1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
ISANG SERIES MULA SA NETFLIX
2
00:00:14,472 --> 00:00:17,976
Hello ako ito, si Queen Nicole Byer
3
00:00:18,059 --> 00:00:22,814
at welcome sa Nailed it! Halloween!
4
00:00:24,107 --> 00:00:27,235
At 'yun lang ang alam kong Elder speech.
5
00:00:27,318 --> 00:00:31,614
Oras na para sa kompetisyon ng pag-be-bake
na gusto nating mabiyayaan ng tadhana
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,324
pero nauwi sa sumpa ng reyalidad.
7
00:00:34,743 --> 00:00:37,579
Ngayon, tatlong panadero
ay magkukumpitensya sa mga hamon
8
00:00:37,662 --> 00:00:40,582
na inspired ng nakakatakot
na mundo ng The Witcher.
9
00:00:40,665 --> 00:00:46,046
Amoy kamatayan at tadhana ka.
Bayanihan at dalamhati.
10
00:00:46,129 --> 00:00:47,213
Sibuyas 'yun.
11
00:00:47,297 --> 00:00:51,176
Ang nakataya ay $10,000. Kikilalanin
na natin ang ating mga panadero.
12
00:00:54,304 --> 00:00:58,391
Ang pangalan ko ay Norman Collier. Mahilig
ako sa cosplay at Renaissance fairs.
13
00:00:58,475 --> 00:01:00,226
Kaya gusto ko ang Halloween.
14
00:01:01,019 --> 00:01:05,440
Ilang taon na akong nag-be-bake
at ganap ko itong itinuro sa sarili ko.
15
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
Hindi lang para sa pizza.
16
00:01:09,903 --> 00:01:12,655
Maliban kung hindi gumana,
kung gano'n para lang sa pizza.
17
00:01:12,739 --> 00:01:17,243
Sa pagitan ng trick or treat,
halos lagi kong pinipili ang treats.
18
00:01:17,327 --> 00:01:19,829
Pero baka kailangan bawasan ko na.
19
00:01:21,372 --> 00:01:24,626
Ako si Audra Frend. Kasama ko
ang asawa ko't pitong taong anak
20
00:01:24,709 --> 00:01:27,879
at isang kambing na sinusubukang
agawin ang lugar ko sa sambahayan.
21
00:01:29,964 --> 00:01:34,219
Ni-nominate ako ng asawa ko para sumali sa
Nailed It! dahil akala niya'y nakakatawa.
22
00:01:34,302 --> 00:01:38,264
Siyensiya raw ang baking pero mas gusto
ko ang mahika kaysa sa siyensiya.
23
00:01:38,348 --> 00:01:41,351
Gusto kong patunayang isa akong
mangkukulam sa kusina.
24
00:01:41,851 --> 00:01:45,480
Ito'y tungkol sa paghihiganti sa isang
mapagmahal na paraan ng pag-aasawa.
25
00:01:46,689 --> 00:01:48,942
Ako si Marcus Miller,
isang deputy sheriff.
26
00:01:49,025 --> 00:01:51,319
Mahilig ang mga pulis sa pastries.
27
00:01:51,402 --> 00:01:55,573
Kung sasabihin ng pulis na ayaw niya ng
mga pastiries, nagsisinungaling siya.
28
00:01:55,657 --> 00:01:58,827
Kakagawa ko lang ng cake para sa asawa ko.
Isa itong box cake.
29
00:01:58,910 --> 00:02:02,747
Lasang papel daw ito.
Pangit ang panlasa niya.
30
00:02:02,831 --> 00:02:04,833
Tingnan mo ang mga apron na 'yan.
31
00:02:04,916 --> 00:02:07,001
-Wow.
-Totoo na ito at nangyayari na.
32
00:02:07,544 --> 00:02:09,504
Pasensya at pinagsuot kita niyan.
33
00:02:09,587 --> 00:02:13,258
Pumupunta kami ng asawa ko sa mga
Renaissance fair. Kalahati lang 'to
34
00:02:13,341 --> 00:02:14,467
ng sinusuot kong katad.
35
00:02:17,929 --> 00:02:20,223
Ngayon ay tungkol sa The Witcher.
36
00:02:20,306 --> 00:02:23,184
Pumalakpak kayo habang pinapakinggan
natin ang musikal na kwento
37
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
mula sa ating pastry chef,
chocolatier at Nailed It! bard
38
00:02:26,604 --> 00:02:29,649
na si Jacques Jaskier Torres.
Kumanta ka para sa amin!
39
00:02:29,732 --> 00:02:30,608
MABAIT NA MANLALARO
40
00:02:30,692 --> 00:02:34,946
Ihagis mo ang barya sa iyong panadero
O, hurno ng marami
41
00:02:35,029 --> 00:02:39,826
O, kusina ng maraming
palpak sa pag-be-bake
42
00:02:39,909 --> 00:02:42,162
O, Jacques, ang ganda nu'n.
43
00:02:42,245 --> 00:02:45,790
-Para sa'yo 'yun, Nicole.
-Nagustuhan ko. Napakaganda.
44
00:02:45,874 --> 00:02:49,752
At gaya ng nahula,
heto na ang pagdating ng kaibigan
45
00:02:49,836 --> 00:02:53,298
at host ng Drink Masters
at gwapong komedyan.
46
00:02:53,381 --> 00:02:56,217
-Okay lang ba kung sinabi kong gwapo?
-Oo. Salamat.
47
00:02:56,301 --> 00:02:57,385
Si Tone Bell!
48
00:02:57,468 --> 00:02:59,012
MANGKUKULAM SA KUSINA
49
00:02:59,095 --> 00:03:01,514
Napakaganda naman dito. Salamat.
50
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
-Ang bait naman.
-Pinaghandaan ko 'yun.
51
00:03:05,560 --> 00:03:06,686
Sulit naman.
52
00:03:10,106 --> 00:03:15,069
Mga panadero, ang kontinente ng
The Witcher ay parang Halloween araw-araw.
53
00:03:15,153 --> 00:03:19,365
Puno ito ng pinagmumultuhan na lugar,
sinumpaang hayop at mausisang nilalang.
54
00:03:19,449 --> 00:03:22,285
Pero ang gusto kong malaman ay
kung masarap ba ang mga ito?
55
00:03:22,368 --> 00:03:25,330
Aalamin ko ito kapag ginawa niyo itong…
56
00:03:27,123 --> 00:03:30,126
3D na Mukha ng Nilalang na mga Cupcake.
57
00:03:31,753 --> 00:03:34,130
Meron tayo nitong mapagbigay na Torque
58
00:03:34,214 --> 00:03:36,132
at itong mabait na Duny
59
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
at nasumpa at mabalahibong Nivellen.
60
00:03:38,134 --> 00:03:39,260
Hindi.
61
00:03:39,344 --> 00:03:42,764
Ang bawat 3D na halimaw na ito
ay gawa sa cupcake base
62
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
tapos pinahiran ng makapal na buttercream.
63
00:03:46,434 --> 00:03:48,811
Ang takip na fondant ay pinipi at inihugis
64
00:03:48,895 --> 00:03:52,273
upang makagawa ng 3D effect ng
mga mukha ng mga halimaw.
65
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
Piliin mo dapat 'yung tama. Audra!
66
00:03:55,944 --> 00:03:56,986
Gagawin ko si Duny.
67
00:03:58,071 --> 00:03:59,489
-Marcus?
-Pinipili ko si Torque.
68
00:04:00,406 --> 00:04:02,992
Norm? 'Wag mo nang labanan ang tadhana.
69
00:04:03,076 --> 00:04:04,786
Para ka kay Nivellen.
70
00:04:04,869 --> 00:04:06,829
Si Captain tusk tooth. Sige.
71
00:04:07,372 --> 00:04:11,417
Okay, mga panaderoo. May 45 minuto
sa orasan at hulaan niyo?
72
00:04:11,501 --> 00:04:12,627
-Ano?
-Ano?
73
00:04:12,710 --> 00:04:14,796
-Nagsisimula na ang oras ngayon.
-Diyos ko.
74
00:04:18,424 --> 00:04:20,760
Okay, tara. Tingnan natin
kung ano'ng meron.
75
00:04:20,843 --> 00:04:22,762
Itlog, mantikilya, vanilla, gatas.
76
00:04:22,845 --> 00:04:23,680
Cake mix.
77
00:04:25,640 --> 00:04:29,018
Jacques, paano mo gagawin ang
isang 3D na halimaw na cupcake?
78
00:04:29,102 --> 00:04:32,438
Ang paraan para gawin ito
ay gawin muna ang cupcake batter.
79
00:04:32,522 --> 00:04:35,191
Habang nasa oven ang mga cupcake,
gawin na ang buttercream
80
00:04:35,275 --> 00:04:37,026
at ilagay ito sa malamig na cupcake.
81
00:04:37,110 --> 00:04:40,405
Tapos takpan ito ng fondant
at kortehin ang detalye ng mukha.
82
00:04:40,488 --> 00:04:44,867
Panghuli, tapusin ang detalye ng halimaw
para sa isang Witcher 3D cupcake
83
00:04:44,951 --> 00:04:47,120
na mailalagay ang lahat sa isang gayuma.
84
00:04:47,203 --> 00:04:48,621
-Napakaraming hakbang nu'n.
-Oo.
85
00:04:48,705 --> 00:04:51,332
Apatnapu't limang minuto,
kaonting oras lang 'yun.
86
00:04:51,416 --> 00:04:54,043
Parang sinasabi mo 'yan araw-araw.
87
00:04:55,461 --> 00:04:56,296
Cake mix.
88
00:04:57,255 --> 00:04:59,549
Dalawang itlog bawat isa. Boom, boom.
89
00:04:59,632 --> 00:05:00,466
Paghaluin.
90
00:05:02,135 --> 00:05:04,387
-Kumusta kayo?
-Hindi maayos.
91
00:05:05,096 --> 00:05:07,390
Ba't hindi ko alam paano gawin
ang mga bagay-bagay?
92
00:05:07,473 --> 00:05:10,476
Halloween ang pinakapaborito kong holiday.
93
00:05:10,560 --> 00:05:13,354
Gusto ko 'yung mga mangkukulam at
mga elementong mahikal
94
00:05:13,438 --> 00:05:16,649
dahil isa akong marangal na
mangkukulam sa Massachusetts.
95
00:05:16,733 --> 00:05:18,443
MASSACHUS-WITCH
AUDRA ANG PANADERO
96
00:05:18,526 --> 00:05:21,946
Wala akong duda na mahuhulog sa gayuma
ng aking mga binake ang mga hukom
97
00:05:22,030 --> 00:05:24,407
dahil sasabugan ko ito ng kaonting mahika.
98
00:05:24,490 --> 00:05:26,034
O, bwisit.
99
00:05:26,117 --> 00:05:28,578
MASSACHUS-WITCH ORASYON
PARA BALIKTARIN ANG PAGKAKAMALI
100
00:05:28,661 --> 00:05:30,455
Spatula, spatula, spatula.
101
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Pero dahil masarap rin,
hindi lang dahil sa orasyon.
102
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Oh, shazarak.
103
00:05:37,795 --> 00:05:38,671
Naku.
104
00:05:39,505 --> 00:05:40,923
Naniniwala ka sa mangkukulam?
105
00:05:41,007 --> 00:05:44,677
Alam ko lang na minamanipesto ko
ang mga bagay kaya baka mangkukulam ako.
106
00:05:48,514 --> 00:05:50,058
Dagdagan ng spice mix.
107
00:05:50,141 --> 00:05:52,101
Norm, kamusta diyan?
108
00:05:52,685 --> 00:05:53,519
Ayos pa naman.
109
00:05:53,603 --> 00:05:56,898
Ginagawa ko ang batter ko na
parang pumpkin spice.
110
00:05:56,981 --> 00:06:00,526
May nutmeg ako, cinnamon, at walnuts.
111
00:06:00,610 --> 00:06:02,612
Okay, napakaraming flavor niyan.
112
00:06:02,695 --> 00:06:04,447
Panahon na para dito.
113
00:06:04,530 --> 00:06:06,616
Hindi masyado akong gumagawa
ng mga cupcake,
114
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
pero gusto kong manalo.
115
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
Nag-aalaga kami ng asawa ko ng mga kuting.
116
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
Kaya maraming magagawa ang $10,000.
117
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Hindi mura ang pagkain
at litter ng mga kuting.
118
00:06:16,459 --> 00:06:19,712
-Marcus, nakagawa ka na ba ng cupcake?
-Hindi, unang beses 'to.
119
00:06:19,796 --> 00:06:22,882
Para daw itong paggawa ng cake. Sana tama.
120
00:06:26,552 --> 00:06:29,138
Dapat may pananampalataya ka.
121
00:06:30,264 --> 00:06:32,225
Kung gagawa ako ng mga cupcake,
122
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
at meron akong skirt
na sinusuot ng cupcake,
123
00:06:34,811 --> 00:06:36,646
gaano ka taas dapat ang punuin sa skirt?
124
00:06:36,729 --> 00:06:38,314
-Sapat na ang two-thirds.
-Okay.
125
00:06:38,398 --> 00:06:40,691
Tama na. Sobra na 'yan.
126
00:06:41,317 --> 00:06:42,777
SOBRANG PUNO
127
00:06:44,529 --> 00:06:48,074
Kung pinuno mo masyado ang hulmahan,
mas matagal itong lulutuin.
128
00:06:48,157 --> 00:06:50,535
-May katuturan, mas maraming volume.
-Mukhang mali.
129
00:06:50,618 --> 00:06:51,577
Hindi ko alam.
130
00:06:53,413 --> 00:06:54,247
Okay.
131
00:06:54,330 --> 00:06:56,624
-Mukhang handa na para sa oven 'yan.
-Okay.
132
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
Boom.
133
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
Buttercream na.
134
00:07:01,003 --> 00:07:06,467
I-beat ang mantikilya hanggang maging
fluffy. Lagyan… Sinabi ko bang dalawa?
135
00:07:06,551 --> 00:07:09,053
'Wag kang magkamali.
Apat na cups, powdered na asukal.
136
00:07:09,137 --> 00:07:09,971
Halika, ikaw.
137
00:07:10,054 --> 00:07:11,889
Gumawa tayo ng kakaiba.
138
00:07:11,973 --> 00:07:16,394
Pinaplano kong maglagay ng extra at
katangi-tanging lasa sa buttercream ko.
139
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
Coffee extract. Amoy kape.
140
00:07:18,438 --> 00:07:22,442
Hindi ako mahilig sa kape, pero dahil
pulis ako, hindi ko tatanggihan ang donut.
141
00:07:22,525 --> 00:07:23,401
O, oo.
142
00:07:23,484 --> 00:07:25,862
Dalamapu't siyam na minuto nalang!
143
00:07:26,487 --> 00:07:28,948
Audra, anong nangyayari
sa buttercream na 'yan?
144
00:07:29,031 --> 00:07:30,950
Gumagawa ako ng campfire buttercream.
145
00:07:31,534 --> 00:07:32,827
Tinustang marshmallow.
146
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
Ganyan.
147
00:07:36,789 --> 00:07:38,249
Napakaraming asukal nu'n.
148
00:07:40,501 --> 00:07:42,336
Dapat palamigin muna 'to.
149
00:07:43,754 --> 00:07:45,923
-Nakuha na 'yung sa'yo, Marcus?
-Hindi pa.
150
00:07:46,007 --> 00:07:47,091
Hindi. O, okay.
151
00:07:47,175 --> 00:07:49,177
Tuwing bubuksan ang oven,
lumalabas ang init.
152
00:07:49,260 --> 00:07:51,387
-Walang kulay ang mga ito.
-Hindi ko alam.
153
00:07:52,680 --> 00:07:57,101
Kaya kailangan ko ng piraso ng mukha.
May pwet siya sa baba, kapana-panabik.
154
00:07:57,602 --> 00:08:00,313
Warm sand pangkorte na tsokolate.
Pwede na sa mga pangil.
155
00:08:00,396 --> 00:08:03,065
Ang napansin ko kay Nivellen
156
00:08:03,149 --> 00:08:07,653
ay marami kaming pagkakahawig.
157
00:08:07,737 --> 00:08:11,991
Ang balbas, medyo sungking ngipin,
pero mas 'yung buhok at buhok.
158
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
Ayos. Mga kilay.
159
00:08:18,372 --> 00:08:19,415
Sige na.
160
00:08:22,043 --> 00:08:23,628
Marcus, anong ginagawa mo?
161
00:08:23,711 --> 00:08:27,882
Sa tuwing tumututok ako sa ginagawa ko,
gumagamit ako ng Australian accent.
162
00:08:28,549 --> 00:08:31,052
May ibang personalidad ako kapag
nag-be-bake. Si Nigel.
163
00:08:31,135 --> 00:08:34,430
May Bruce Wayne si Batman,
may Clark Kent si Superman.
164
00:08:34,514 --> 00:08:36,265
Ako, meron akong Nigel.
165
00:08:37,141 --> 00:08:41,979
Kaya ngayon, gusto kong talunin
ang bawat kalaban.
166
00:08:42,063 --> 00:08:44,398
Cool si Nigel, confident,
at alam ang ginagawa niya.
167
00:08:44,482 --> 00:08:48,027
May kontrol siya, gusto kong maging
kagaya ni Nigel kapag na-pe-presyur.
168
00:08:51,656 --> 00:08:52,949
Nakakatawa.
169
00:08:55,993 --> 00:08:59,038
O, my gosh. May mali akong ginawa.
Basa 'to.
170
00:08:59,121 --> 00:09:00,164
O, patay.
171
00:09:01,165 --> 00:09:03,584
-O, naku.
-Mukhang naparami 'yung batter.
172
00:09:04,210 --> 00:09:06,254
-Handa na siguro 'to.
-Mukhang wild 'yan.
173
00:09:06,837 --> 00:09:10,716
-Matubig at lumubog.
-Oh, Diyos ko, matubig pa.
174
00:09:10,800 --> 00:09:15,096
-Nicole, lumubog rin ang cupcakes ni Norm.
-Magiging isa ako du'n.
175
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
Hindi! Lumubog lahat ng sa akin.
Ano'ng ibig sabihin nu'n?
176
00:09:17,974 --> 00:09:19,392
Cupcake rin ni Audra.
177
00:09:20,351 --> 00:09:22,186
Literal na nagpasobra ang lahat.
178
00:09:23,187 --> 00:09:25,815
Ganito, laging nagkakamali ang mga chef.
179
00:09:25,898 --> 00:09:28,943
Natututo tayo sa pamamagitan ng
pagkakamali, kung paano ito ayusin.
180
00:09:29,026 --> 00:09:30,236
Pagsubok at mas galingan.
181
00:09:30,319 --> 00:09:32,446
Sa halip na pagsubok
at pagkakamali. 'Di ba?
182
00:09:32,530 --> 00:09:34,198
-Nakita mo ang sinasabi ko?
-Maganda.
183
00:09:34,824 --> 00:09:38,536
Baby. O, ang galing, Tone Bell.
184
00:09:38,619 --> 00:09:39,787
Salamat.
185
00:09:40,329 --> 00:09:42,957
-Kaonting baritone para sa'yo.
-Nagustuhan ko.
186
00:09:43,040 --> 00:09:44,542
Hilaw pa 'yan.
187
00:09:45,042 --> 00:09:46,210
Shasbutt.
188
00:09:47,295 --> 00:09:48,379
Okay.
189
00:09:48,462 --> 00:09:49,964
Labing-walong minuto.
190
00:09:50,047 --> 00:09:51,591
Oh my gosh. Okay.
191
00:09:51,674 --> 00:09:54,885
Pocky stick na buhok,
matang gawa sa almond.
192
00:09:54,969 --> 00:09:57,847
Dapat hulaan ko dahil
niluluto na ang mga cupcake.
193
00:09:57,930 --> 00:10:01,642
Norm. Komportable ba 'yang suot mo?
194
00:10:01,726 --> 00:10:04,562
Oo, wala akong problema sa mga spaulder.
195
00:10:04,645 --> 00:10:06,439
-Mga spaulder.
-Mga spaulder.
196
00:10:06,522 --> 00:10:10,860
Baluti rin sa balikat ang mga pauldron,
pero tinatakpan nito ang kili-kili mo.
197
00:10:10,943 --> 00:10:14,697
Wow, parang isa kang balon ng kaalaman.
198
00:10:14,780 --> 00:10:15,698
Nerd ako.
199
00:10:15,781 --> 00:10:18,659
Meron ka bang ganyan, Norm?
Meron ba sa bahay mo?
200
00:10:18,743 --> 00:10:21,203
Wala. Ngunit pagkatapos nito
baka bibili na ako.
201
00:10:25,958 --> 00:10:27,877
Kaya, lahat ay mabuting nagtatapos.
202
00:10:27,960 --> 00:10:30,546
-Luto na ba ang mga cupcake na 'yan?
-Tingnan mo 'yan.
203
00:10:30,630 --> 00:10:32,506
-Uy, kaibigan.
-Wow.
204
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
Matubig ba 'yung gitna?
205
00:10:34,717 --> 00:10:35,760
Mukhang solid naman.
206
00:10:37,011 --> 00:10:38,763
Mukhang solid 'yan?
207
00:10:38,846 --> 00:10:40,723
Di naman gumagalaw.
208
00:10:42,391 --> 00:10:44,310
Pwede pang lutuin nang mas matagal.
209
00:10:44,393 --> 00:10:46,687
O, 12 minuto nalang natitira!
210
00:10:46,771 --> 00:10:47,647
Please.
211
00:10:48,439 --> 00:10:50,107
Please, ano ba.
212
00:10:51,150 --> 00:10:52,943
Kakila-kilabot na mga lumubog na kalat.
213
00:10:53,027 --> 00:10:54,028
Okay.
214
00:10:55,821 --> 00:10:57,740
Hindi na gumagalaw pero lumubog.
215
00:10:58,616 --> 00:11:00,826
Lumabas namang malinis,
lumabas na malinis.
216
00:11:03,162 --> 00:11:04,497
Ang sama ng amoy.
217
00:11:13,422 --> 00:11:15,675
Sinusubukan kong harapin
ang kaguluhang 'yun.
218
00:11:16,175 --> 00:11:20,471
Parang mahikang isinabog sa aking
cupcake ang durog na Graham cracker.
219
00:11:20,554 --> 00:11:22,765
Kahit na magiging sobrang tuyo nito.
220
00:11:22,848 --> 00:11:26,352
Para ayusin 'yan, lagyan ng
malaking bola ng buttercream
221
00:11:26,435 --> 00:11:28,813
sa ibabaw ng cupcake para
mapunuan ang cream.
222
00:11:29,313 --> 00:11:31,399
Magkakaroon ng napakaraming buttercream.
223
00:11:34,026 --> 00:11:36,320
Sunog na 'yan.
Kailangan ko nang tanggalin.
224
00:11:36,904 --> 00:11:38,823
-May kulay naman sila.
-Ay.
225
00:11:40,658 --> 00:11:41,492
O, naku.
226
00:11:44,912 --> 00:11:46,372
Masyadong manipis ang fondant.
227
00:11:46,455 --> 00:11:48,582
Ang tainga na ito. Ano'ng gagawin ko dito?
228
00:11:48,666 --> 00:11:50,376
Isang minuto nalang!
229
00:11:50,459 --> 00:11:53,087
Bumubukas 'yung mukha niya
dahil sa buttercream.
230
00:11:53,170 --> 00:11:54,630
O, Diyos ko. O, Diyos ko.
231
00:11:56,048 --> 00:11:58,342
Nanginginig ang mga kamay
ko 'pag kinakabahan ako.
232
00:11:58,426 --> 00:12:00,678
Tatlumpu't-dalawang segundo.
233
00:12:00,761 --> 00:12:01,971
Hindi!
234
00:12:03,139 --> 00:12:04,390
Paano ko pagdidikitin?
235
00:12:04,473 --> 00:12:09,270
Lima, apat, tatlo, dalawa, isa, tapos na!
236
00:12:09,353 --> 00:12:10,271
Diyos ko. Salamat.
237
00:12:14,483 --> 00:12:15,651
Sige, Norm.
238
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Isipin natin 'yung Nivellen cupcake
na sinusubukan mong gawin
239
00:12:18,571 --> 00:12:19,739
tingnan natin 'yan.
240
00:12:21,449 --> 00:12:22,324
Nailed it!
241
00:12:22,950 --> 00:12:25,536
Nalilito ako.
242
00:12:26,912 --> 00:12:29,999
'Di ko makita ang 3D na tao dito.
243
00:12:30,082 --> 00:12:31,292
Pwede mo bang ikutin 'yan?
244
00:12:31,375 --> 00:12:35,546
Hindi ko alam kung nakikita bang
nakabaliktad.
245
00:12:35,629 --> 00:12:38,007
Mas naiintindihan na.
Nakikita ko ang kilay at mata,
246
00:12:38,090 --> 00:12:42,052
Ganyan dapat 'yung pangil. Ang wild na
naiintindihan ko itong nakabaliktad.
247
00:12:43,345 --> 00:12:47,767
Sa tingin ko'y sasabihin ng anak ko,
"Papa, may nahulog sa lava." Alam mo 'yun?
248
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
-Ang salitang abstract ay… nandiyan.
-Sige.
249
00:12:54,857 --> 00:12:56,609
Sige, tikman natin ito.
250
00:12:57,485 --> 00:12:59,195
Napakarami ng buttercream.
251
00:13:00,488 --> 00:13:02,782
Anong mga lasa dapat ang aasahan ko?
252
00:13:02,865 --> 00:13:06,243
Pinili ko 'yung fall seasonal spice mix.
253
00:13:07,578 --> 00:13:09,330
-Hindi ako galit.
-Hindi ako galit.
254
00:13:09,413 --> 00:13:11,957
Bumagay lahat ng mga spices na 'to.
255
00:13:12,041 --> 00:13:16,003
Moist naman. Norm, hindi ito ang
norm sa palabas na ito.
256
00:13:16,712 --> 00:13:20,299
Sa tingin ko'y 'di mo ito
ganap na naipalamig,
257
00:13:20,382 --> 00:13:22,718
kaya binasa ng buttercream ang lahat.
258
00:13:22,802 --> 00:13:25,095
Kaya parang gumana ito sa iyong pabor.
259
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Baka hindi sa dekorasyon pero sa lasa.
260
00:13:28,224 --> 00:13:31,101
-Sa tingin ko'y masarap ang cake na 'to.
-Yes!
261
00:13:31,185 --> 00:13:32,895
Bibigyan kita ng mga $1.50
262
00:13:32,978 --> 00:13:34,980
kung ibebenta mo ito sa tindahan.
263
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
Mahirap ang oras,
pwede mong itaas sa tatlong dolyar.
264
00:13:37,858 --> 00:13:40,277
-Nasaang taon ka ba?
-Tatlong dolyar para sa cupcake.
265
00:13:40,361 --> 00:13:43,197
-Bibigyan kita ng 2.89.
-Sige. Tatanggapin ko 'yan.
266
00:13:43,280 --> 00:13:44,782
'Wag mo akong pahiyain.
267
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Paalam, Norm.
268
00:13:47,993 --> 00:13:48,994
Paalam.
269
00:13:49,078 --> 00:13:50,412
Sige, Audra,
270
00:13:50,496 --> 00:13:53,749
isipin natin 'yung Duny cupcake
na sinusubukan mong gawin.
271
00:13:53,833 --> 00:13:56,293
-Tingnan natin ang ginawa mo.
-Nailed it!
272
00:13:57,962 --> 00:13:58,796
Uy.
273
00:14:01,173 --> 00:14:02,675
Naku, nakakatuwa 'to.
274
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
Okay, ang buhok…
275
00:14:05,845 --> 00:14:06,804
Pretzels?
276
00:14:06,887 --> 00:14:07,930
Ang mga tainga?
277
00:14:08,013 --> 00:14:09,098
-Kalunos-lunos.
-Mata?
278
00:14:10,057 --> 00:14:11,559
-Almonds. Oo.
-Takot.
279
00:14:12,142 --> 00:14:14,311
Parang ano 'to, Witcher Muppet.
280
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
O, sige. Oo.
281
00:14:15,312 --> 00:14:17,898
-Alam mo ang ibig kong sabihin?
-Magandang crossover.
282
00:14:17,982 --> 00:14:19,483
-Magsasalita siya?
-Bakit hindi.
283
00:14:20,067 --> 00:14:22,152
"Mahal mo talaga ako."
Nalalaglag ang tainga.
284
00:14:23,279 --> 00:14:24,446
Tikman natin.
285
00:14:25,656 --> 00:14:27,658
O, wow, ang daming powder.
286
00:14:27,741 --> 00:14:28,659
O, Diyos ko.
287
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
-Wow.
-O, patay.
288
00:14:30,202 --> 00:14:32,955
Hindi nalusaw ang powder? Nakawiwili.
289
00:14:33,038 --> 00:14:35,916
-Nicole, nakikita mo ang powder?
-Parang droga.
290
00:14:36,000 --> 00:14:38,377
Marcus, hindi. Graham cracker lang 'yan.
291
00:14:39,628 --> 00:14:43,007
-Anong flavor ang aasahan ko?
-Umaasa akong maglalasang s'more.
292
00:14:43,090 --> 00:14:46,969
Marshmallow, buttercream,
graham cracker, vanilla at chocolate hair.
293
00:14:47,052 --> 00:14:51,265
Sa tingin ko'y medyo dry ang cupcake mo
at sinipsip ng graham cracker
294
00:14:51,348 --> 00:14:53,601
-ang moisture nito.
-Oo.
295
00:14:53,684 --> 00:14:56,437
Gusto kong mahanap ang marshmallow
kasi naglagay ka 'di ba?
296
00:14:56,520 --> 00:14:58,355
-Oo.
-Hindi ko nalalasahan. Ikaw ba?
297
00:14:58,439 --> 00:14:59,481
Hindi.
298
00:14:59,565 --> 00:15:01,233
May napakatamis.
299
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
Matamis nga ang buttercream.
300
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
Nalito ako sa pagsukat.
301
00:15:06,780 --> 00:15:07,907
Kakain ako ulit.
302
00:15:09,074 --> 00:15:11,827
Salamat.
May isang cupcake pa tayong titikman.
303
00:15:11,911 --> 00:15:12,828
Salamat.
304
00:15:13,329 --> 00:15:15,331
Sige. Marcus.
305
00:15:15,414 --> 00:15:18,208
Tandaan natin 'yung Torque cupcake
na sinusubukan mong gawin
306
00:15:18,292 --> 00:15:20,085
at tingnan natin ang ginawa mo.
307
00:15:20,920 --> 00:15:22,087
Nailed it.
308
00:15:23,339 --> 00:15:24,924
Hindi, Marcus. Ano?
309
00:15:27,092 --> 00:15:29,929
O, ano bang mukha 'to?
310
00:15:30,012 --> 00:15:32,264
Okay, ilong, nakikita ko ang mata.
311
00:15:32,348 --> 00:15:35,184
Baka mas mabuti kung
mas marami pang detalye.
312
00:15:35,267 --> 00:15:39,271
Pero nakikita ko 'yung hirap ng
paglagay ng sobrang batter
313
00:15:39,355 --> 00:15:42,107
sa hulmahan mo at natagalan itong maluto
314
00:15:42,191 --> 00:15:44,860
-kaya, alam mo, hindi ka sumuko.
-Oo.
315
00:15:46,737 --> 00:15:49,114
Ano dapat asahan namin pag hinati ito?
316
00:15:49,198 --> 00:15:50,074
Ito ay…
317
00:15:50,824 --> 00:15:52,952
So, ang cake ay vanilla cake.
318
00:15:53,035 --> 00:15:57,081
Ngunit ang buttercream ay coffee
at vanilla buttercream.
319
00:15:57,164 --> 00:16:00,084
Kaya para itong kape.
320
00:16:00,167 --> 00:16:01,460
-Isang latte?
-Oo.
321
00:16:01,543 --> 00:16:03,963
-At Australiano si Nigel?
-Oo.
322
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
-Parang Ingles.
-Talaga?
323
00:16:06,924 --> 00:16:11,428
So, Nicole, sa tingin ko'y luto naman
ang cupcake, kaya mabuti.
324
00:16:11,512 --> 00:16:12,429
Aking reyna.
325
00:16:13,681 --> 00:16:15,516
Salamat.
326
00:16:19,937 --> 00:16:22,982
Sinabi mong kape. Okay. Kape.
327
00:16:23,065 --> 00:16:26,276
Medyo spongy siya.
Pero medyo moist pa naman.
328
00:16:26,860 --> 00:16:30,906
Lagi mong binubuksan ang oven mo,
at lumalabas ang init sa bawat pagbukas.
329
00:16:30,990 --> 00:16:33,492
-Hindi nila kayang mag-bake nang normal.
-Tama
330
00:16:33,575 --> 00:16:35,536
Bagay 'yung mga lasa.
331
00:16:35,619 --> 00:16:38,747
Gusto ko 'yung lutong
sa ilalim ng cupcake.
332
00:16:38,831 --> 00:16:43,002
Sa totoo lang, sa tingin ko para sa
unang cupcake mo… masarap na 'yan.
333
00:16:43,085 --> 00:16:44,420
Masarap 'yan.
334
00:16:44,503 --> 00:16:47,631
Ngayon kailangan natin malaman
kung sinong nanalo sa unang round.
335
00:16:49,341 --> 00:16:50,509
Aking reyna.
336
00:16:50,592 --> 00:16:53,387
Jacques, sinong panadero ang
nagpahanga sa atin?
337
00:16:53,470 --> 00:16:55,597
Mga Panadero, pinahanga niyo kaming lahat.
338
00:16:55,681 --> 00:16:58,851
Ngayon sa tingin ko'y
magiging proud ang The Witcher.
339
00:16:59,643 --> 00:17:02,271
Ngunit may isa sa inyong nag-effort.
340
00:17:03,480 --> 00:17:05,107
Kaya ang nanalo ay si…
341
00:17:06,984 --> 00:17:08,235
Norm!
342
00:17:09,111 --> 00:17:10,487
Yes!
343
00:17:11,572 --> 00:17:13,365
Tone, anong napanalunan niya.
344
00:17:13,449 --> 00:17:16,660
Norm, maging handa ka nang
protektahan ang kusina sa mga halimaw
345
00:17:16,744 --> 00:17:21,915
na parang totoong Witcher pag-uwi
mo dala itong… cake decor set, baby.
346
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
-O, yes.
-Oo.
347
00:17:25,335 --> 00:17:26,378
Ayos.
348
00:17:26,462 --> 00:17:30,299
At syempre, makukuha mo
ang golden baker's cap.
349
00:17:32,384 --> 00:17:33,469
Hanep.
350
00:17:34,219 --> 00:17:36,138
Mga panadero, oras na para magpatuloy.
351
00:17:39,349 --> 00:17:42,269
Mga panadero,
oras na para sa Nail It or Fail It.
352
00:17:42,352 --> 00:17:46,356
Ang susunog na hamon ay dadalhin kayo
sa dakilang sandali na maalamat
353
00:17:46,440 --> 00:17:47,858
sa kasaysayan ng The Witcher.
354
00:17:47,941 --> 00:17:49,193
Ito ba'y pag-aal…
355
00:17:49,693 --> 00:17:51,278
Ito ba'y pag-aalsa…
356
00:17:54,406 --> 00:17:55,866
Pag-aalsa ni Filavandrel?
357
00:17:56,658 --> 00:17:57,951
Ito ba'y…
358
00:18:00,120 --> 00:18:01,705
Ito ba'y Labanan ng Sodden?
359
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
Ang susunod na cake ay dadalhin kayo
sa nakaraan,
360
00:18:04,166 --> 00:18:06,585
maaamoy niyo ang sandali kung saan
gagawin niyo…
361
00:18:07,419 --> 00:18:08,962
ang Vanda-the-wheel… Mali 'yun.
362
00:18:10,631 --> 00:18:12,007
Vanda-the-wheel?
363
00:18:13,217 --> 00:18:15,052
Dadalhin kayo nito sa nakaraan,
364
00:18:15,135 --> 00:18:17,679
maaamoy niyo ang sandali
kapag ginawa niyo ang…
365
00:18:17,763 --> 00:18:18,972
Buksan ang pintuan!
366
00:18:22,309 --> 00:18:24,353
Geralt na nasa bathtub na cake!
367
00:18:24,436 --> 00:18:25,687
O, Diyos ko.
368
00:18:26,355 --> 00:18:29,942
Oo. Ang maalamat na sandali
na habambuhay na nakatatak
369
00:18:30,025 --> 00:18:33,821
sa mga memes at gifs
ay isang bagay na makakain niyo
370
00:18:33,904 --> 00:18:35,697
sa presensya ng mga magalang na kasama.
371
00:18:37,116 --> 00:18:38,283
Hindi.
372
00:18:38,367 --> 00:18:41,662
Ang Geralt sa bathtub na cake
ay inukit at pinagpatong-patong
373
00:18:41,745 --> 00:18:45,874
mula sa isang bilugan na cake na tinakpan
ng buttercream at nilagyan ng fondant.
374
00:18:45,958 --> 00:18:48,836
Inukit si Geralt mula sa isang
panghulmang tsokolate
375
00:18:48,919 --> 00:18:53,298
at nilagay sa tub at mirror
glaze para magmukhang tubig.
376
00:18:53,382 --> 00:18:57,302
Tapos, mga palamuti sa Halloween
para tapusin itong nakaka-relax na paligo.
377
00:18:58,095 --> 00:19:00,556
Marcus, dahil nahirapan ka
nu'ng huling round,
378
00:19:00,639 --> 00:19:02,683
gusto ka namin bigyan ng kaonting tulong.
379
00:19:02,766 --> 00:19:05,102
Sa iyong estasyon,
makikita mo ang chaos button.
380
00:19:05,185 --> 00:19:08,147
Pindutin mo 'yan at may masamang
mangyayari sa mga kalaban mo.
381
00:19:09,189 --> 00:19:14,153
Sampung libong barya para sa nagwagi.
May 90 minuto kayo at kailan magsisimula?
382
00:19:14,236 --> 00:19:17,281
-Ngayon!
-Oo, Jacques! Ngayon!
383
00:19:18,282 --> 00:19:20,784
Yes, sumipa ka! Gusto ko 'yun!
384
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Cake.
385
00:19:25,789 --> 00:19:27,291
Isang pakete ng cake mix.
386
00:19:27,374 --> 00:19:30,043
Anong isa at pangatlo
kung may isang-katlo ako?
387
00:19:30,127 --> 00:19:33,547
Nasaan ang vanilla? Okay, okay, okay.
388
00:19:33,630 --> 00:19:36,758
Jacques, paano mo gagawin
ang isang Geralt na nasa bathtub na cake?
389
00:19:36,842 --> 00:19:38,677
Una, gagawin ko ang cake.
390
00:19:38,760 --> 00:19:40,637
Tapos gagawin ang buttercream.
391
00:19:40,721 --> 00:19:46,143
Habang naghahalo 'yun, uukitin ko si
Geralt at gagawa ng mirror glaze.
392
00:19:46,226 --> 00:19:50,189
Susunod, isasalansan ko ang cake at
ile-layer ang buttercream at fondant
393
00:19:50,272 --> 00:19:52,024
sa gilid ng hot tub.
394
00:19:52,107 --> 00:19:54,735
Panghuli,
pagkatapos ibuhos ang mirror glaze,
395
00:19:54,818 --> 00:19:59,615
ilagay ang maliliit na detalye para
makumpleto ang Witcher sa tub na cake.
396
00:19:59,698 --> 00:20:03,035
Wow, may malaki nga siyang kalamnan.
397
00:20:04,161 --> 00:20:07,664
-Norm, anong mga flavor ang ginagawa mo?
-Gusto ko ng chocolate cake
398
00:20:07,748 --> 00:20:11,501
at gagawa ako ng tamang peanut
butter buttercream.
399
00:20:11,585 --> 00:20:14,046
-Mayabang ka.
-Hindi pagyayabang 'yun!
400
00:20:14,755 --> 00:20:16,089
Marcus, mag-fe-flavor ka ba?
401
00:20:16,173 --> 00:20:19,801
Susubukan ko ang parang,
orange na popsicle.
402
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
Nagmumukha akong talunan sa inyo.
403
00:20:21,887 --> 00:20:24,014
Kailangan mas galingan ko ang flavor ko.
404
00:20:24,097 --> 00:20:27,643
Tatangkain ko ang cake na lasang kape
na hindi katulad ng coffee cake.
405
00:20:27,726 --> 00:20:31,647
Mina-manifest ko ang parang,
hindi mabibigong cake na vibes.
406
00:20:32,272 --> 00:20:33,357
Anong dinadagdag mo?
407
00:20:33,440 --> 00:20:37,152
Ang aking lasang kape para sa aking
coffee cake na hindi coffee cake.
408
00:20:38,695 --> 00:20:39,780
Cake mix.
409
00:20:39,863 --> 00:20:42,824
Aaminin ko, parang espesyal ako
dahil sa sombrero.
410
00:20:43,825 --> 00:20:45,244
Gwapo ako sa sombrerong ito.
411
00:20:45,327 --> 00:20:46,954
O naku, natatapon.
412
00:20:47,037 --> 00:20:49,706
Nakipagsapalaran ako sa lasa ko
nu'ng unang round
413
00:20:49,790 --> 00:20:53,502
at dahil inaasahan nila 'yun,
dapat galingan ko pa sa pangalawa.
414
00:20:54,086 --> 00:20:56,588
Mukhang tsokolate. Tama ang ginagawa ko.
415
00:20:58,715 --> 00:21:01,927
-Tingnan niyo ang ginagawa ni Marcus.
-May orange zest.
416
00:21:02,427 --> 00:21:06,890
-O, oo. Marcus, nag-ze-zest ka ba?
-Oo.
417
00:21:06,974 --> 00:21:10,269
Sinasabi niyo sa aking magbigay ng flavor.
'Di niya malasahan nu'ng huli.
418
00:21:10,352 --> 00:21:13,105
Alam mo, gusto ko na nakikinig…
ang mga tao.
419
00:21:13,188 --> 00:21:14,022
Oo.
420
00:21:14,106 --> 00:21:17,484
Okay, tuyo 'to. Baka kailangan
kong dagdagan ng gatas.
421
00:21:17,567 --> 00:21:20,737
Pagkatapos ng unang pag-bake,
inuudyok akong pilitin ang sarili ko
422
00:21:20,821 --> 00:21:24,032
ayaw kong matalo,
kaya, ngayon may dapat akong patunayan.
423
00:21:24,116 --> 00:21:27,286
Kaya ko 'to. Gaya ng
"May pangarap ako" ni Martin Luther King.
424
00:21:28,829 --> 00:21:31,832
Hindi dumadaloy.
Masyadong makapal, kaya nakakatakot.
425
00:21:31,915 --> 00:21:33,875
Para itong pancake batter.
426
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Ulit.
427
00:21:45,137 --> 00:21:45,971
Patay.
428
00:21:47,347 --> 00:21:48,181
Patay.
429
00:21:49,850 --> 00:21:50,684
Patay.
430
00:21:51,768 --> 00:21:53,729
Patay. Kaya pala. Kaya pala.
431
00:21:53,812 --> 00:21:56,690
Patay. Pumalpak ako.
432
00:21:56,773 --> 00:21:57,691
O, naku.
433
00:21:58,191 --> 00:21:59,901
'Di marami ang nilagay kong gatas.
434
00:22:00,652 --> 00:22:02,237
Tingnan niyo ang nangyayari doon.
435
00:22:02,321 --> 00:22:07,659
Dinadagdagan ni Marcus ng gatas
'yung batter niyang nasa hulmahan na.
436
00:22:07,743 --> 00:22:12,164
Tinatanggalan niya ng spray
at nahahalo nang sobra 'yung batter niya.
437
00:22:12,247 --> 00:22:13,832
O, naku.
438
00:22:14,583 --> 00:22:16,376
Sana hindi dumikit.
439
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Simulan na natin ang buttercream.
440
00:22:20,255 --> 00:22:22,466
Dapat bigyang-pansin ang mga instruction.
441
00:22:22,549 --> 00:22:24,760
Ang isang cup ba ng peanut butter
ang buong 'to?
442
00:22:24,843 --> 00:22:28,388
May naiisip kang recipe
ng peanut butter icing?
443
00:22:28,472 --> 00:22:30,474
Palitan mo lang ng peanut butter
ang butter.
444
00:22:30,557 --> 00:22:32,309
Susubukan ko ang hazelnut icing.
445
00:22:32,392 --> 00:22:33,518
Galing!
446
00:22:33,602 --> 00:22:36,521
-Nababaliw ka na.
-Oo, nababaliw ako.
447
00:22:37,689 --> 00:22:40,067
'Wag mo nang problemahin
'yung maliliit na detalye.
448
00:22:40,150 --> 00:22:43,070
Orang-sicle flavor ang gagawin ko.
449
00:22:43,153 --> 00:22:45,989
So, ang buttercream ko'y vanilla flavor.
450
00:22:47,741 --> 00:22:50,494
Isang salita lang… ayos.
451
00:22:51,578 --> 00:22:52,412
Oo.
452
00:22:53,038 --> 00:22:54,956
Powdered gelatin?
453
00:22:55,040 --> 00:22:56,208
Teka, saan?
454
00:22:56,291 --> 00:22:59,503
-Tinitingnan ko ang mirror glaze.
-Ba't nandu'n ka na?
455
00:22:59,586 --> 00:23:01,421
Nakakalito ang glaze.
456
00:23:01,505 --> 00:23:03,006
Gelatin ang ginagamit nila.
457
00:23:03,090 --> 00:23:05,717
Ibabad mo ito sa tubig
tapos ilagay 'yung mga ingredients.
458
00:23:06,301 --> 00:23:11,807
Ngayon meron ka nang isang bagay
na makintab, walang kulay, ngunit mainit.
459
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
Matutunaw nito ang tsokolate.
460
00:23:13,350 --> 00:23:15,769
Kailangan mong gamitin ito
sa tamang temperatura
461
00:23:15,852 --> 00:23:17,270
at medyo nakakalito ito.
462
00:23:17,854 --> 00:23:21,566
Ito ang magiging pinaka hindi
masalamin na mirror glaze.
463
00:23:21,650 --> 00:23:24,069
-May sasabihin ako. Hindi ko gagawin.
-Sabihin mo.
464
00:23:24,152 --> 00:23:27,656
Kukulayan ko ang buttercream…
at tatapusin na ang araw.
465
00:23:29,199 --> 00:23:32,911
Susubukan kong gumamit ng dark rum
at gagawa ng dark rum na mirror glaze
466
00:23:32,994 --> 00:23:34,621
para sa coffee cake ko.
467
00:23:35,580 --> 00:23:37,541
Sa tingin ko'y medyo okay ang mga cake ko.
468
00:23:37,624 --> 00:23:41,336
Wala nang magiging mas masahol
pang mukha si Henry Cavill kaysa dito.
469
00:23:41,420 --> 00:23:44,506
'Di siya magkakaroon ng mga daliri.
Magiging muppet Geralt 'to.
470
00:23:44,589 --> 00:23:45,966
Ang haba ng mga braso.
471
00:23:46,049 --> 00:23:48,635
Dapat putulin nila dahil
napakahaba ng wire.
472
00:23:48,718 --> 00:23:50,429
Mukha silang mga gagamba.
473
00:23:50,512 --> 00:23:52,764
-Ouch.
-'Di ko maiisip na putulin ito.
474
00:23:52,848 --> 00:23:55,100
Sasabihin kong
binigay sa akin ang tamang haba.
475
00:23:56,726 --> 00:23:59,062
O, medyo kamukha na. Ayos.
476
00:23:59,146 --> 00:24:01,773
Tatlumpung minuto nalang!
477
00:24:02,774 --> 00:24:03,859
Nakalabas na ang cake.
478
00:24:03,942 --> 00:24:06,820
Okay, dapat gawin ko itong parang bathtub.
479
00:24:11,992 --> 00:24:15,036
O, hindi, hindi, hindi.
'Wag mong gawin 'to, 'wag mong gawin 'to.
480
00:24:15,120 --> 00:24:17,914
-May problema si Marcus ngayon.
-O, naku.
481
00:24:17,998 --> 00:24:19,875
Puro paghahalo, walang spray.
482
00:24:19,958 --> 00:24:23,795
Pare, may palpak akong cake.
Ayos, ayos, ayos.
483
00:24:23,879 --> 00:24:26,256
-Marcus. Kumusta?
-Pumapalpak na.
484
00:24:26,339 --> 00:24:28,717
Kapag pumapalpak, manatiling kalmado.
485
00:24:28,800 --> 00:24:31,928
Sa tingin ko'y nagkamali nu'ng
dinagdagan ko ng gatas.
486
00:24:32,012 --> 00:24:35,724
Napag-iwanan na ako ng mga kalaban ko.
Ilabas ang kaguluhan.
487
00:24:35,807 --> 00:24:36,683
Kaguluhan!
488
00:24:37,726 --> 00:24:39,436
Pinindot ni Marcus ang chaos button.
489
00:24:39,519 --> 00:24:40,770
O, naku!
490
00:24:40,854 --> 00:24:44,983
Tingnan niyong lahat ang monitor
para malaman ang tungkol sa chaos button.
491
00:24:46,860 --> 00:24:48,195
May naghanap ba ng kaguluhan?
492
00:24:48,945 --> 00:24:50,530
Oh Diyos ko. Kamangha-mangha 'yan.
493
00:24:51,114 --> 00:24:53,200
Nagpakita si Fringilla
mula sa The Witcher.
494
00:24:53,283 --> 00:24:58,371
Gusto ko ng kaguluhan, pero ang naiisip ko
lang ay ang trabaho na dapat kong gawin.
495
00:24:58,455 --> 00:25:01,958
Kahit na'y na-stuck ako sa
maliit na kahon na ito,
496
00:25:02,042 --> 00:25:04,669
hindi ibig sabihin na hindi ko kayang
gumawa ng kaguluhan.
497
00:25:04,753 --> 00:25:08,507
Marcus, pinindot mo ang pindutan ng
kalamangan, makakapatuloy kang mag-bake.
498
00:25:08,590 --> 00:25:11,843
Para sa dalawang minalas
na panadero, sa susunod na tatlong minuto,
499
00:25:11,927 --> 00:25:17,807
kailangan niyong mag-bake na kasing bagal
ng pagong. Ibig sabihin naka slow motion.
500
00:25:18,391 --> 00:25:20,268
-Ano?
-Tatlong minuto.
501
00:25:21,978 --> 00:25:23,146
Ibig kong sabihin…
502
00:25:24,022 --> 00:25:27,275
Si Norm ay… ginagawa ito nang napakabagal.
503
00:25:27,776 --> 00:25:29,945
Norm, ang ganda ng slow-mo mo, pare.
504
00:25:30,028 --> 00:25:32,405
Parang nag-ensayo ka nito. 'No?
505
00:25:37,452 --> 00:25:39,246
Mahirap ba ito para sa'yo, Norm?
506
00:25:45,293 --> 00:25:47,462
Audra, kumusta ka?
507
00:25:47,546 --> 00:25:50,048
Mabuti.
508
00:25:51,758 --> 00:25:55,845
Nakakainis 'to.
509
00:25:57,847 --> 00:25:59,641
Sige. Gawin na natin.
510
00:25:59,724 --> 00:26:04,187
Tatlo, dalawa, isa. Pwede na kayong
bumalik sa normal na galaw.
511
00:26:05,855 --> 00:26:09,901
Audra at Norm, napakagandang slow motion.
512
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
Napakagandang slow motion.
513
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
Kaya ayaw ko ng kaguluhan.
514
00:26:16,908 --> 00:26:18,493
Dalawampung minuto nalang.
515
00:26:18,577 --> 00:26:20,161
Medyo bilugan na 'yan.
516
00:26:21,371 --> 00:26:22,998
Oh Diyos ko. Okay.
517
00:26:23,081 --> 00:26:25,125
Nasayang 'yung cake.
518
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
Ano? Ano 'yan… Paano 'yan…
519
00:26:33,717 --> 00:26:38,096
Ano? Marcus, pare, kung ano man
ang nangyayari diyan, itaas mo ang noo mo.
520
00:26:38,179 --> 00:26:39,014
Ipagdasal niyo ko.
521
00:26:41,516 --> 00:26:43,727
O, naku. Nalaglag si Geralt.
522
00:26:44,227 --> 00:26:46,271
-O, naku.
-O, pare.
523
00:26:46,354 --> 00:26:49,899
May sasabihin ako. Ilang beses
na akong nahulog mula sa hot tub
524
00:26:49,983 --> 00:26:52,319
at ito'y laging nakakahiya.
525
00:26:56,156 --> 00:26:57,574
Bukol-bukol 'yan.
526
00:26:58,575 --> 00:27:02,829
Magkakaroon si Geralt ng buhok
na niyog dahil wala na akong oras.
527
00:27:02,912 --> 00:27:04,998
Dagdagan ng concoction na ginawa ko
528
00:27:05,498 --> 00:27:07,417
Gumagawa si Marcus ng mga hakbang.
Mabagal.
529
00:27:07,500 --> 00:27:09,794
-Napakabagal.
-Hindi niya kailangan mag slow-mo.
530
00:27:09,878 --> 00:27:12,297
Hindi nga. Pwede naman siyang
mag regular-mo.
531
00:27:14,132 --> 00:27:17,469
Mayroong lava mud bath si Geralt ngayon.
532
00:27:18,720 --> 00:27:19,679
Nakakakilabot.
533
00:27:19,763 --> 00:27:22,057
Magpapanggap tayo na ang daga ay ang uwak.
534
00:27:22,140 --> 00:27:24,601
Kailangan ko ng kaonting
mahika ng mangkukulam.
535
00:27:24,684 --> 00:27:27,937
Frikafrack.
536
00:27:28,021 --> 00:27:29,689
Geralt, magiging ramen ang buhok mo.
537
00:27:30,315 --> 00:27:33,151
Limang minuto nalang!
538
00:27:34,402 --> 00:27:37,405
Bakit ba ako tumitingin diyan?
Hindi na mahalaga ngayon.
539
00:27:37,489 --> 00:27:39,824
May mga eyeball na tayo sa noo niya.
540
00:27:39,908 --> 00:27:41,785
Nagtatrabaho si Marcus.
541
00:27:41,868 --> 00:27:42,994
Manatili ka diyan…
542
00:27:43,078 --> 00:27:45,705
Bubbles, bubbles, bubbles.
543
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Kilay, ilong at bibig.
544
00:27:47,499 --> 00:27:50,126
Nasaan ang marker? Ayan.
545
00:27:50,210 --> 00:27:52,962
-Nasasabik na akong makita ang mga cake.
-Okay.
546
00:27:55,799 --> 00:27:58,218
Sa halip na kalabasa,
pinatamis na luya ang meron.
547
00:27:58,301 --> 00:27:59,844
Anong nilalagay niya sa gilid?
548
00:27:59,928 --> 00:28:02,013
Ginagawa niya ang dekorasyon sa kalabasa.
549
00:28:02,097 --> 00:28:04,766
Kung ako, kendi na mais ang ilalagay ko.
550
00:28:04,849 --> 00:28:08,311
Pipiliin ko ang orange, ang matamis
at Halloween na.
551
00:28:08,395 --> 00:28:09,979
-Halloween na.
-'Di ba?
552
00:28:10,063 --> 00:28:10,897
Halloween na.
553
00:28:10,980 --> 00:28:11,898
Tama, tama.
554
00:28:11,981 --> 00:28:14,818
-Norm, pwede ko ba 'yan hiramin?
-Kunin mo ang kailangan mo.
555
00:28:14,901 --> 00:28:15,777
Salamat, pare.
556
00:28:15,860 --> 00:28:17,362
-Ramen na buhok 'yan?
-Oo.
557
00:28:19,114 --> 00:28:23,702
-Ano pang dapat ilagay?
-Isang minuto nalang, guys!
558
00:28:23,785 --> 00:28:25,704
Kendi na damo. May damo sa labas.
559
00:28:25,787 --> 00:28:26,955
Oh Diyos ko.
560
00:28:27,038 --> 00:28:29,582
Berde para sa damo.
Kaonti nalang ang damo ko. Patay.
561
00:28:31,126 --> 00:28:32,252
Nasaktan ang kamay ko.
562
00:28:32,335 --> 00:28:37,048
Lima, apat, tatlo, dalawa, isa.
Tapos na kayo!
563
00:28:38,967 --> 00:28:41,761
Oh Diyos ko. Wow. Apir, guys.
564
00:28:45,306 --> 00:28:47,559
Sige, Norm.
Ito ang Geralt sa bathtub na cake
565
00:28:47,642 --> 00:28:49,853
na ginagaya mo.
Tingnan natin ang nagawa mo.
566
00:28:51,563 --> 00:28:52,522
Nailed it!
567
00:28:53,231 --> 00:28:55,567
Wow! Kalagim-lagim ang mga matang 'yan.
568
00:28:56,443 --> 00:28:58,528
O, hindi ko inasahan 'yan.
569
00:28:59,028 --> 00:29:01,489
Tapos medyo gumana naman 'yung sa buhok.
570
00:29:02,240 --> 00:29:04,576
Nabigla ako na pinili mo
'yung mga eyeball.
571
00:29:05,326 --> 00:29:07,120
Na ilagay sa tubig kasama niya.
572
00:29:07,203 --> 00:29:11,458
Sa tingin ko na habang tumatanda,
ang iyong kalamnan ay lumiliit
573
00:29:11,541 --> 00:29:13,334
at baka nagiging medyo maluwag.
574
00:29:13,418 --> 00:29:16,379
Parang nasa tub na siya nang ilang buwan.
575
00:29:17,005 --> 00:29:20,258
Alam, nagiging makulubot ka
pero malinis siya.
576
00:29:21,259 --> 00:29:23,428
-Oo.
-Pwede mo bang iikot?
577
00:29:23,511 --> 00:29:24,721
Nag-ca-crack sa likod.
578
00:29:24,804 --> 00:29:26,765
-O, naku.
-Nag-ca-crack at kulang.
579
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
Doon mo gugustohin ang crack.
580
00:29:30,018 --> 00:29:32,604
Norm, salamat.
May mga cake pa tayong titingnan.
581
00:29:32,687 --> 00:29:34,230
Sige. Salamat.
582
00:29:34,314 --> 00:29:36,608
Sige, Audra, halika na.
583
00:29:38,735 --> 00:29:41,905
Tingnan natin ang Geralt na nasa Bathtub
na cake na ginawa mo.
584
00:29:43,198 --> 00:29:44,240
Nailed it!
585
00:29:45,033 --> 00:29:46,534
O, boy.
586
00:29:47,660 --> 00:29:48,870
Ang daming buhok!
587
00:29:48,953 --> 00:29:49,996
Baka balakubak?
588
00:29:50,079 --> 00:29:51,748
Napakaraming nangyayari.
589
00:29:51,831 --> 00:29:52,874
Gusto ko 'yung damo.
590
00:29:52,957 --> 00:29:55,835
'Yung maliliit na nuggets na
nilagay mo diyan.
591
00:29:55,919 --> 00:29:57,378
Sa tingin ko'y may ahas.
592
00:29:57,462 --> 00:29:59,297
-Daga 'yan.
-Daga?
593
00:29:59,923 --> 00:30:02,509
Minsan hindi mo mapipili kung
sinong kasama mong maligo.
594
00:30:03,593 --> 00:30:05,386
Napakahaba ng mga braso niya.
595
00:30:05,470 --> 00:30:08,348
Inaabot niya na parang,
gusto ko lahat ng kendi.
596
00:30:09,182 --> 00:30:11,518
Hindi ko inasahan 'to.
597
00:30:13,311 --> 00:30:17,941
Para siyang si Patrick Swayze
mula sa '80. 'Di ba?
598
00:30:18,024 --> 00:30:20,318
-Oo, parang Point Break.
-'Di ba?
599
00:30:20,401 --> 00:30:23,071
Habang tinititigan ko ito,
mas nagugustuhan ko.
600
00:30:24,322 --> 00:30:26,157
-Audra, salamat.
-Salamat.
601
00:30:26,241 --> 00:30:28,159
-Toodle-loo. Kita kits.
-Bye!
602
00:30:28,868 --> 00:30:29,744
Sige, Marcus.
603
00:30:31,371 --> 00:30:33,414
Tingnan natin ang ginawa mo.
604
00:30:34,624 --> 00:30:35,542
Nailed it.
605
00:30:35,625 --> 00:30:37,126
Marcus…
606
00:30:37,210 --> 00:30:38,086
Oo.
607
00:30:40,171 --> 00:30:42,215
-Pasensya na.
-Marcus…
608
00:30:42,298 --> 00:30:43,383
Pasensya na.
609
00:30:44,384 --> 00:30:45,260
Gusto ko 'yan.
610
00:30:45,343 --> 00:30:48,596
Yo. Gusto ko 'yung ginawa mong sayaw.
611
00:30:48,847 --> 00:30:52,392
Ang maliit na tub na ito'y sinipsip
ang kaluluwa ng taong 'to. Puti siya.
612
00:30:53,726 --> 00:30:56,187
May kalabasa ako, may damo…
613
00:30:56,271 --> 00:30:58,273
-Kalabasa 'yan?
-May bungo ako. Oo.
614
00:30:58,982 --> 00:31:00,692
Hindi nahulma nang maayos.
615
00:31:00,775 --> 00:31:03,236
-Natuwa ka ba nu'ng ginagawa mo ito?
-Hindi.
616
00:31:05,488 --> 00:31:08,491
Kung hindi ako mananalo,
'di ako makakauwi. Sumubok naman ako.
617
00:31:08,575 --> 00:31:11,244
Manalo raw ako sabi ng asawa ko't
gusto ko ang bahay ko.
618
00:31:11,327 --> 00:31:14,163
-Well, kung papayagan ng Diyos.
- At hindi tumataas ang sapa.
619
00:31:14,247 --> 00:31:16,165
-Ang ano?
-At hindi tumataas ang sapa.
620
00:31:16,249 --> 00:31:17,625
Hindi ko pa narinig 'yan.
621
00:31:17,709 --> 00:31:20,503
-Hindi tumataas ang sapa.
-Kung papayagan ng Diyos.
622
00:31:20,587 --> 00:31:23,172
-Ano'ng mangyayari kapag tumaas ito?
-Wala akong ideya.
623
00:31:23,256 --> 00:31:25,758
Bumalik ka na bago pa tumaas ang sapa.
624
00:31:27,010 --> 00:31:30,013
Hihiwain ng lahat ang cake
bago pa tumaas ang sapa.
625
00:31:31,014 --> 00:31:33,474
Kailangan na nating umupo
bago pa tumaas ang sapa.
626
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
O, ang sapa.
627
00:31:39,355 --> 00:31:42,150
May pag-asa ako
kung batay sa lasa, hindi hitsura.
628
00:31:42,233 --> 00:31:44,611
Baka manalo ako dito. Baka magawa ko.
629
00:31:45,111 --> 00:31:47,947
Sinusubukan kong maulanan ng
libo-libong doyar.
630
00:31:48,031 --> 00:31:50,158
-Norm, ikaw muna.
-Sige.
631
00:31:53,161 --> 00:31:54,829
Amoy peanut butter.
632
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
-Oo.
-Mabuti.
633
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
Moist ang cake na ito.
634
00:31:57,540 --> 00:32:00,001
Tama lang 'yung tsokolate.
Sobrang kaonti lang.
635
00:32:00,084 --> 00:32:01,419
Masarap ang cake na ito.
636
00:32:01,502 --> 00:32:05,131
Pinupuri ko ang ginagawa mo.
Pinasarap mo 'yung lasa ng peanut butter.
637
00:32:05,214 --> 00:32:08,009
Sumasang-ayon ako.
Dahil may tama 'yung peanut butter.
638
00:32:08,092 --> 00:32:10,511
Ngunit sobrang moist ng cake.
Magaling, pare.
639
00:32:10,595 --> 00:32:12,138
Kahanga-hanga. Salamat.
640
00:32:12,221 --> 00:32:14,307
Ayos. Audra.
641
00:32:23,191 --> 00:32:24,484
Isang pagkakamali 'yun.
642
00:32:26,986 --> 00:32:29,322
Sana mas matamis ang buttercream,
643
00:32:29,405 --> 00:32:31,866
pero sa tingin ko'y
maganda ang texture niya.
644
00:32:31,950 --> 00:32:35,703
Tagahanga ako ng buttercream na ito.
Ano 'to? Hazelnut?
645
00:32:35,787 --> 00:32:36,663
Hazelnut chocolate.
646
00:32:36,746 --> 00:32:41,209
Hindi ko alam kung malalaman ko 'yun kung
naka blind taste test ako. Gusto ko naman.
647
00:32:41,292 --> 00:32:43,336
Kung kape ang pinili mo,
piliin mo ang kape.
648
00:32:43,419 --> 00:32:46,631
Gusto kong sabihin,
"Wow, rum at kape 'to."
649
00:32:46,714 --> 00:32:48,299
Hindi ko 'to mahanap.
650
00:32:48,383 --> 00:32:49,258
Naiintindihan ko.
651
00:32:49,342 --> 00:32:50,301
Marcus?
652
00:32:50,385 --> 00:32:51,844
Ikaw na.
653
00:32:57,266 --> 00:33:01,854
Sa tingin ko'y medyo dry ang cake mo
pero tinulungan ito ng buttercream mo.
654
00:33:01,938 --> 00:33:05,608
Natutuwa akong para itong creamsicle
para sa akin. Gustong-gusto ko ito.
655
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
Lahat ng sinabi mong
gagawin mo, ginawa mo.
656
00:33:07,986 --> 00:33:09,821
Mas masarap ito kaysa sa akala ko.
657
00:33:09,904 --> 00:33:13,866
Gusto ko 'yung flavor. Nalalasahan ko
'yung orange. Masaya ako du'n.
658
00:33:13,950 --> 00:33:17,370
Ngunit nakita ka naming nahirapan
doon sa gatas na nalimutan mo
659
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
sumobra ang paghalo mo sa batter,
660
00:33:19,288 --> 00:33:22,250
nagkaroon ka ng kakaibang texture
at pagkalastiko ng cake.
661
00:33:23,334 --> 00:33:27,213
Handa na bang ipahayag ng konseho
ng mga mage and nanalo?
662
00:33:27,296 --> 00:33:33,511
Tandaan, kung sino man ang manalo sa
hamon na ito ay makakakuha ng $10,000 at…
663
00:33:34,846 --> 00:33:36,055
ang Nailed It! na trophy.
664
00:33:36,139 --> 00:33:37,348
Wes!
665
00:33:41,644 --> 00:33:43,104
Oh Diyos ko, oo.
666
00:33:43,187 --> 00:33:44,647
Hell yeah!
667
00:33:46,149 --> 00:33:48,359
Nakakatawa 'yun.
'Wag ka maging komportable.
668
00:33:48,443 --> 00:33:50,820
Masusunog 'yang mga sintetikong buhok.
669
00:33:52,071 --> 00:33:55,992
Handa na ba kayong dalhin ang
inyong kaguluhan at ilabas ang pera?
670
00:33:56,075 --> 00:33:57,952
Ilalabas ko na ito.
671
00:33:58,036 --> 00:33:58,911
Jacques?
672
00:33:58,995 --> 00:34:04,500
Mga panadero, gumawa kayo ng
mga kakaibang cake
673
00:34:04,584 --> 00:34:06,085
at na-enjoy namin ang mga ito.
674
00:34:07,086 --> 00:34:10,339
Ngunit, iisa lang ang pwedeng manalo.
675
00:34:11,090 --> 00:34:13,509
Kaya, ang nagwagi ay…
676
00:34:15,636 --> 00:34:16,929
-Norm.
-Yeah!
677
00:34:19,098 --> 00:34:21,225
-Congratulations!
-Tingnan mo.
678
00:34:21,309 --> 00:34:22,810
Masarap sa pakiramdam.
679
00:34:22,894 --> 00:34:25,188
Marami ang magagawa ng
sampung libong dolyar para
680
00:34:25,271 --> 00:34:26,606
sa mga kuting.
681
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Nanalo ako!
682
00:34:29,650 --> 00:34:30,777
Napakasaya ko!
683
00:34:33,279 --> 00:34:34,947
Magsama-sama kayo para sa litrato!
684
00:34:39,494 --> 00:34:40,703
'Yun na para sa Nailed It!
685
00:34:40,787 --> 00:34:44,457
Laging tandaan, walang limitasyon.
Kapangyarihan lang at potensyal.
686
00:35:08,773 --> 00:35:12,777
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Ana Camela Tanedo