1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,472 --> 00:00:17,976
Halo, ini aku, Ratu Nicole Byer
3
00:00:18,059 --> 00:00:22,814
Selamat datang di Nailed It! Halloween!
4
00:00:24,107 --> 00:00:27,235
Itu saja pidato Tetua yang kutahu.
5
00:00:27,318 --> 00:00:31,614
Saatnya untuk kompetisi memanggang
tempat kita ingin diberkati takdir,
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,324
tapi akhirnya dikutuk kenyataan.
7
00:00:34,743 --> 00:00:37,579
Hari ini, tiga pembuat kue amatir
akan bersaing dalam tantangan
8
00:00:37,662 --> 00:00:40,582
yang terinspirasi
oleh dunia seram The Witcher.
9
00:00:40,665 --> 00:00:46,046
Kau bau kematian dan takdir.
Kepahlawanan dan patah hati.
10
00:00:46,129 --> 00:00:47,213
Ini bawang bombai.
11
00:00:47,297 --> 00:00:51,176
Taruhannya, 10.000 dolar.
Mari temui para pembuat kue kita.
12
00:00:54,304 --> 00:00:58,391
Namaku Norman Collier.
Aku suka pameran cosplay dan Renaisans.
13
00:00:58,475 --> 00:01:00,226
Jadi, aku suka Halloween.
14
00:01:01,019 --> 00:01:05,440
Aku sudah lama membuat kue
dan sepenuhnya belajar sendiri.
15
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
Bukan hanya untuk piza.
16
00:01:09,903 --> 00:01:12,655
Kecuali gagal,
kalau begitu hanya untuk piza.
17
00:01:12,739 --> 00:01:17,243
Di antara kenakalan atau permen,
aku hampir selalu memilih permen.
18
00:01:17,327 --> 00:01:19,829
Tapi aku mungkin harus mengurangi sedikit.
19
00:01:21,372 --> 00:01:22,290
Namaku Audra Frend.
20
00:01:22,373 --> 00:01:24,626
Aku tinggal dengan istriku,
putraku, tujuh tahun,
21
00:01:24,709 --> 00:01:27,879
dan kambing yang berusaha merebut
tempatku di rumah.
22
00:01:29,964 --> 00:01:34,219
Istriku menyarankanku datang ke Nailed It!
karena dia pikir akan lucu.
23
00:01:34,302 --> 00:01:38,264
Mereka bilang memanggang itu sains,
tapi aku lebih suka sihir.
24
00:01:38,348 --> 00:01:41,351
Aku ingin membuktikan
diriku penyihir di dapur.
25
00:01:41,851 --> 00:01:45,480
Ini tentang balas dendam
dalam pernikahan yang penuh cinta.
26
00:01:46,689 --> 00:01:48,942
Aku Marcus Miller, seorang wakil sheriff.
27
00:01:49,025 --> 00:01:51,319
Satu ciri khas polisi, kami suka kue.
28
00:01:51,402 --> 00:01:55,573
Jika ada polisi yang bilang dia tak suka
makanan panggang, kue kering, dia bohong.
29
00:01:55,657 --> 00:01:58,827
Baru-baru ini, aku membuat kue
untuk istriku. Itu kue kotak.
30
00:01:58,910 --> 00:02:02,747
Dia pikir rasanya seperti kertas catatan.
Seleranya buruk.
31
00:02:02,831 --> 00:02:04,833
Lihat celemek-celemek itu.
32
00:02:04,916 --> 00:02:07,001
Ini nyata dan terjadi.
33
00:02:07,544 --> 00:02:09,504
Maaf kalian harus berpakaian konyol.
34
00:02:09,587 --> 00:02:13,258
Aku dan pasanganku suka
ke pameran Renaisans. Ini seperti kulit
35
00:02:13,341 --> 00:02:14,467
yang biasa kupakai
36
00:02:17,929 --> 00:02:20,223
Hari ini tentang The Witcher.
37
00:02:20,306 --> 00:02:23,184
Tepuk tangan kalian
saat mendengar kisah musikal
38
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
dari koki pastri, pembuat cokelat,
dan penyair Nailed It!,
39
00:02:26,604 --> 00:02:29,649
Jacques "Jaskier" Torres.
Bernyanyilah untuk kami!
40
00:02:30,692 --> 00:02:34,946
Lempar koin ke tukang rotimu
Banyak sekali oven
41
00:02:35,029 --> 00:02:39,826
Dapur dengan banyak kue gagal
42
00:02:39,909 --> 00:02:42,162
Jacques, menyentuh sekali.
43
00:02:42,245 --> 00:02:45,790
- Itu untukmu, Nicole.
- Aku menyukainya. Indah sekali.
44
00:02:45,874 --> 00:02:49,752
Dan seperti yang diramalkan,
kita kedatangan teman baikku,
45
00:02:49,836 --> 00:02:53,298
pewara Drink Masters, dan komedian tampan.
46
00:02:53,381 --> 00:02:56,217
- Boleh kubilang tampan?
- Ya. Aku menghargainya.
47
00:02:56,301 --> 00:02:57,385
Ini Tone Bell!
48
00:02:57,468 --> 00:02:59,012
PENYIHIR DAPUR MASA DEPAN
49
00:02:59,095 --> 00:03:01,514
Senang berada di sini. Terima kasih.
50
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
- Hormat yang indah.
- Aku melatihnya.
51
00:03:05,560 --> 00:03:06,686
Sepadan.
52
00:03:06,769 --> 00:03:09,856
PILIHAN PESERTA
53
00:03:10,106 --> 00:03:15,069
Para peserta, benua The Witcher
seperti Halloween setiap harinya.
54
00:03:15,153 --> 00:03:19,365
Penuh tempat berhantu, hewan terkutuk,
dan makhluk penasaran.
55
00:03:19,449 --> 00:03:22,285
Tapi yang aku ingin tahu,
apa rasanya enak?
56
00:03:22,368 --> 00:03:25,330
Aku akan tahu saat kalian membuat…
57
00:03:27,123 --> 00:03:30,126
Kue Mangkuk Wajah Makhluk 3D ini.
58
00:03:31,753 --> 00:03:34,130
Ada Torque yang murah hati,
59
00:03:34,214 --> 00:03:36,132
lalu ada Duny yang ramah,
60
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
dan Nivellen yang terkutuk dan berbulu.
61
00:03:38,134 --> 00:03:39,260
Tidak.
62
00:03:39,344 --> 00:03:42,764
Tiap makhluk 3D ini dibuat
dengan bahan kue mangkuk,
63
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
lalu diolesi krim mentega tebal.
64
00:03:46,434 --> 00:03:48,811
Penutup fondannya ditekan dan dibentuk
65
00:03:48,895 --> 00:03:52,273
untuk menciptakan efek 3D
dari wajah makhluk-makhluk itu.
66
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
Sebaiknya kalian pilih yang tepat. Audra!
67
00:03:55,944 --> 00:03:56,986
Aku memilih Duny.
68
00:03:58,071 --> 00:03:59,489
- Marcus?
- Aku memilih Torque.
69
00:04:00,406 --> 00:04:02,992
Norm? Jangan melawan takdir.
70
00:04:03,076 --> 00:04:04,786
Kau ditakdirkan untuk Nivellen.
71
00:04:04,869 --> 00:04:06,829
Kapten gigi gading. Ayo.
72
00:04:07,372 --> 00:04:11,417
Baiklah, para pembuat kue.
Waktunya 45 menit dan coba tebak?
73
00:04:11,501 --> 00:04:12,627
- Apa?
- Apa?
74
00:04:12,710 --> 00:04:14,796
- Dimulai dari sekarang!
- Astaga.
75
00:04:18,424 --> 00:04:20,760
Baik, ayo. Mari lihat yang kita dapat.
76
00:04:20,843 --> 00:04:22,762
Telur, mentega cair, vanila, susu.
77
00:04:22,845 --> 00:04:23,680
Tepung kue.
78
00:04:25,640 --> 00:04:29,018
Jacques, bagaimana caramu
membuat Kue Mangkuk Makhluk 3D?
79
00:04:29,102 --> 00:04:32,438
Caranya adalah, pertama,
buat adonan kue mangkuk.
80
00:04:32,522 --> 00:04:35,191
Selagi kue mangkuk di oven,
buat krim mentega
81
00:04:35,275 --> 00:04:37,026
dan tambahkan ke kue mangkuk dingin.
82
00:04:37,110 --> 00:04:40,405
Lalu tutup dengan fondan
dan bentuk wajahnya.
83
00:04:40,488 --> 00:04:44,867
Terakhir, selesaikan detail makhluk
kue mangkuk 3D Penyihir
84
00:04:44,951 --> 00:04:47,120
yang akan membuat semua orang terpesona.
85
00:04:47,203 --> 00:04:48,621
- Langkahnya banyak.
- Benar.
86
00:04:48,705 --> 00:04:51,332
Empat puluh lima menit
bukan waktu yang lama.
87
00:04:51,416 --> 00:04:54,043
Aku merasa kau mengatakan itu setiap hari.
88
00:04:55,461 --> 00:04:56,296
Tepung kue.
89
00:04:57,255 --> 00:04:59,549
Masing-masing dua telur.
90
00:04:59,632 --> 00:05:00,466
Campur.
91
00:05:02,135 --> 00:05:04,387
- Bagaimana kabar kalian?
- Tak bagus.
92
00:05:05,096 --> 00:05:07,390
Kenapa aku tak tahu cara melakukannya?
93
00:05:07,473 --> 00:05:10,476
Halloween adalah hari libur favoritku.
94
00:05:10,560 --> 00:05:13,354
Aku suka
semua elemen penyihir dan magisnya
95
00:05:13,438 --> 00:05:16,649
karena aku penyihir kehormatan
Massachusetts.
96
00:05:16,733 --> 00:05:18,443
PENYIHIR MASSACHUSETTS
97
00:05:18,526 --> 00:05:21,946
Aku yakin para juri akan terpukau
dengan makanan panggangku
98
00:05:22,030 --> 00:05:24,407
karena akan ada keajaiban di dalamnya.
99
00:05:24,490 --> 00:05:26,034
Frockaducuk.
100
00:05:26,117 --> 00:05:28,578
MANTRA MEMBALIKKAN KESALAHAN MEMASAK
101
00:05:28,661 --> 00:05:30,455
Spatula.
102
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Tapi juga karena rasanya enak,
bukan hanya karena mantra.
103
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Shazarak.
104
00:05:37,795 --> 00:05:38,671
Astaga.
105
00:05:39,505 --> 00:05:40,923
Kau percaya penyihir?
106
00:05:41,007 --> 00:05:44,677
Aku mewujudkan hal yang terjadi,
jadi, mungkin aku penyihir.
107
00:05:48,514 --> 00:05:50,058
Tambahkan campuran rempah.
108
00:05:50,141 --> 00:05:52,101
Norm, bagaimana di sana?
109
00:05:52,685 --> 00:05:53,519
Sejauh ini bagus.
110
00:05:53,603 --> 00:05:56,898
Adonanku punya rasa bumbu labu.
111
00:05:56,981 --> 00:06:00,526
Aku punya pala, kayu manis, dan walnut.
112
00:06:00,610 --> 00:06:02,612
Baiklah, cita rasanya banyak.
113
00:06:02,695 --> 00:06:04,447
Ini sedang musimnya.
114
00:06:04,530 --> 00:06:06,616
Aku tak membuat banyak kue mangkuk,
115
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
tapi aku ingin menang.
116
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
Aku dan pasanganku mengasuh anak kucing.
117
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
Jadi, memenangkan 10.000 dolar
akan sangat membantu.
118
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Makanan dan kotoran kucing tak murah.
119
00:06:16,459 --> 00:06:19,712
- Marcus, kau pernah membuat kue mangkuk?
- Tidak, ini kali pertama.
120
00:06:19,796 --> 00:06:22,882
Mereka bilang itu seperti membuat kue.
Semoga benar.
121
00:06:26,552 --> 00:06:29,138
Kau harus yakin.
122
00:06:30,264 --> 00:06:32,225
Jika aku membuat kue mangkuk
123
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
dan punya cetakan kecil itu,
124
00:06:34,811 --> 00:06:36,646
seberapa tinggi aku mengisinya?
125
00:06:36,729 --> 00:06:38,314
- Dua pertiga cukup.
- Oke.
126
00:06:38,398 --> 00:06:40,691
Tak butuh banyak. Mereka kebanyakan.
127
00:06:41,317 --> 00:06:42,777
KEBANYAKAN
128
00:06:44,529 --> 00:06:48,074
Jika isinya berlebihan,
matangnya butuh waktu lebih lama.
129
00:06:48,157 --> 00:06:50,535
- Lebih banyak volume.
- Ini gawat.
130
00:06:50,618 --> 00:06:51,577
Entahlah.
131
00:06:53,413 --> 00:06:54,247
Oke.
132
00:06:54,330 --> 00:06:56,624
- Terlihat siap masuk oven.
- Oke.
133
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
Saatnya krim mentega.
134
00:07:01,003 --> 00:07:05,675
Kocok mentega sampai mengembang. Tambah…
Tunggu apa aku bilang dua batang?
135
00:07:06,551 --> 00:07:09,053
Jangan salah. Empat cangkir, gula bubuk.
136
00:07:09,137 --> 00:07:09,971
Kemarilah.
137
00:07:10,054 --> 00:07:11,889
Ayo buat sesuatu yang berbeda.
138
00:07:11,973 --> 00:07:16,394
Aku berencana menambahkan rasa
dan ciri khas pada krim mentegaku.
139
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
Ekstrak kopi. Aromanya seperti kopi.
140
00:07:18,438 --> 00:07:22,442
Aku tak suka kopi, tapi sebagai polisi,
aku takkan menolak donat.
141
00:07:22,525 --> 00:07:23,401
Ya.
142
00:07:23,484 --> 00:07:25,862
Tersisa 29 menit!
143
00:07:26,487 --> 00:07:28,948
Audra, kenapa dengan krim mentega itu?
144
00:07:29,031 --> 00:07:30,950
Aku membuat krim mentega api unggun.
145
00:07:31,534 --> 00:07:32,827
Marshmallow panggang.
146
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
Lakukan ini.
147
00:07:36,789 --> 00:07:38,249
Gulanya banyak.
148
00:07:40,501 --> 00:07:42,336
Ini harus didinginkan.
149
00:07:43,754 --> 00:07:45,923
- Punyamu sudah keluar, Marcus?
- Belum.
150
00:07:46,007 --> 00:07:47,091
Belum. Oke.
151
00:07:47,175 --> 00:07:49,177
Setiap kali membuka oven, panasnya keluar.
152
00:07:49,260 --> 00:07:51,387
- Tak ada warnanya.
- Entahlah.
153
00:07:52,680 --> 00:07:57,101
Jadi, aku butuh potongan wajah.
Dia punya dagu belah, itu menarik.
154
00:07:57,602 --> 00:08:00,313
Cokelat modeling pasir hangat.
Cocok untuk gading.
155
00:08:00,396 --> 00:08:03,065
Satu hal yang kuperhatikan
tentang Nivellen
156
00:08:03,149 --> 00:08:07,653
adalah aku dan dia punya banyak kesamaan.
157
00:08:07,737 --> 00:08:11,991
Janggutnya, giginya berantakan,
tapi terutama rambutnya.
158
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
Baik. Alis.
159
00:08:18,372 --> 00:08:19,415
Ayolah.
160
00:08:22,043 --> 00:08:23,628
Marcus, sedang apa?
161
00:08:23,711 --> 00:08:27,882
Setiap berkonsentrasi pada pekerjaanku,
aku memakai aksen Australia.
162
00:08:28,549 --> 00:08:31,052
Aku punya alter ego saat memanggang.
Namanya Nigel.
163
00:08:31,135 --> 00:08:34,430
Batman punya Bruce Wayne,
Superman punya Clark Kent.
164
00:08:34,514 --> 00:08:36,265
Aku punya Nigel.
165
00:08:37,141 --> 00:08:38,184
Jadi, hari ini,
166
00:08:38,267 --> 00:08:41,979
aku ingin mengalahkan semua pesaing.
167
00:08:42,063 --> 00:08:44,398
Nigel tenang, lembut, dan tahu harus apa.
168
00:08:44,482 --> 00:08:48,027
Dia terkendali, aku suka seperti Nigel
dalam situasi genting.
169
00:08:51,656 --> 00:08:52,949
Lucu sekali.
170
00:08:55,993 --> 00:08:59,038
Astaga. Aku melakukan kesalahan. Basah.
171
00:08:59,121 --> 00:09:00,164
Sial.
172
00:09:01,165 --> 00:09:03,584
- Astaga.
- Mungkin terlalu banyak adonan.
173
00:09:04,210 --> 00:09:06,254
- Seharusnya sudah matang.
- Kacau.
174
00:09:06,837 --> 00:09:10,716
- Cair dan bantat.
- Astaga, masih cair.
175
00:09:10,800 --> 00:09:15,096
- Nicole, kue mangkuk Norm juga bantat.
- Aku akan menjadi salah satunya.
176
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
Tidak! Punyaku bantat. Apa artinya?
177
00:09:17,974 --> 00:09:19,392
Kue mangkuk Audra juga.
178
00:09:20,351 --> 00:09:22,186
Kita semua mengisi kebanyakan.
179
00:09:23,187 --> 00:09:25,815
Dengar, koki sering membuat kesalahan.
180
00:09:25,898 --> 00:09:28,943
Kita belajar memperbaikinya
dengan berbuat salah.
181
00:09:29,026 --> 00:09:30,236
Coba dan buat lebih baik.
182
00:09:30,319 --> 00:09:32,446
Bukan coba-coba. Aku paham maksudmu.
183
00:09:32,530 --> 00:09:34,198
- Paham maksudku?
- Itu bagus.
184
00:09:34,824 --> 00:09:38,536
Sayang. Bagus sekali, Tone Bell.
185
00:09:38,619 --> 00:09:39,787
Kuhargai itu.
186
00:09:40,329 --> 00:09:42,957
- Itu bariton singkat untukmu.
- Aku suka.
187
00:09:43,040 --> 00:09:44,542
Itu mentah.
188
00:09:45,042 --> 00:09:46,210
Shasbutt.
189
00:09:47,295 --> 00:09:48,379
Oke.
190
00:09:48,462 --> 00:09:49,964
Tersisa 18 menit.
191
00:09:50,047 --> 00:09:51,591
Astaga. Oke.
192
00:09:51,674 --> 00:09:54,885
Rambut Pocky, mata seperti badam.
193
00:09:54,969 --> 00:09:57,847
Aku harus menebak
karena kue mangkuknya masih dimasak.
194
00:09:57,930 --> 00:10:01,642
Norm. Apa barang
yang kau pakai itu nyaman?
195
00:10:01,726 --> 00:10:04,562
Ya, aku tak punya masalah
dengan spaulder ini.
196
00:10:04,645 --> 00:10:06,439
- Spaulder.
- Spaulder.
197
00:10:06,522 --> 00:10:10,860
Pauldron juga pelindung bahu,
tapi sampai menutupi ketiak.
198
00:10:10,943 --> 00:10:14,697
Aku merasa kau seperti sumur pengetahuan.
199
00:10:14,780 --> 00:10:15,698
Aku cuma kutu buku.
200
00:10:15,781 --> 00:10:18,659
Kau punya itu, Norm?
Kau punya itu di rumah?
201
00:10:18,743 --> 00:10:21,203
Tidak. Tapi setelah ini,
aku mungkin beli sepasang.
202
00:10:25,958 --> 00:10:27,877
Jadi, semua berakhir baik.
203
00:10:27,960 --> 00:10:30,546
- Apa kue mangkuk itu matang?
- Lihat itu.
204
00:10:30,630 --> 00:10:32,506
Hei, Kawan.
205
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
Apa ada cairan di tengah?
206
00:10:34,717 --> 00:10:35,760
Terlihat padat.
207
00:10:37,011 --> 00:10:38,763
Itu terlihat padat?
208
00:10:38,846 --> 00:10:40,723
Tak bergoyang.
209
00:10:42,391 --> 00:10:44,310
Ini bisa dimasak lebih lama.
210
00:10:44,393 --> 00:10:46,687
Tersisa 12 menit lagi!
211
00:10:46,771 --> 00:10:47,647
Kumohon.
212
00:10:48,439 --> 00:10:50,107
Kumohon, ya ampun.
213
00:10:51,150 --> 00:10:52,943
Semua kacau balau.
214
00:10:53,027 --> 00:10:54,028
Oke.
215
00:10:55,821 --> 00:10:57,740
Tidak bergoyang, tapi bantat.
216
00:10:58,616 --> 00:11:00,826
Bersih saat dikeluarkan.
217
00:11:03,162 --> 00:11:04,497
Baunya tak enak.
218
00:11:13,422 --> 00:11:15,675
Aku akan mencoba menangani lubang itu.
219
00:11:16,175 --> 00:11:20,471
Bubuk biskuit Graham mirip sihir kecil
yang ditaburkan ke kue mangkukku.
220
00:11:20,554 --> 00:11:22,765
Tapi ini akan sangat kering.
221
00:11:22,848 --> 00:11:26,352
Cara mengatasinya adalah menaruh
sesendok besar krim mentega
222
00:11:26,435 --> 00:11:28,813
di atas kue mangkuk untuk mengisi krim.
223
00:11:29,313 --> 00:11:31,399
Akan ada banyak krim mentega.
224
00:11:34,026 --> 00:11:36,320
Itu hangus. Aku harus mengeluarkannya.
225
00:11:36,904 --> 00:11:38,823
- Ada warnanya.
- Astaga.
226
00:11:40,658 --> 00:11:41,492
Astaga.
227
00:11:44,912 --> 00:11:46,372
Fondanku terlalu tipis.
228
00:11:46,455 --> 00:11:48,582
Telinga ini. Aku harus apa?
229
00:11:48,666 --> 00:11:50,376
Tersisa satu menit lagi!
230
00:11:50,459 --> 00:11:53,087
Wajahnya terbuka dengan krim mentega.
231
00:11:53,170 --> 00:11:54,630
Astaga.
232
00:11:56,048 --> 00:11:58,342
Tanganku gemetar saat gugup.
233
00:11:58,426 --> 00:12:00,678
Tersisa 32 detik.
234
00:12:00,761 --> 00:12:01,971
Tidak!
235
00:12:03,139 --> 00:12:04,390
Bagaimana bisa terpasang?
236
00:12:04,473 --> 00:12:09,270
Lima, empat, tiga, dua, satu, selesai!
237
00:12:09,353 --> 00:12:10,271
Astaga. Syukurlah.
238
00:12:14,483 --> 00:12:15,651
Baiklah, Norm.
239
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Mari kita ingat cupcake Nivellen
yang kau coba buat,
240
00:12:18,571 --> 00:12:19,739
lalu lihat yang kau buat.
241
00:12:21,449 --> 00:12:22,324
Sukses!
242
00:12:22,950 --> 00:12:25,536
Aku bingung.
243
00:12:26,912 --> 00:12:29,999
Ya, aku tak bisa melihat sosok 3D di sini.
244
00:12:30,082 --> 00:12:31,292
Bisa kau putar?
245
00:12:31,375 --> 00:12:35,546
Entah apa kalian tahu
apa ini terbalik atau terputar.
246
00:12:35,629 --> 00:12:38,007
Ini lebih masuk akal.
Aku melihat alis, mata,
247
00:12:38,090 --> 00:12:42,052
dan taringnya seharusnya seperti itu.
Kukira itu terbalik.
248
00:12:43,345 --> 00:12:47,767
Kurasa anakku akan bilang,
"Ayah, ada yang jatuh ke lahar." Paham?
249
00:12:49,894 --> 00:12:53,147
- Kata "abstrak" ada di sana.
- Benar.
250
00:12:54,857 --> 00:12:56,609
Baiklah, mari kita cicipi.
251
00:12:57,485 --> 00:12:59,195
Krim menteganya banyak.
252
00:13:00,488 --> 00:13:02,782
Rasa apa yang bisa kuharapkan?
253
00:13:02,865 --> 00:13:06,243
Aku memilih campuran rempah musim gugur.
254
00:13:07,578 --> 00:13:09,330
- Lumayan.
- Lumayan.
255
00:13:09,413 --> 00:13:11,957
Semua bumbu ini berpadu dengan baik.
256
00:13:12,041 --> 00:13:16,003
Kukira itu agak lembap.
Norm, ini bukan norma acara ini.
257
00:13:16,712 --> 00:13:20,299
Kurasa kau tak sempat
mendinginkannya dengan baik,
258
00:13:20,382 --> 00:13:22,718
jadi, menteganya melembapkan semuanya.
259
00:13:22,802 --> 00:13:25,095
Jadi, itu menguntungkanmu.
260
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Mungkin bukan untuk dekorasi,
tapi untuk rasanya.
261
00:13:28,224 --> 00:13:31,101
- Menurutku kue ini enak.
- Hore!
262
00:13:31,185 --> 00:13:32,895
Aku akan memberimu 1,50 dolar
263
00:13:32,978 --> 00:13:34,980
jika kau menjual ini di toko.
264
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
Ini masa yang sulit,
naikkan jadi tiga dolar.
265
00:13:37,858 --> 00:13:40,277
- Kau di tahun berapa?
- Tiga dolar untuk kue mangkuk.
266
00:13:40,361 --> 00:13:43,197
- Kuberi 2,89.
- Baiklah. Aku terima.
267
00:13:43,280 --> 00:13:44,782
Jangan mempermalukanku.
268
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Dah, Norm.
269
00:13:47,993 --> 00:13:48,994
Dah.
270
00:13:49,078 --> 00:13:50,412
Baiklah, Audra,
271
00:13:50,496 --> 00:13:53,749
mari kita ingat kue mangkuk Duny
yang kau coba buat.
272
00:13:53,833 --> 00:13:56,293
- Mari lihat yang kau buat.
- Sukses!
273
00:13:57,962 --> 00:13:58,796
Hei.
274
00:14:01,173 --> 00:14:02,675
Astaga, ini lucu.
275
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
Oke, rambutnya…
276
00:14:05,845 --> 00:14:06,804
Pretzel?
277
00:14:06,887 --> 00:14:07,930
Telinganya?
278
00:14:08,013 --> 00:14:09,098
- Tragedi.
- Matanya?
279
00:14:10,057 --> 00:14:11,559
- Badam. Ya.
- Takut.
280
00:14:12,142 --> 00:14:14,311
Ini membuatku teringat Penyihir Muppet.
281
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
Benar. Ya.
282
00:14:15,312 --> 00:14:17,898
- Paham maksudku?
- Aku suka persilangan itu.
283
00:14:17,982 --> 00:14:19,483
- Ia bisa bicara?
- Pasti bisa.
284
00:14:20,067 --> 00:14:22,152
"Kalian sangat menyayangiku."
Telingaku jatuh.
285
00:14:23,279 --> 00:14:24,446
Mari kita cicipi.
286
00:14:25,656 --> 00:14:27,658
Banyak bubuk di sana.
287
00:14:27,741 --> 00:14:28,659
Astaga.
288
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
Gawat.
289
00:14:30,202 --> 00:14:32,955
Bubuknya tak larut? Itu menarik.
290
00:14:33,038 --> 00:14:35,916
- Nicole, lihat bubuknya?
- Seperti narkotika.
291
00:14:36,000 --> 00:14:38,377
Marcus, tidak. Ini hanya biskuit Graham.
292
00:14:39,628 --> 00:14:43,007
- Rasa apa yang kuharapkan?
- Semoga rasanya mirip s'more.
293
00:14:43,090 --> 00:14:46,969
Marshmallow, krim mentega, biskuit Graham,
vanila, dan rambut cokelat.
294
00:14:47,052 --> 00:14:51,265
Kue mangkukmu agak kering
dan menaruh bubuk biskuit Graham di sana
295
00:14:51,348 --> 00:14:53,601
- mungkin menyerap kelembapannya.
- Ya.
296
00:14:53,684 --> 00:14:56,437
Aku ingin mencari marshmallow itu
karena kau memasukkannya?
297
00:14:56,520 --> 00:14:58,355
- Ya.
- Aku tak merasakannya. Kau?
298
00:14:58,439 --> 00:14:59,481
Tidak.
299
00:14:59,565 --> 00:15:01,233
Ada yang sangat manis.
300
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
Aku setuju krim menteganya manis.
301
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
Aku sangat bingung saat menakar.
302
00:15:06,780 --> 00:15:07,907
Aku akan belajar lagi.
303
00:15:09,074 --> 00:15:11,827
Terima kasih.
Ada satu kue mangkuk lagi untuk dicicipi.
304
00:15:11,911 --> 00:15:12,828
Terima kasih.
305
00:15:13,329 --> 00:15:15,331
Baiklah. Marcus.
306
00:15:15,414 --> 00:15:18,208
Mari kita ingat kue mangkuk Torque
yang kau coba buat
307
00:15:18,292 --> 00:15:20,085
dan lihat yang kau buat.
308
00:15:20,920 --> 00:15:22,087
Sukses!
309
00:15:23,339 --> 00:15:24,924
Tidak, Marcus. Apa?
310
00:15:27,092 --> 00:15:29,929
Astaga, wajahnya kenapa?
311
00:15:30,012 --> 00:15:32,264
Oke, hidung, aku melihat mata.
312
00:15:32,348 --> 00:15:35,184
Mungkin sedikit detail akan lebih baik.
313
00:15:35,267 --> 00:15:39,271
Tapi aku melihat kau kesulitan
dan memasukkan terlalu banyak adonan
314
00:15:39,355 --> 00:15:42,107
ke dalam cetakanmu sehingga lama matang,
315
00:15:42,191 --> 00:15:44,860
- tapi kau tak menyerah.
- Ya.
316
00:15:46,737 --> 00:15:49,114
Apa yang harus kami harapkan
saat aku memotongnya?
317
00:15:49,198 --> 00:15:50,074
Yang ada di sini…
318
00:15:50,824 --> 00:15:52,952
Jadi, kuenya adalah kue vanila.
319
00:15:53,035 --> 00:15:57,081
Tapi krim menteganya
adalah krim mentega kopi dan vanila.
320
00:15:57,164 --> 00:16:00,084
Jadi, ini lebih seperti minuman kopi.
321
00:16:00,167 --> 00:16:01,460
- Latte?
- Ya.
322
00:16:01,543 --> 00:16:03,963
- Tapi Nigel orang Australia?
- Ya.
323
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
- Dia seperti orang Inggris.
- Sungguh?
324
00:16:06,924 --> 00:16:11,428
Jadi, Nicole, kue mangkuknya matang,
itu bagus.
325
00:16:11,512 --> 00:16:12,429
Ratuku.
326
00:16:13,681 --> 00:16:15,516
Terima kasih.
327
00:16:19,937 --> 00:16:22,982
Kopi, katamu. Oke. Kopi.
328
00:16:23,065 --> 00:16:26,276
Ini agak kenyal. Tapi masih cukup lembap.
329
00:16:26,860 --> 00:16:30,906
Kau terus membuka ovenmu
dan setiap kali begitu, panasnya keluar.
330
00:16:30,990 --> 00:16:33,492
- Jadi, itu tak memanggang dengan normal.
- Baik.
331
00:16:33,575 --> 00:16:35,536
Paduan rasanya enak.
332
00:16:35,619 --> 00:16:38,747
Aku suka kerenyahan dasar kue mangkuknya.
333
00:16:38,831 --> 00:16:43,002
Jujur, untuk kue mangkuk pertamamu,
ini bagus.
334
00:16:43,085 --> 00:16:44,420
Bagus.
335
00:16:44,503 --> 00:16:47,631
Sekarang, kami harus menentukan
siapa pemenang babak pertama.
336
00:16:49,341 --> 00:16:50,509
Ratuku.
337
00:16:50,592 --> 00:16:53,387
Jacques, siapa peserta
yang membuat kita terkesan?
338
00:16:53,470 --> 00:16:55,597
Kalian semua membuat kami terkesan.
339
00:16:55,681 --> 00:16:58,851
Kurasa sang Penyihir akan sangat bangga.
340
00:16:59,643 --> 00:17:02,271
Tapi salah satu dari kalian
membuat usaha lebih.
341
00:17:03,480 --> 00:17:05,107
Jadi, pemenangnya adalah…
342
00:17:06,984 --> 00:17:08,235
Norm!
343
00:17:09,111 --> 00:17:10,487
Ya!
344
00:17:11,572 --> 00:17:13,365
Tone, beri tahu Norm hadiahnya.
345
00:17:13,449 --> 00:17:16,660
Norm, bersiaplah untuk melindungi dapurmu
dari monster
346
00:17:16,744 --> 00:17:21,915
seperti Penyihir sejati saat kau pulang
dengan set dekorasi kue ini, Sayang.
347
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
- Ya.
- Ya.
348
00:17:25,335 --> 00:17:26,378
Baiklah.
349
00:17:26,462 --> 00:17:30,299
Dan tentu saja,
kau dapat topi tukang roti emas.
350
00:17:32,384 --> 00:17:33,469
Keren.
351
00:17:34,219 --> 00:17:36,138
Peserta, saatnya berpaling.
352
00:17:36,221 --> 00:17:38,849
SUKSES ATAU GAGAL
353
00:17:39,349 --> 00:17:42,269
Ini saatnya Sukses atau Gagal.
354
00:17:42,352 --> 00:17:46,356
Tantangan berikutnya akan membawa kalian
ke momen agung legendaris
355
00:17:46,440 --> 00:17:47,858
dalam sejarah The Witcher.
356
00:17:47,941 --> 00:17:49,193
Apa itu Fila…
357
00:17:49,693 --> 00:17:51,278
Apa itu Filavandrel…
358
00:17:54,406 --> 00:17:55,866
Apa pemberontakan Filavandrel?
359
00:17:56,658 --> 00:17:57,951
Mungkinkah…
360
00:18:00,120 --> 00:18:01,705
Mungkinkah Pertempuran Sodden?
361
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
Kue berikutnya akan membawa kalian
begitu keras,
362
00:18:04,166 --> 00:18:06,585
hingga bisa mencium momen itu
saat membuat…
363
00:18:07,419 --> 00:18:08,962
Vanda si roda… Itu salah.
364
00:18:10,631 --> 00:18:12,007
Vanda si roda?
365
00:18:13,217 --> 00:18:15,052
Kue ini akan membawa kalian
begitu keras,
366
00:18:15,135 --> 00:18:17,679
hingga bisa mencium momen itu
saat membuat…
367
00:18:17,763 --> 00:18:18,972
Buka pintunya!
368
00:18:22,309 --> 00:18:24,353
Kue Geralt di bak mandi!
369
00:18:24,436 --> 00:18:25,687
Astaga.
370
00:18:26,355 --> 00:18:29,942
Ya. Momen legendaris
yang selamanya tertanam
371
00:18:30,025 --> 00:18:33,821
dalam meme dan gif kini menjadi sesuatu
yang bisa dimakan
372
00:18:33,904 --> 00:18:35,697
dalam bentuk teman yang baik.
373
00:18:37,116 --> 00:18:38,283
Tidak.
374
00:18:38,367 --> 00:18:41,662
Kue Geralt di bak mandi ini
diukir dan ditumpuk
375
00:18:41,745 --> 00:18:45,874
dari kue bundar berlapiskan krim mentega
yang dihiasi fondan.
376
00:18:45,958 --> 00:18:48,836
Geralt dipahat dari cokelat modeling
377
00:18:48,919 --> 00:18:53,298
dan ditambahkan ke bak mandi
dengan glasir cermin agar mirip air.
378
00:18:53,382 --> 00:18:57,302
Lalu, dekorasi Halloween
mengakhiri mandi yang nyaman ini.
379
00:18:58,095 --> 00:19:00,556
Marcus, karena kau kesulitan
di babak sebelumnya,
380
00:19:00,639 --> 00:19:02,683
kami ingin memberimu bantuan.
381
00:19:02,766 --> 00:19:05,102
Di mejamu, akan ada tombol kekacauan.
382
00:19:05,185 --> 00:19:08,147
Jika kau tekan, hal buruk akan terjadi
pada peserta lain.
383
00:19:09,189 --> 00:19:14,153
Sepuluh ribu dolar untuk pemenang.
Waktu kalian 90 menit dan mulai kapan?
384
00:19:14,236 --> 00:19:17,281
- Sekarang!
- Ya, Jacques! Sekarang!
385
00:19:18,282 --> 00:19:20,784
Ya, kau melakukan tendangan itu! Aku suka!
386
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Kue.
387
00:19:25,789 --> 00:19:27,291
Satu wadah tepung kue.
388
00:19:27,374 --> 00:19:30,043
Apa artinya satu sepertiga
jika cuma ada sepertiga?
389
00:19:30,127 --> 00:19:33,547
Di mana vanilanya? Oke.
390
00:19:33,630 --> 00:19:36,758
Oke, Jacques, bagaimana caramu
membuat kue Geralt di bak mandi?
391
00:19:36,842 --> 00:19:38,677
Pertama, aku akan membuat kue.
392
00:19:38,760 --> 00:19:40,637
Lalu buat krim mentega.
393
00:19:40,721 --> 00:19:46,143
Saat sedang dicampur, pahat Geralt
dan buat glasir cermin untuk air baknya.
394
00:19:46,226 --> 00:19:50,189
Susun kue dengan lapisan krim mentega
dan tambahkan fondan
395
00:19:50,272 --> 00:19:52,024
ke sisi bak mandi air panas.
396
00:19:52,107 --> 00:19:54,735
Terakhir, setelah menuangkan
glasir cermin,
397
00:19:54,818 --> 00:19:59,615
taruh semua detail kecil untuk melengkapi
Penyihir seksimu di kue bak mandi.
398
00:19:59,698 --> 00:20:03,035
Dia punya otot dada yang besar.
399
00:20:04,161 --> 00:20:07,664
- Norm, rasa apa yang kau buat?
- Aku membuat kue cokelat
400
00:20:07,748 --> 00:20:11,501
dan mencoba membuat
krim mentega selai kacang yang baik.
401
00:20:11,585 --> 00:20:14,046
- Kau suka pamer.
- Bukan pamer!
402
00:20:14,755 --> 00:20:16,089
Marcus, kau menambahkan rasa?
403
00:20:16,173 --> 00:20:19,801
Aku akan mencoba sesuatu
yang mirip es loli jeruk.
404
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
Kalian membuatku terlihat buruk.
405
00:20:21,887 --> 00:20:24,014
Aku harus meningkatkan cita rasaku.
406
00:20:24,097 --> 00:20:27,643
Aku akan mencoba kue rasa kopi
yang takkan mirip kue kopi.
407
00:20:27,726 --> 00:20:31,647
Mencoba memanifestasikan
getaran "jangan sampai kuenya gagal".
408
00:20:32,272 --> 00:20:33,357
Apa yang kau tambahkan?
409
00:20:33,440 --> 00:20:37,152
Rasa kopi untuk kue kopiku
yang bukan kue kopi.
410
00:20:38,695 --> 00:20:39,780
Tepung kue.
411
00:20:39,863 --> 00:20:42,824
Kuakui, aku merasa agak istimewa
dengan topi itu.
412
00:20:43,825 --> 00:20:45,244
Aku terlihat tampan memakainya.
413
00:20:45,327 --> 00:20:46,954
Gawat, tumpah.
414
00:20:47,037 --> 00:20:49,706
Aku mengambil risiko dengan rasaku
di babak pertama,
415
00:20:49,790 --> 00:20:53,502
dan karena mereka mengharapkannya,
aku harus lebih baik di babak kedua.
416
00:20:54,086 --> 00:20:56,588
Warnanya cokelat. Aku di jalur yang benar.
417
00:20:58,715 --> 00:21:01,927
- Lihat apa yang dilakukan Marcus.
- Ada kulit jeruk.
418
00:21:02,427 --> 00:21:06,890
- Ya. Marcus, kau memarut kulit keruk?
- Ya.
419
00:21:06,974 --> 00:21:10,269
Kalian menyuruhku meningkatkan rasanya
karena tak terasa sebelumnya.
420
00:21:10,352 --> 00:21:13,105
Aku suka orang-orang mau mendengarkan.
421
00:21:13,188 --> 00:21:14,022
Ya.
422
00:21:14,106 --> 00:21:17,484
Jadi, ini kering.
Aku mungkin perlu menambahkan susu lagi.
423
00:21:17,567 --> 00:21:20,737
Setelah kue pertama,
aku termotivasi mendorong diri.
424
00:21:20,821 --> 00:21:24,032
Aku tak suka kalah,
jadi, aku harus membuktikannya.
425
00:21:24,116 --> 00:21:27,286
Lihat saja. Seperti Martin Luther King,
"Aku punya mimpi."
426
00:21:28,829 --> 00:21:31,832
Tidak encer.
Kental sekali, dan itu menakutkan.
427
00:21:31,915 --> 00:21:33,875
Ini seperti adonan panekuk.
428
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Lagi.
429
00:21:45,137 --> 00:21:45,971
Sial.
430
00:21:47,347 --> 00:21:48,181
Sial.
431
00:21:49,850 --> 00:21:50,684
Sial.
432
00:21:51,768 --> 00:21:53,729
Sial. Itu sebabnya.
433
00:21:53,812 --> 00:21:56,690
Sial. Aku mengacau.
Aku menyisihkan susuku.
434
00:21:56,773 --> 00:21:57,691
Gawat.
435
00:21:58,191 --> 00:21:59,901
Aku menambahkan susu, tapi kurang.
436
00:22:00,652 --> 00:22:02,237
Lihat apa yang terjadi di sana.
437
00:22:02,321 --> 00:22:07,659
Marcus sudah menambahkan susu
ke adonannya di dalam cetakan.
438
00:22:07,743 --> 00:22:12,164
Dia menghilangkan semprotannya
dan terlalu mengaduk adonannya.
439
00:22:12,247 --> 00:22:13,832
Gawat.
440
00:22:14,583 --> 00:22:16,376
Semoga tak lengket ke nampan.
441
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Mari buat krim mentega.
442
00:22:20,255 --> 00:22:22,466
Harus memperhatikan instruksinya.
443
00:22:22,549 --> 00:22:24,760
Secangkir selai kacang?
444
00:22:24,843 --> 00:22:28,388
Kau punya resep krim hias selai kacang?
445
00:22:28,472 --> 00:22:30,474
Ganti menteganya dengan selai kacang.
446
00:22:30,557 --> 00:22:32,309
Aku akan coba krim hias hazelnut.
447
00:22:32,392 --> 00:22:33,518
Bagus!
448
00:22:33,602 --> 00:22:36,521
- Kau mulai gila.
- Ya, aku mulai gila.
449
00:22:37,689 --> 00:22:40,067
Jangan khawatirkan detail kecil.
450
00:22:40,150 --> 00:22:43,070
Aku akan memilih rasa es loli jeruk.
451
00:22:43,153 --> 00:22:45,989
Jadi, krim mentegaku rasa vanila.
452
00:22:47,741 --> 00:22:50,494
Hanya akan ada satu kata, nikmat.
453
00:22:51,578 --> 00:22:52,412
Ya.
454
00:22:53,038 --> 00:22:54,956
Gelatin bubuk?
455
00:22:55,040 --> 00:22:56,208
Tunggu, di mana?
456
00:22:56,291 --> 00:22:59,503
- Aku membaca glasir cermin.
- Kenapa kau sudah di sana?
457
00:22:59,586 --> 00:23:01,421
Glasirnya sangat rumit.
458
00:23:01,505 --> 00:23:03,006
Mereka memakai gelatin.
459
00:23:03,090 --> 00:23:05,717
Kembangkan dalam air
lalu tambahkan bahan lainnya.
460
00:23:06,301 --> 00:23:11,807
Jadi, ada sesuatu yang berkilau,
tembus pandang, tapi panas.
461
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
Itu akan melelehkan cokelat.
462
00:23:13,350 --> 00:23:15,769
Kau harus menggunakannya
pada suhu yang tepat
463
00:23:15,852 --> 00:23:17,270
dan itu agak rumit.
464
00:23:17,854 --> 00:23:21,566
Ini akan menjadi glasir cermin
paling tak memantulkan cahaya.
465
00:23:21,650 --> 00:23:24,069
- Dengar aku. Takkan kulakukan.
- Katakan.
466
00:23:24,152 --> 00:23:27,656
Aku akan mewarnai krim mentega
dan menyudahinya.
467
00:23:29,199 --> 00:23:32,911
Aku akan mencoba memakai rum gelap
guna membuat glasir cermin
468
00:23:32,994 --> 00:23:34,621
untuk kue kopiku.
469
00:23:35,580 --> 00:23:37,541
Kurasa kueku lumayan.
470
00:23:37,624 --> 00:23:41,336
Henry Cavill takkan pernah
terlihat lebih buruk dibanding ini.
471
00:23:41,420 --> 00:23:44,506
Dia takkan punya jari.
Pasti ini Muppet Geralt.
472
00:23:44,589 --> 00:23:45,966
Lengannya panjang.
473
00:23:46,049 --> 00:23:48,635
Mereka harus memotong kabelnya
karena panjang sekali.
474
00:23:48,718 --> 00:23:50,429
Seperti laba-laba.
475
00:23:50,512 --> 00:23:52,764
- Aduh.
- Aku takkan terpikir untuk memotongnya.
476
00:23:52,848 --> 00:23:55,100
Aku akan bilang,
"Panjang ini sudah tepat."
477
00:23:56,726 --> 00:23:59,062
Sudah lumayan mirip. Baiklah.
478
00:23:59,146 --> 00:24:01,773
Tersisa 30 menit!
479
00:24:02,774 --> 00:24:03,859
Kue sudah keluar.
480
00:24:03,942 --> 00:24:06,820
Baik, aku harus membuat ini
berbentuk bak mandi.
481
00:24:11,992 --> 00:24:15,036
Tidak. Jangan begini.
482
00:24:15,120 --> 00:24:17,914
- Marcus punya masalah.
- Gawat.
483
00:24:17,998 --> 00:24:19,875
Karena mengaduk, tanpa semprotan.
484
00:24:19,958 --> 00:24:23,795
Kueku gagal. Bagus sekali.
485
00:24:23,879 --> 00:24:26,256
- Marcus. Bagaimana di sana?
- Berantakan.
486
00:24:26,339 --> 00:24:28,717
Saat berantakan, kau harus tenang.
487
00:24:28,800 --> 00:24:31,928
Saat aku menambahkan susu itu lagi,
semua kacau.
488
00:24:32,012 --> 00:24:35,724
Aku jauh di belakang peserta lain.
Waktunya kekacauan.
489
00:24:35,807 --> 00:24:36,683
Kekacauan!
490
00:24:36,766 --> 00:24:37,642
PANIK, KEKACAUAN
491
00:24:37,726 --> 00:24:39,436
Marcus menekan tombol kekacauan.
492
00:24:39,519 --> 00:24:40,770
Gawat!
493
00:24:40,854 --> 00:24:44,983
Semuanya, lihat ke monitor
untuk mempelajari tombol kekacauan.
494
00:24:46,860 --> 00:24:48,195
Ada yang minta kekacauan?
495
00:24:48,945 --> 00:24:50,530
Astaga. Luar biasa.
496
00:24:51,114 --> 00:24:53,200
Fringilla dari The Witcher muncul.
497
00:24:53,283 --> 00:24:58,371
Aku suka kekacauan, tapi aku cuma berpikir
berapa banyak hal yang harus kuselesaikan.
498
00:24:58,455 --> 00:25:01,958
Meski aku terjebak di kotak kecil ini,
499
00:25:02,042 --> 00:25:04,669
bukan berarti aku tak bisa menciptakan
kekacauan dari jauh.
500
00:25:04,753 --> 00:25:08,507
Marcus, karena menekan tombol keuntungan,
kau bisa terus memanggang.
501
00:25:08,590 --> 00:25:11,843
Tapi untuk dua peserta yang sial,
selama tiga menit ke depan,
502
00:25:11,927 --> 00:25:17,807
kalian harus memanggang sepelan kura-kura.
Artinya, dalam gerakan lambat.
503
00:25:18,391 --> 00:25:20,268
- Apa?
- Tiga menit.
504
00:25:21,978 --> 00:25:23,146
Maksudku…
505
00:25:24,022 --> 00:25:27,275
Norm melakukannya dengan sangat lambat.
506
00:25:27,776 --> 00:25:29,945
Norm, gerak lambatmu bagus.
507
00:25:30,028 --> 00:25:32,405
Seolah kau sudah berlatih. Benarkah?
508
00:25:37,452 --> 00:25:39,246
Apa ini sulit bagimu, Norm?
509
00:25:45,293 --> 00:25:47,462
Audra, bagaimana kabarmu?
510
00:25:47,546 --> 00:25:50,048
Bagus.
511
00:25:51,758 --> 00:25:55,845
Ini menyebalkan.
512
00:25:57,847 --> 00:25:59,641
Baiklah. Ayo lakukan.
513
00:25:59,724 --> 00:26:04,187
Tiga, dua, satu. Kalian bisa kembali
ke gerakan normal.
514
00:26:05,855 --> 00:26:09,901
Audra dan Norm, gerakan lambat yang indah.
515
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
Gerakan lambat yang bagus.
516
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
Itu alasanku benci kekacauan.
517
00:26:16,908 --> 00:26:18,493
Tersisa 20 menit.
518
00:26:18,577 --> 00:26:20,161
Ini lumayan bulat.
519
00:26:21,371 --> 00:26:22,998
Astaga. Oke.
520
00:26:23,081 --> 00:26:25,125
Kuenya sayang sekali!
521
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
Apa? Apa itu. Bagaimana itu…
522
00:26:33,717 --> 00:26:38,096
Apa? Marcus, apa pun yang terjadi di sana,
tetap tegakkan kepalamu.
523
00:26:38,179 --> 00:26:39,014
Doakan aku.
524
00:26:41,516 --> 00:26:43,727
Tidak. Geralt-nya jatuh.
525
00:26:44,227 --> 00:26:46,271
- Tidak.
- Astaga.
526
00:26:46,354 --> 00:26:49,899
Dengarkan aku.
Aku pernah jatuh dari bak mandi air panas
527
00:26:49,983 --> 00:26:52,319
dan itu selalu memalukan.
528
00:26:56,156 --> 00:26:57,574
Itu kotoran yang kental.
529
00:26:58,575 --> 00:27:02,829
Geralt akan punya rambut seperti kelapa
karena aku kehabisan waktu.
530
00:27:02,912 --> 00:27:04,998
Tambahkan ramuan yang kubuat.
531
00:27:05,498 --> 00:27:07,417
Marcus terus melangkah. Mereka lambat.
532
00:27:07,500 --> 00:27:09,794
- Sangat lambat.
- Dia tak perlu lambat.
533
00:27:09,878 --> 00:27:12,297
Benar. Dia bisa melakukan gerakan biasa.
534
00:27:14,132 --> 00:27:17,469
Geralt sedang mandi lumpur lahar.
535
00:27:18,720 --> 00:27:19,679
Itu mengerikan.
536
00:27:19,763 --> 00:27:22,057
Kita akan anggap tikus ini gagaknya.
537
00:27:22,140 --> 00:27:24,601
Aku sangat butuh sihir.
538
00:27:24,684 --> 00:27:25,602
Frikafrack.
539
00:27:28,021 --> 00:27:29,689
Geralt, kau dapat rambut ramen.
540
00:27:30,315 --> 00:27:33,151
Tersisa lima menit!
541
00:27:34,402 --> 00:27:37,405
Kenapa aku melihat itu?
Sudah tak penting lagi.
542
00:27:37,489 --> 00:27:39,824
Ada bola mata di dahinya.
543
00:27:39,908 --> 00:27:41,785
Marcus bekerja.
544
00:27:41,868 --> 00:27:42,994
Cobalah tetap di…
545
00:27:43,078 --> 00:27:45,705
Gelembung.
546
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Alis, hidung, dan mulut.
547
00:27:47,499 --> 00:27:50,126
Di mana spidolnya? Ini dia.
548
00:27:50,210 --> 00:27:52,962
- Aku ingin melihat kue Geralt kalian.
- Oke.
549
00:27:55,799 --> 00:27:58,218
Alih-alih labu, kita pakai manisan jahe.
550
00:27:58,301 --> 00:27:59,844
Apa yang ada di samping?
551
00:27:59,928 --> 00:28:02,013
Dia mencoba membuat hiasan labu.
552
00:28:02,097 --> 00:28:04,766
Aku akan memakai jagung manis di samping.
553
00:28:04,849 --> 00:28:08,311
Warnanya jingga, rasanya manis,
dan ini Halloween.
554
00:28:08,395 --> 00:28:09,979
- Ini Halloween.
- Benar?
555
00:28:10,063 --> 00:28:10,897
Ini Halloween.
556
00:28:10,980 --> 00:28:11,898
Di sini.
557
00:28:11,981 --> 00:28:14,818
- Norm, boleh kupinjam?
- Ambil yang kau butuh.
558
00:28:14,901 --> 00:28:15,777
Terima kasih.
559
00:28:15,860 --> 00:28:17,362
- Rambut Ramen?
- Ya.
560
00:28:19,114 --> 00:28:23,702
- Apa lagi yang harus dibuat?
- Tersisa satu menit!
561
00:28:23,785 --> 00:28:25,704
Rumput permen. Ada rumput di luar.
562
00:28:25,787 --> 00:28:26,955
Astaga.
563
00:28:27,038 --> 00:28:29,582
Hijau untuk rumput.
Aku kekurangan rumput. Sial.
564
00:28:31,126 --> 00:28:32,252
Tanganku sakit.
565
00:28:32,335 --> 00:28:37,048
Lima, empat, tiga, dua, satu. Selesai!
566
00:28:38,967 --> 00:28:41,761
Astaga. Tos, kawan-kawan.
567
00:28:45,306 --> 00:28:47,559
Baiklah, Norm. Ini kue bak mandi Geralt
568
00:28:47,642 --> 00:28:49,853
yang kau coba buat.
Mari lihat apa yang kau buat.
569
00:28:51,563 --> 00:28:52,522
Sukses!
570
00:28:53,231 --> 00:28:55,567
Matanya mengerikan.
571
00:28:56,443 --> 00:28:58,528
Aku tak menduganya.
572
00:28:59,028 --> 00:29:01,489
Rambutnya lumayan bagus.
573
00:29:02,240 --> 00:29:04,576
Aku terkejut kau memilih bola mata.
574
00:29:05,326 --> 00:29:07,120
Untuk masuk ke air bersamanya.
575
00:29:07,203 --> 00:29:11,458
Kurasa seiring bertambahnya usia,
ototmu menjadi sedikit lebih kecil
576
00:29:11,541 --> 00:29:13,334
dan kendur, mungkin.
577
00:29:13,418 --> 00:29:16,379
Sepertinya dia sudah berbulan-bulan
di bak mandi.
578
00:29:17,005 --> 00:29:20,258
Dia berkeriput, tapi bersih.
579
00:29:21,259 --> 00:29:23,428
- Ya.
- Bisa kau putar?
580
00:29:23,511 --> 00:29:24,721
Belakangnya retak.
581
00:29:24,804 --> 00:29:26,765
- Tidak.
- Retak dan kurang.
582
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
Di sanalah celahnya.
583
00:29:30,018 --> 00:29:32,604
Norm, terima kasih.
Ada kue lain yang harus dilihat.
584
00:29:32,687 --> 00:29:34,230
Baiklah. Terima kasih.
585
00:29:34,314 --> 00:29:36,608
Baik, Audra, kemarilah.
586
00:29:38,735 --> 00:29:41,905
Mari lihat Kue Bak Mandi Geralt buatanmu.
587
00:29:43,198 --> 00:29:44,240
Sukses!
588
00:29:45,033 --> 00:29:46,534
Astaga.
589
00:29:47,660 --> 00:29:48,870
Banyak rambut!
590
00:29:48,953 --> 00:29:49,996
Mungkin ketombe?
591
00:29:50,079 --> 00:29:51,748
Banyak yang terjadi di sana.
592
00:29:51,831 --> 00:29:52,874
Aku suka rumputnya.
593
00:29:52,957 --> 00:29:55,835
Nuget kuning kecil
yang kau lempar ke sana.
594
00:29:55,919 --> 00:29:57,378
Kurasa ada ular.
595
00:29:57,462 --> 00:29:59,297
- Itu seharusnya tikus.
- Tikus?
596
00:29:59,923 --> 00:30:02,509
Terkadang kau tak memilih
dengan siapa kau mandi.
597
00:30:03,593 --> 00:30:05,386
Lengannya panjang sekali.
598
00:30:05,470 --> 00:30:08,348
Dia menjangkau
karena ingin semua permen itu.
599
00:30:09,182 --> 00:30:11,518
Aku tak menduga ini.
600
00:30:13,311 --> 00:30:17,941
Ada semacam Patrick Swayze
dari tahun '80-an. Benar?
601
00:30:18,024 --> 00:30:20,318
- Ya, Point Break sekali.
- Ya, 'kan?
602
00:30:20,401 --> 00:30:23,071
Makin aku tatap, makin aku suka.
603
00:30:24,322 --> 00:30:26,157
- Audra, terima kasih.
- Terima kasih.
604
00:30:26,241 --> 00:30:28,159
- Dah! Sampai jumpa.
- Dah!
605
00:30:28,868 --> 00:30:29,744
Baik, Marcus.
606
00:30:31,371 --> 00:30:33,414
Mari lihat apa yang kau buat.
607
00:30:34,624 --> 00:30:35,542
Sukses!
608
00:30:35,625 --> 00:30:37,126
Marcus…
609
00:30:37,210 --> 00:30:38,086
Ya.
610
00:30:40,171 --> 00:30:42,215
- Maafkan aku.
- Marcus…
611
00:30:42,298 --> 00:30:43,383
Maafkan aku.
612
00:30:44,384 --> 00:30:45,260
Aku menyukainya.
613
00:30:45,343 --> 00:30:48,596
Hei. Aku suka tarianmu.
614
00:30:48,847 --> 00:30:52,392
Bak mandi kecil ini menyedot
jiwa pria ini. Dia putih.
615
00:30:53,726 --> 00:30:56,187
Ada labu, ada rumput…
616
00:30:56,271 --> 00:30:58,273
- Itu labu?
- Ada tengkorak. Ya.
617
00:30:58,982 --> 00:31:00,692
Bentuknya kurang pas.
618
00:31:00,775 --> 00:31:03,236
- Apa kau bahagia membuatnya?
- Tidak.
619
00:31:05,488 --> 00:31:08,491
Jika tak menang, aku tak bisa pulang.
Setidaknya aku sudah mencoba.
620
00:31:08,575 --> 00:31:11,244
Istriku bilang aku harus menang
dan aku suka rumahku.
621
00:31:11,327 --> 00:31:14,163
- Ya, semoga beruntung.
- Semoga sungainya tak naik.
622
00:31:14,247 --> 00:31:16,165
- Apa?
- Semoga sungainya tak naik.
623
00:31:16,249 --> 00:31:17,625
Aku tak pernah mendengarnya.
624
00:31:17,709 --> 00:31:20,503
- Sungainya tak naik.
- Semoga sungainya tak naik.
625
00:31:20,587 --> 00:31:23,172
- Apa yang terjadi saat sungai naik?
- Aku tak tahu.
626
00:31:23,256 --> 00:31:25,758
Kau harus kembali sebelum sungainya naik.
627
00:31:27,010 --> 00:31:30,013
Kalian akan memotong kue
sebelum sungai naik.
628
00:31:31,014 --> 00:31:33,474
Kita harus duduk sebelum sungainya naik.
629
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
Sungai.
630
00:31:39,355 --> 00:31:42,150
Berdasarkan rasa, bukan penampilan,
aku punya kesempatan.
631
00:31:42,233 --> 00:31:44,611
Aku pasti berhasil. Aku pasti bisa.
632
00:31:45,111 --> 00:31:47,947
Aku ingin dihujani ribuan dolar.
633
00:31:48,031 --> 00:31:50,158
- Norm, kau yang pertama.
- Baiklah.
634
00:31:53,161 --> 00:31:54,829
Baunya seperti selai kacang.
635
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
- Ya.
- Bagus.
636
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
Kue ini lembut.
637
00:31:57,540 --> 00:32:00,001
Cokelatnya tak terlalu kuat. Cuma sedikit.
638
00:32:00,084 --> 00:32:01,419
Kue ini enak.
639
00:32:01,502 --> 00:32:05,131
Aku memuji perbuatanmu.
Kau meningkatkan rasa selai kacang.
640
00:32:05,214 --> 00:32:08,009
Aku setuju. Karena selai kacangnya kuat.
641
00:32:08,092 --> 00:32:10,511
Tapi kuenya sangat lembut. Kerja bagus.
642
00:32:10,595 --> 00:32:12,138
Luar biasa. Terima kasih.
643
00:32:12,221 --> 00:32:14,307
Baiklah. Audra.
644
00:32:23,191 --> 00:32:24,484
Itu kesalahan.
645
00:32:26,986 --> 00:32:29,322
Kuharap krim menteganya lebih manis,
646
00:32:29,405 --> 00:32:31,866
tapi teksturnya bagus.
647
00:32:31,950 --> 00:32:35,703
Aku penggemar berat krim mentega ini.
Apa itu? Hazelnut?
648
00:32:35,787 --> 00:32:36,663
Cokelat hazelnut.
649
00:32:36,746 --> 00:32:41,209
Entah apa aku bisa tahu
jika melakukan tes rasa buta. Aku suka.
650
00:32:41,292 --> 00:32:43,336
Jika kau memilih kopi, buat kopi.
651
00:32:43,419 --> 00:32:46,631
Aku ingin bilang, "Ini rum dan kopi."
652
00:32:46,714 --> 00:32:48,299
Aku tak bisa menemukannya.
653
00:32:48,383 --> 00:32:49,258
Baiklah.
654
00:32:49,342 --> 00:32:50,301
Marcus?
655
00:32:50,385 --> 00:32:51,844
Giliranmu.
656
00:32:57,266 --> 00:33:01,854
Kurasa kuemu agak kering,
tapi krim mentegamu membantu.
657
00:33:01,938 --> 00:33:05,608
Aku senang itu seperti krim untukku.
Aku sangat menyukainya.
658
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
Semua yang kau bilang akan lakukan,
kau lakukan.
659
00:33:07,986 --> 00:33:09,821
Jauh lebih baik dari dugaanku.
660
00:33:09,904 --> 00:33:13,866
Aku suka rasanya. Jeruknya terasa.
Aku senang.
661
00:33:13,950 --> 00:33:17,370
Tapi kami melihatmu kesulitan
dengan susu yang kau lupakan,
662
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
lalu terlalu mencampur adonan kuenya,
663
00:33:19,288 --> 00:33:22,250
kau mendapatkan tekstur
dan kekenyalan yang aneh.
664
00:33:23,334 --> 00:33:27,213
Apa dewan penyihir
siap mengumumkan pemenangnya?
665
00:33:27,296 --> 00:33:33,511
Ingat, siapa pun yang menang tantangan ini
dapat 10.000 dolar dan…
666
00:33:34,846 --> 00:33:36,055
Piala Nailed It!
667
00:33:36,139 --> 00:33:37,348
Wes!
668
00:33:41,644 --> 00:33:43,104
Astaga, ya.
669
00:33:43,187 --> 00:33:44,647
Ya.
670
00:33:46,149 --> 00:33:48,359
Itu lucu. Jangan terlalu dekat dengan api.
671
00:33:48,443 --> 00:33:50,820
Wig sintetis itu akan terbakar.
672
00:33:52,071 --> 00:33:55,992
Tone. Kau siap menyalurkan kekacauanmu
dan mengeluarkan uangnya?
673
00:33:56,075 --> 00:33:57,952
Aku akan melepaskannya.
674
00:33:58,036 --> 00:33:58,911
Jacques?
675
00:33:58,995 --> 00:34:04,500
Para peserta, kalian membuat tiga kue
yang sangat unik
676
00:34:04,584 --> 00:34:06,085
dan kami sangat menikmatinya.
677
00:34:07,086 --> 00:34:10,339
Tapi hanya ada satu pemenang.
678
00:34:11,090 --> 00:34:13,509
Jadi, pemenangnya adalah…
679
00:34:15,636 --> 00:34:16,929
- Norm.
- Ya!
680
00:34:19,098 --> 00:34:21,225
- Selamat!
- Lihat.
681
00:34:21,309 --> 00:34:22,810
Rasanya luar biasa.
682
00:34:22,894 --> 00:34:26,606
Uang 10.000 dolar akan sangat membantu
untuk membeli kucing rumah yang bagus.
683
00:34:26,689 --> 00:34:27,565
Aku menang!
684
00:34:29,650 --> 00:34:30,777
Aku senang sekali!
685
00:34:33,279 --> 00:34:34,947
Berkumpul untuk berfoto!
686
00:34:39,494 --> 00:34:40,703
Sekian untuk Nailed It!
687
00:34:40,787 --> 00:34:44,457
Selalu ingat, tak ada batasan.
Hanya kekuatan dan potensi.
688
00:35:07,939 --> 00:35:10,775
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi