 00:16:23,065 --> 00:16:26,276 Medyo spongy siya. Pero medyo moist pa naman. 328 00:16:26,860 --> 00:16:30,906 Lagi mong binubuksan ang oven mo, at lumalabas ang init sa bawat pagbukas. 329 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 -Hindi nila kayang mag-bake nang normal. -Tama 330 00:16:33,575 --> 00:16:35,536 Bagay 'yung mga lasa. 331 00:16:35,619 --> 00:16:38,747 Gusto ko 'yung lutong sa ilalim ng cupcake. 332 00:16:38,831 --> 00:16:43,002 Sa totoo lang, sa tingin ko para sa unang cupcake mo… masarap na 'yan. 333 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Masarap 'yan. 334 00:16:44,503 --> 00:16:47,631 Ngayon kailangan natin malaman kung sinong nanalo sa unang round. 335 00:16:49,341 --> 00:16:50,509 Aking reyna. 336 00:16:50,592 --> 00:16:53,387 Jacques, sinong panadero ang nagpahanga sa atin? 337 00:16:53,470 --> 00:16:55,597 Mga Panadero, pinahanga niyo kaming lahat. 338 00:16:55,681 --> 00:16:58,851 Ngayon sa tingin ko'y magiging proud ang The Witcher. 339 00:16:59,643 --> 00:17:02,271 Ngunit may isa sa inyong nag-effort. 340 00:17:03,480 --> 00:17:05,107 Kaya ang nanalo ay si… 341 00:17:06,984 --> 00:17:08,235 Norm! 342 00:17:09,111 --> 00:17:10,487 Yes! 343 00:17:11,572 --> 00:17:13,365 Tone, anong napanalunan niya. 344 00:17:13,449 --> 00:17:16,660 Norm, maging handa ka nang protektahan ang kusina sa mga halimaw 345 00:17:16,744 --> 00:17:21,915 na parang totoong Witcher pag-uwi mo dala itong… cake decor set, baby. 346 00:17:22,416 --> 00:17:23,500 -O, yes. -Oo. 347 00:17:25,335 --> 00:17:26,378 Ayos. 348 00:17:26,462 --> 00:17:30,299 At syempre, makukuha mo ang golden baker's cap. 349 00:17:32,384 --> 00:17:33,469 Hanep. 350 00:17:34,219 --> 00:17:36,138 Mga panadero, oras na para magpatuloy. 351 00:17:39,349 --> 00:17:42,269 Mga panadero, oras na para sa Nail It or Fail It. 352 00:17:42,352 --> 00:17:46,356 Ang susunog na hamon ay dadalhin kayo sa dakilang sandali na maalamat 353 00:17:46,440 --> 00:17:47,858 sa kasaysayan ng The Witcher. 354 00:17:47,941 --> 00:17:49,193 Ito ba'y pag-aal… 355 00:17:49,693 --> 00:17:51,278 Ito ba'y pag-aalsa… 356 00:17:54,406 --> 00:17:55,866 Pag-aalsa ni Filavandrel? 357 00:17:56,658 --> 00:17:57,951 Ito ba'y… 358 00:18:00,120 --> 00:18:01,705 Ito ba'y Labanan ng Sodden? 359 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 Ang susunod na cake ay dadalhin kayo sa nakaraan, 360 00:18:04,166 --> 00:18:06,585 maaamoy niyo ang sandali kung saan gagawin niyo… 361 00:18:07,419 --> 00:18:08,962 ang Vanda-the-wheel… Mali 'yun. 362 00:18:10,631 --> 00:18:12,007 Vanda-the-wheel? 363 00:18:13,217 --> 00:18:15,052 Dadalhin kayo nito sa nakaraan, 364 00:18:15,135 --> 00:18:17,679 maaamoy niyo ang sandali kapag ginawa niyo ang… 365 00:18:17,763 --> 00:18:18,972 Buksan ang pintuan! 366 00:18:22,309 --> 00:18:24,353 Geralt na nasa bathtub na cake! 367 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 O, Diyos ko. 368 00:18:26,355 --> 00:18:29,942 Oo. Ang maalamat na sandali na habambuhay na nakatatak 369 00:18:30,025 --> 00:18:33,821 sa mga memes at gifs ay isang bagay na makakain niyo 370 00:18:33,904 --> 00:18:35,697 sa presensya ng mga magalang na kasama. 371 00:18:37,116 --> 00:18:38,283 Hindi. 372 00:18:38,367 --> 00:18:41,662 Ang Geralt sa bathtub na cake ay inukit at pinagpatong-patong 373 00:18:41,745 --> 00:18:45,874 mula sa isang bilugan na cake na tinakpan ng buttercream at nilagyan ng fondant. 374 00:18:45,958 --> 00:18:48,836 Inukit si Geralt mula sa isang panghulmang tsokolate 375 00:18:48,919 --> 00:18:53,298 at nilagay sa tub at mirror glaze para magmukhang tubig. 376 00:18:53,382 --> 00:18:57,302 Tapos, mga palamuti sa Halloween para tapusin itong nakaka-relax na paligo. 377 00:18:58,095 --> 00:19:00,556 Marcus, dahil nahirapan ka nu'ng huling round, 378 00:19:00,639 --> 00:19:02,683 gusto ka namin bigyan ng kaonting tulong. 379 00:19:02,766 --> 00:19:05,102 Sa iyong estasyon, makikita mo ang chaos button. 380 00:19:05,185 --> 00:19:08,147 Pindutin mo 'yan at may masamang mangyayari sa mga kalaban mo. 381 00:19:09,189 --> 00:19:14,153 Sampung libong barya para sa nagwagi. May 90 minuto kayo at kailan magsisimula? 382 00:19:14,236 --> 00:19:17,281 -Ngayon! -Oo, Jacques! Ngayon! 383 00:19:18,282 --> 00:19:20,784 Yes, sumipa ka! Gusto ko 'yun! 384 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 Cake. 385 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 Isang pakete ng cake mix. 386 00:19:27,374 --> 00:19:30,043 Anong isa at pangatlo kung may isang-katlo ako? 387 00:19:30,127 --> 00:19:33,547 Nasaan ang vanilla? Okay, okay, okay. 388 00:19:33,630 --> 00:19:36,758 Jacques, paano mo gagawin ang isang Geralt na nasa bathtub na cake? 389 00:19:36,842 --> 00:19:38,677 Una, gagawin ko ang cake. 390 00:19:38,760 --> 00:19:40,637 Tapos gagawin ang buttercream. 391 00:19:40,721 --> 00:19:46,143 Habang naghahalo 'yun, uukitin ko si Geralt at gagawa ng mirror glaze. 392 00:19:46,226 --> 00:19:50,189 Susunod, isasalansan ko ang cake at ile-layer ang buttercream at  fondant 393 00:19:50,272 --> 00:19:52,024 sa gilid ng hot tub. 394 00:19:52,107 --> 00:19:54,735 Panghuli, pagkatapos ibuhos ang mirror glaze, 395 00:19:54,818 --> 00:19:59,615 ilagay ang maliliit na detalye para makumpleto ang Witcher sa tub na cake. 396 00:19:59,698 --> 00:20:03,035 Wow, may malaki nga siyang kalamnan. 397 00:20:04,161 --> 00:20:07,664 -Norm, anong mga flavor ang ginagawa mo? -Gusto ko ng chocolate cake 398 00:20:07,748 --> 00:20:11,501 at gagawa ako ng tamang peanut butter buttercream. 399 00:20:11,585 --> 00:20:14,046 -Mayabang ka. -Hindi pagyayabang 'yun! 400 00:20:14,755 --> 00:20:16,089 Marcus, mag-fe-flavor ka ba? 401 00:20:16,173 --> 00:20:19,801 Susubukan ko ang parang, orange na popsicle. 402 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 Nagmumukha akong talunan sa inyo. 403 00:20:21,887 --> 00:20:24,014 Kailangan mas galingan ko ang flavor ko. 404 00:20:24,097 --> 00:20:27,643 Tatangkain ko ang cake na lasang kape na hindi katulad ng coffee cake. 405 00:20:27,726 --> 00:20:31,647 Mina-manifest ko ang parang, hindi mabibigong cake na vibes. 406 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 Anong dinadagdag mo? 407 00:20:33,440 --> 00:20:37,152 Ang aking lasang kape para sa aking coffee cake na hindi coffee cake. 408 00:20:38,695 --> 00:20:39,780 Cake mix. 409 00:20:39,863 --> 00:20:42,824 Aaminin ko, parang espesyal ako dahil sa sombrero. 410 00:20:43,825 --> 00:20:45,244 Gwapo ako sa sombrerong ito. 411 00:20:45,327 --> 00:20:46,954 O naku, natatapon. 412 00:20:47,037 --> 00:20:49,706 Nakipagsapalaran ako sa lasa ko nu'ng unang round 413 00:20:49,790 --> 00:20:53,502 at dahil inaasahan nila 'yun, dapat galingan ko pa sa pangalawa. 414 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 Mukhang tsokolate. Tama ang ginagawa ko. 415 00:20:58,715 --> 00:21:01,927 -Tingnan niyo ang ginagawa ni Marcus. -May orange zest. 416 00:21:02,427 --> 00:21:06,890 -O, oo. Marcus, nag-ze-zest ka ba? -Oo. 417 00:21:06,974 --> 00:21:10,269 Sinasabi niyo sa aking magbigay ng flavor. 'Di niya malasahan nu'ng huli. 418 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Alam mo, gusto ko na nakikinig… ang mga tao. 419 00:21:13,188 --> 00:21:14,022 Oo. 420 00:21:14,106 --> 00:21:17,484 Okay, tuyo 'to. Baka kailangan kong dagdagan ng gatas. 421 00:21:17,567 --> 00:21:20,737 Pagkatapos ng unang pag-bake, inuudyok akong pilitin ang sarili ko 422 00:21:20,821 --> 00:21:24,032 ayaw kong matalo, kaya, ngayon may dapat akong patunayan. 423 00:21:24,116 --> 00:21:27,286 Kaya ko 'to. Gaya ng "May pangarap ako" ni Martin Luther King. 424 00:21:28,829 --> 00:21:31,832 Hindi dumadaloy. Masyadong makapal, kaya nakakatakot. 425 00:21:31,915 --> 00:21:33,875 Para itong pancake batter. 426 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Ulit. 427 00:21:45,137 --> 00:21:45,971 Patay. 428 00:21:47,347 --> 00:21:48,181 Patay. 429 00:21:49,850 --> 00:21:50,684 Patay. 430 00:21:51,768 --> 00:21:53,729 Patay. Kaya pala. Kaya pala. 431 00:21:53,812 --> 00:21:56,690 Patay. Pumalpak ako. 432 00:21:56,773 --> 00:21:57,691 O, naku. 433 00:21:58,191 --> 00:21:59,901 'Di marami ang nilagay kong gatas. 434 00:22:00,652 --> 00:22:02,237 Tingnan niyo ang nangyayari doon. 435 00:22:02,321 --> 00:22:07,659 Dinadagdagan ni Marcus ng gatas 'yung batter niyang nasa hulmahan na. 436 00:22:07,743 --> 00:22:12,164 Tinatanggalan niya ng spray at nahahalo nang sobra 'yung batter niya. 437 00:22:12,247 --> 00:22:13,832 O, naku. 438 00:22:14,583 --> 00:22:16,376 Sana hindi dumikit. 439 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Simulan na natin ang buttercream. 440 00:22:20,255 --> 00:22:22,466 Dapat bigyang-pansin ang mga instruction. 441 00:22:22,549 --> 00:22:24,760 Ang isang cup ba ng peanut butter ang buong 'to? 442 00:22:24,843 --> 00:22:28,388 May naiisip kang recipe ng peanut butter icing? 443 00:22:28,472 --> 00:22:30,474 Palitan mo lang ng peanut butter ang butter. 444 00:22:30,557 --> 00:22:32,309 Susubukan ko ang hazelnut icing. 445 00:22:32,392 --> 00:22:33,518 Galing! 446 00:22:33,602 --> 00:22:36,521 -Nababaliw ka na. -Oo, nababaliw ako. 447 00:22:37,689 --> 00:22:40,067 'Wag mo nang problemahin 'yung maliliit na detalye. 448 00:22:40,150 --> 00:22:43,070 Orang-sicle flavor ang gagawin ko. 449 00:22:43,153 --> 00:22:45,989 So, ang buttercream ko'y vanilla flavor. 450 00:22:47,741 --> 00:22:50,494 Isang salita lang… ayos. 451 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Oo. 452 00:22:53,038 --> 00:22:54,956 Powdered gelatin? 453 00:22:55,040 --> 00:22:56,208 Teka, saan? 454 00:22:56,291 --> 00:22:59,503 -Tinitingnan ko ang mirror glaze. -Ba't nandu'n ka na? 455 00:22:59,586 --> 00:23:01,421 Nakakalito ang glaze. 456 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 Gelatin ang ginagamit nila. 457 00:23:03,090 --> 00:23:05,717 Ibabad mo ito sa tubig tapos ilagay 'yung mga ingredients. 458 00:23:06,301 --> 00:23:11,807 Ngayon meron ka nang isang bagay na makintab, walang kulay, ngunit mainit. 459 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 Matutunaw nito ang tsokolate. 460 00:23:13,350 --> 00:23:15,769 Kailangan mong gamitin ito sa tamang temperatura 461 00:23:15,852 --> 00:23:17,270 at medyo nakakalito ito. 462 00:23:17,854 --> 00:23:21,566 Ito ang magiging pinaka hindi masalamin na mirror glaze. 463 00:23:21,650 --> 00:23:24,069 -May sasabihin ako. Hindi ko gagawin. -Sabihin mo. 464 00:23:24,152 --> 00:23:27,656 Kukulayan ko ang buttercream… at tatapusin na ang araw. 465 00:23:29,199 --> 00:23:32,911 Susubukan kong gumamit ng dark rum at gagawa ng dark rum na mirror glaze 466 00:23:32,994 --> 00:23:34,621 para sa coffee cake ko. 467 00:23:35,580 --> 00:23:37,541 Sa tingin ko'y medyo okay ang mga cake ko. 468 00:23:37,624 --> 00:23:41,336 Wala nang magiging mas masahol pang mukha si Henry Cavill kaysa dito. 469 00:23:41,420 --> 00:23:44,506 'Di siya magkakaroon ng mga daliri. Magiging muppet Geralt 'to. 470 00:23:44,589 --> 00:23:45,966 Ang haba ng mga braso. 471 00:23:46,049 --> 00:23:48,635 Dapat putulin nila dahil napakahaba ng wire. 472 00:23:48,718 --> 00:23:50,429 Mukha silang mga gagamba. 473 00:23:50,512 --> 00:23:52,764 -Ouch. -'Di ko maiisip na putulin ito. 474 00:23:52,848 --> 00:23:55,100 Sasabihin kong binigay sa akin ang tamang haba. 475 00:23:56,726 --> 00:23:59,062 O, medyo kamukha na. Ayos. 476 00:23:59,146 --> 00:24:01,773 Tatlumpung minuto nalang! 477 00:24:02,774 --> 00:24:03,859 Nakalabas na ang cake. 478 00:24:03,942 --> 00:24:06,820 Okay, dapat gawin ko itong parang bathtub. 479 00:24:11,992 --> 00:24:15,036 O, hindi, hindi, hindi. 'Wag mong gawin 'to, 'wag mong gawin 'to. 480 00:24:15,120 --> 00:24:17,914 -May problema si Marcus ngayon. -O, naku. 481 00:24:17,998 --> 00:24:19,875 Puro paghahalo, walang spray. 482 00:24:19,958 --> 00:24:23,795 Pare, may palpak akong cake. Ayos, ayos, ayos. 483 00:24:23,879 --> 00:24:26,256 -Marcus. Kumusta? -Pumapalpak na. 484 00:24:26,339 --> 00:24:28,717 Kapag pumapalpak, manatiling kalmado. 485 00:24:28,800 --> 00:24:31,928 Sa tingin ko'y nagkamali nu'ng dinagdagan ko ng gatas. 486 00:24:32,012 --> 00:24:35,724 Napag-iwanan na ako ng mga kalaban ko. Ilabas ang kaguluhan. 487 00:24:35,807 --> 00:24:36,683 Kaguluhan! 488 00:24:37,726 --> 00:24:39,436 Pinindot ni Marcus ang chaos button. 489 00:24:39,519 --> 00:24:40,770 O, naku! 490 00:24:40,854 --> 00:24:44,983 Tingnan niyong lahat ang monitor para malaman ang tungkol sa chaos button. 491 00:24:46,860 --> 00:24:48,195 May naghanap ba ng kaguluhan? 492 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 Oh Diyos ko. Kamangha-mangha 'yan. 493 00:24:51,114 --> 00:24:53,200 Nagpakita si Fringilla mula sa The Witcher. 494 00:24:53,283 --> 00:24:58,371 Gusto ko ng kaguluhan, pero ang naiisip ko lang ay ang trabaho na dapat kong gawin. 495 00:24:58,455 --> 00:25:01,958 Kahit na'y na-stuck ako sa maliit na kahon na ito, 496 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 hindi ibig sabihin na hindi ko kayang gumawa ng kaguluhan. 497 00:25:04,753 --> 00:25:08,507 Marcus, pinindot mo ang  pindutan ng kalamangan, makakapatuloy kang mag-bake. 498 00:25:08,590 --> 00:25:11,843 Para sa dalawang minalas na panadero, sa susunod na tatlong minuto, 499 00:25:11,927 --> 00:25:17,807 kailangan niyong mag-bake na kasing bagal ng pagong. Ibig sabihin naka slow motion. 500 00:25:18,391 --> 00:25:20,268 -Ano? -Tatlong minuto. 501 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 Ibig kong sabihin… 502 00:25:24,022 --> 00:25:27,275 Si Norm ay… ginagawa ito nang napakabagal. 503 00:25:27,776 --> 00:25:29,945 Norm, ang ganda ng slow-mo mo, pare. 504 00:25:30,028 --> 00:25:32,405 Parang nag-ensayo ka nito. 'No? 505 00:25:37,452 --> 00:25:39,246 Mahirap ba ito para sa'yo, Norm? 506 00:25:45,293 --> 00:25:47,462 Audra, kumusta ka? 507 00:25:47,546 --> 00:25:50,048 Mabuti. 508 00:25:51,758 --> 00:25:55,845 Nakakainis 'to. 509 00:25:57,847 --> 00:25:59,641 Sige. Gawin na natin. 510 00:25:59,724 --> 00:26:04,187 Tatlo, dalawa, isa. Pwede na kayong bumalik sa normal na galaw. 511 00:26:05,855 --> 00:26:09,901 Audra at Norm, napakagandang slow motion. 512 00:26:09,985 --> 00:26:12,445 Napakagandang slow motion. 513 00:26:12,988 --> 00:26:14,614 Kaya ayaw ko ng kaguluhan. 514 00:26:16,908 --> 00:26:18,493 Dalawampung minuto nalang. 515 00:26:18,577 --> 00:26:20,161 Medyo bilugan na 'yan. 516 00:26:21,371 --> 00:26:22,998 Oh Diyos ko. Okay. 517 00:26:23,081 --> 00:26:25,125 Nasayang 'yung cake. 518 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 Ano? Ano 'yan… Paano 'yan… 519 00:26:33,717 --> 00:26:38,096 Ano? Marcus, pare, kung ano man ang nangyayari diyan, itaas mo ang noo mo. 520 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 Ipagdasal niyo ko. 521 00:26:41,516 --> 00:26:43,727 O, naku. Nalaglag si Geralt. 522 00:26:44,227 --> 00:26:46,271 -O, naku. -O, pare. 523 00:26:46,354 --> 00:26:49,899 May sasabihin ako. Ilang beses na akong nahulog mula sa hot tub 524 00:26:49,983 --> 00:26:52,319 at ito'y laging nakakahiya. 525 00:26:56,156 --> 00:26:57,574 Bukol-bukol 'yan. 526 00:26:58,575 --> 00:27:02,829 Magkakaroon si Geralt ng buhok na niyog dahil wala na akong oras. 527 00:27:02,912 --> 00:27:04,998 Dagdagan ng concoction na ginawa ko 528 00:27:05,498 --> 00:27:07,417 Gumagawa si Marcus ng mga hakbang. Mabagal. 529 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 -Napakabagal. -Hindi niya kailangan mag slow-mo. 530 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 Hindi nga. Pwede naman siyang mag regular-mo. 531 00:27:14,132 --> 00:27:17,469 Mayroong lava mud bath si Geralt ngayon. 532 00:27:18,720 --> 00:27:19,679 Nakakakilabot. 533 00:27:19,763 --> 00:27:22,057 Magpapanggap tayo na ang daga ay ang uwak. 534 00:27:22,140 --> 00:27:24,601 Kailangan ko ng kaonting mahika ng mangkukulam. 535 00:27:24,684 --> 00:27:27,937 Frikafrack. 536 00:27:28,021 --> 00:27:29,689 Geralt, magiging ramen ang buhok mo. 537 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 Limang minuto nalang! 538 00:27:34,402 --> 00:27:37,405 Bakit ba ako tumitingin diyan? Hindi na mahalaga ngayon. 539 00:27:37,489 --> 00:27:39,824 May mga eyeball na tayo sa noo niya. 540 00:27:39,908 --> 00:27:41,785 Nagtatrabaho si Marcus. 541 00:27:41,868 --> 00:27:42,994 Manatili ka diyan… 542 00:27:43,078 --> 00:27:45,705 Bubbles, bubbles, bubbles. 543 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Kilay, ilong at bibig. 544 00:27:47,499 --> 00:27:50,126 Nasaan ang marker? Ayan. 545 00:27:50,210 --> 00:27:52,962 -Nasasabik na akong makita ang mga cake. -Okay. 546 00:27:55,799 --> 00:27:58,218 Sa halip na kalabasa, pinatamis na luya ang meron. 547 00:27:58,301 --> 00:27:59,844 Anong nilalagay niya sa gilid? 548 00:27:59,928 --> 00:28:02,013 Ginagawa niya ang dekorasyon sa kalabasa. 549 00:28:02,097 --> 00:28:04,766 Kung ako, kendi na mais ang ilalagay ko. 550 00:28:04,849 --> 00:28:08,311 Pipiliin ko ang orange, ang matamis at Halloween na. 551 00:28:08,395 --> 00:28:09,979 -Halloween na. -'Di ba? 552 00:28:10,063 --> 00:28:10,897 Halloween na. 553 00:28:10,980 --> 00:28:11,898 Tama, tama. 554 00:28:11,981 --> 00:28:14,818 -Norm, pwede ko ba 'yan hiramin? -Kunin mo ang kailangan mo. 555 00:28:14,901 --> 00:28:15,777 Salamat, pare. 556 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 -Ramen na buhok 'yan? -Oo. 557 00:28:19,114 --> 00:28:23,702 -Ano pang dapat ilagay? -Isang minuto nalang, guys! 558 00:28:23,785 --> 00:28:25,704 Kendi na damo. May damo sa labas. 559 00:28:25,787 --> 00:28:26,955 Oh Diyos ko. 560 00:28:27,038 --> 00:28:29,582 Berde para sa damo. Kaonti nalang ang damo ko. Patay. 561 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 Nasaktan ang kamay ko. 562 00:28:32,335 --> 00:28:37,048 Lima, apat, tatlo, dalawa, isa. Tapos na kayo! 563 00:28:38,967 --> 00:28:41,761 Oh Diyos ko. Wow. Apir, guys. 564 00:28:45,306 --> 00:28:47,559 Sige, Norm. Ito ang Geralt sa bathtub na cake 565 00:28:47,642 --> 00:28:49,853 na ginagaya mo. Tingnan natin ang nagawa mo. 566 00:28:51,563 --> 00:28:52,522 Nailed it! 567 00:28:53,231 --> 00:28:55,567 Wow! Kalagim-lagim ang mga matang 'yan. 568 00:28:56,443 --> 00:28:58,528 O, hindi ko inasahan 'yan. 569 00:28:59,028 --> 00:29:01,489 Tapos medyo gumana naman 'yung sa buhok. 570 00:29:02,240 --> 00:29:04,576 Nabigla ako na pinili mo 'yung mga eyeball. 571 00:29:05,326 --> 00:29:07,120 Na ilagay sa tubig kasama niya. 572 00:29:07,203 --> 00:29:11,458 Sa tingin ko na habang tumatanda, ang iyong kalamnan ay lumiliit 573 00:29:11,541 --> 00:29:13,334 at baka nagiging medyo maluwag. 574 00:29:13,418 --> 00:29:16,379 Parang nasa tub na siya nang ilang buwan. 575 00:29:17,005 --> 00:29:20,258 Alam, nagiging makulubot ka pero malinis siya. 576 00:29:21,259 --> 00:29:23,428 -Oo. -Pwede mo bang iikot? 577 00:29:23,511 --> 00:29:24,721 Nag-ca-crack sa likod. 578 00:29:24,804 --> 00:29:26,765 -O, naku. -Nag-ca-crack at kulang. 579 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 Doon mo gugustohin ang crack. 580 00:29:30,018 --> 00:29:32,604 Norm, salamat. May mga cake pa tayong titingnan. 581 00:29:32,687 --> 00:29:34,230 Sige. Salamat. 582 00:29:34,314 --> 00:29:36,608 Sige, Audra, halika na. 583 00:29:38,735 --> 00:29:41,905 Tingnan natin ang Geralt na nasa Bathtub na cake na ginawa mo. 584 00:29:43,198 --> 00:29:44,240 Nailed it! 585 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 O, boy. 586 00:29:47,660 --> 00:29:48,870 Ang daming buhok! 587 00:29:48,953 --> 00:29:49,996 Baka balakubak? 588 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 Napakaraming nangyayari. 589 00:29:51,831 --> 00:29:52,874 Gusto ko 'yung damo. 590 00:29:52,957 --> 00:29:55,835 'Yung maliliit na nuggets na nilagay mo diyan. 591 00:29:55,919 --> 00:29:57,378 Sa tingin ko'y may ahas. 592 00:29:57,462 --> 00:29:59,297 -Daga 'yan. -Daga? 593 00:29:59,923 --> 00:30:02,509 Minsan hindi mo mapipili kung sinong kasama mong maligo. 594 00:30:03,593 --> 00:30:05,386 Napakahaba ng mga braso niya. 595 00:30:05,470 --> 00:30:08,348 Inaabot niya na parang, gusto ko lahat ng kendi. 596 00:30:09,182 --> 00:30:11,518 Hindi ko inasahan 'to. 597 00:30:13,311 --> 00:30:17,941 Para siyang si Patrick Swayze mula sa '80. 'Di ba? 598 00:30:18,024 --> 00:30:20,318 -Oo, parang Point Break. -'Di ba? 599 00:30:20,401 --> 00:30:23,071 Habang tinititigan ko ito, mas nagugustuhan ko. 600 00:30:24,322 --> 00:30:26,157 -Audra, salamat. -Salamat. 601 00:30:26,241 --> 00:30:28,159 -Toodle-loo. Kita kits. -Bye! 602 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 Sige, Marcus. 603 00:30:31,371 --> 00:30:33,414 Tingnan natin ang ginawa mo. 604 00:30:34,624 --> 00:30:35,542 Nailed it. 605 00:30:35,625 --> 00:30:37,126 Marcus… 606 00:30:37,210 --> 00:30:38,086 Oo. 607 00:30:40,171 --> 00:30:42,215 -Pasensya na. -Marcus… 608 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Pasensya na. 609 00:30:44,384 --> 00:30:45,260 Gusto ko 'yan. 610 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 Yo. Gusto ko 'yung ginawa mong sayaw. 611 00:30:48,847 --> 00:30:52,392 Ang maliit na tub na ito'y sinipsip ang kaluluwa ng taong 'to. Puti siya. 612 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 May kalabasa ako, may damo… 613 00:30:56,271 --> 00:30:58,273 -Kalabasa 'yan? -May bungo ako. Oo. 614 00:30:58,982 --> 00:31:00,692 Hindi nahulma nang maayos. 615 00:31:00,775 --> 00:31:03,236 -Natuwa ka ba nu'ng ginagawa mo ito? -Hindi. 616 00:31:05,488 --> 00:31:08,491 Kung hindi ako mananalo, 'di ako makakauwi. Sumubok naman ako. 617 00:31:08,575 --> 00:31:11,244 Manalo raw ako sabi ng asawa ko't gusto ko ang bahay ko. 618 00:31:11,327 --> 00:31:14,163 -Well, kung papayagan ng Diyos. - At hindi tumataas ang sapa. 619 00:31:14,247 --> 00:31:16,165 -Ang ano? -At hindi tumataas ang sapa. 620 00:31:16,249 --> 00:31:17,625 Hindi ko pa narinig 'yan. 621 00:31:17,709 --> 00:31:20,503 -Hindi tumataas ang sapa. -Kung papayagan ng Diyos. 622 00:31:20,587 --> 00:31:23,172 -Ano'ng mangyayari kapag tumaas ito? -Wala akong ideya. 623 00:31:23,256 --> 00:31:25,758 Bumalik ka na bago pa tumaas ang sapa. 624 00:31:27,010 --> 00:31:30,013 Hihiwain ng lahat ang cake bago pa tumaas ang sapa. 625 00:31:31,014 --> 00:31:33,474 Kailangan na nating umupo bago pa tumaas ang sapa. 626 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 O, ang sapa. 627 00:31:39,355 --> 00:31:42,150 May pag-asa ako kung batay sa lasa, hindi hitsura. 628 00:31:42,233 --> 00:31:44,611 Baka manalo ako dito. Baka magawa ko. 629 00:31:45,111 --> 00:31:47,947 Sinusubukan kong maulanan ng libo-libong doyar. 630 00:31:48,031 --> 00:31:50,158 -Norm, ikaw muna. -Sige. 631 00:31:53,161 --> 00:31:54,829 Amoy peanut butter. 632 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 -Oo. -Mabuti. 633 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 Moist ang cake na ito. 634 00:31:57,540 --> 00:32:00,001 Tama lang 'yung tsokolate. Sobrang kaonti lang. 635 00:32:00,084 --> 00:32:01,419 Masarap ang cake na ito. 636 00:32:01,502 --> 00:32:05,131 Pinupuri ko ang ginagawa mo. Pinasarap mo 'yung lasa ng peanut butter. 637 00:32:05,214 --> 00:32:08,009 Sumasang-ayon ako. Dahil may tama 'yung peanut butter. 638 00:32:08,092 --> 00:32:10,511 Ngunit sobrang moist ng cake. Magaling, pare. 639 00:32:10,595 --> 00:32:12,138 Kahanga-hanga. Salamat. 640 00:32:12,221 --> 00:32:14,307 Ayos. Audra. 641 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Isang pagkakamali 'yun. 642 00:32:26,986 --> 00:32:29,322 Sana mas matamis ang buttercream, 643 00:32:29,405 --> 00:32:31,866 pero sa tingin ko'y maganda ang texture niya. 644 00:32:31,950 --> 00:32:35,703 Tagahanga ako ng buttercream na ito. Ano 'to? Hazelnut? 645 00:32:35,787 --> 00:32:36,663 Hazelnut chocolate. 646 00:32:36,746 --> 00:32:41,209 Hindi ko alam kung malalaman ko 'yun kung naka blind taste test ako. Gusto ko naman. 647 00:32:41,292 --> 00:32:43,336 Kung kape ang pinili mo, piliin mo ang kape. 648 00:32:43,419 --> 00:32:46,631 Gusto kong sabihin, "Wow, rum at kape 'to." 649 00:32:46,714 --> 00:32:48,299 Hindi ko 'to mahanap. 650 00:32:48,383 --> 00:32:49,258 Naiintindihan ko. 651 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Marcus? 652 00:32:50,385 --> 00:32:51,844 Ikaw na. 653 00:32:57,266 --> 00:33:01,854 Sa tingin ko'y medyo dry ang cake mo pero tinulungan ito ng buttercream mo. 654 00:33:01,938 --> 00:33:05,608 Natutuwa akong para itong creamsicle para sa akin. Gustong-gusto ko ito. 655 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 Lahat ng sinabi mong gagawin mo, ginawa mo. 656 00:33:07,986 --> 00:33:09,821 Mas masarap ito kaysa sa akala ko. 657 00:33:09,904 --> 00:33:13,866 Gusto ko 'yung flavor. Nalalasahan ko 'yung orange. Masaya ako du'n. 658 00:33:13,950 --> 00:33:17,370 Ngunit nakita ka naming nahirapan doon sa gatas na nalimutan mo 659 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 sumobra ang paghalo mo sa batter, 660 00:33:19,288 --> 00:33:22,250 nagkaroon ka ng kakaibang texture at pagkalastiko ng cake. 661 00:33:23,334 --> 00:33:27,213 Handa na bang ipahayag ng konseho ng mga mage and nanalo? 662 00:33:27,296 --> 00:33:33,511 Tandaan, kung sino man ang manalo sa hamon na ito ay makakakuha ng $10,000 at… 663 00:33:34,846 --> 00:33:36,055 ang Nailed It! na trophy. 664 00:33:36,139 --> 00:33:37,348 Wes! 665 00:33:41,644 --> 00:33:43,104 Oh Diyos ko, oo. 666 00:33:43,187 --> 00:33:44,647 Hell yeah! 667 00:33:46,149 --> 00:33:48,359 Nakakatawa 'yun. 'Wag ka maging komportable. 668 00:33:48,443 --> 00:33:50,820 Masusunog 'yang mga sintetikong buhok. 669 00:33:52,071 --> 00:33:55,992 Handa na ba kayong dalhin ang inyong kaguluhan at ilabas ang pera? 670 00:33:56,075 --> 00:33:57,952 Ilalabas ko na ito. 671 00:33:58,036 --> 00:33:58,911 Jacques? 672 00:33:58,995 --> 00:34:04,500 Mga panadero, gumawa kayo ng mga kakaibang cake 673 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 at na-enjoy namin ang mga ito. 674 00:34:07,086 --> 00:34:10,339 Ngunit, iisa lang ang pwedeng manalo. 675 00:34:11,090 --> 00:34:13,509 Kaya, ang nagwagi ay… 676 00:34:15,636 --> 00:34:16,929 -Norm. -Yeah! 677 00:34:19,098 --> 00:34:21,225 -Congratulations! -Tingnan mo. 678 00:34:21,309 --> 00:34:22,810 Masarap sa pakiramdam. 679 00:34:22,894 --> 00:34:25,188 Marami ang magagawa ng sampung libong dolyar para 680 00:34:25,271 --> 00:34:26,606 sa mga kuting. 681 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Nanalo ako! 682 00:34:29,650 --> 00:34:30,777 Napakasaya ko! 683 00:34:33,279 --> 00:34:34,947 Magsama-sama kayo para sa litrato! 684 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 'Yun na para sa Nailed It! 685 00:34:40,787 --> 00:34:44,457 Laging tandaan, walang limitasyon. Kapangyarihan lang at potensyal. 686 00:35:08,773 --> 00:35:12,777 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Ana Camela Tanedo