1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,472 --> 00:00:17,976 Halo, ini aku, Ratu Nicole Byer 3 00:00:18,059 --> 00:00:22,814 Selamat datang di Nailed It! Halloween! 4 00:00:24,107 --> 00:00:27,235 Itu saja pidato Tetua yang kutahu. 5 00:00:27,318 --> 00:00:31,614 Saatnya untuk kompetisi memanggang tempat kita ingin diberkati takdir, 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,324 tapi akhirnya dikutuk kenyataan. 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,579 Hari ini, tiga pembuat kue amatir akan bersaing dalam tantangan 8 00:00:37,662 --> 00:00:40,582 yang terinspirasi oleh dunia seram The Witcher. 9 00:00:40,665 --> 00:00:46,046 Kau bau kematian dan takdir. Kepahlawanan dan patah hati. 10 00:00:46,129 --> 00:00:47,213 Ini bawang bombai. 11 00:00:47,297 --> 00:00:51,176 Taruhannya, 10.000 dolar. Mari temui para pembuat kue kita. 12 00:00:54,304 --> 00:00:58,391 Namaku Norman Collier. Aku suka pameran cosplay dan Renaisans. 13 00:00:58,475 --> 00:01:00,226 Jadi, aku suka Halloween. 14 00:01:01,019 --> 00:01:05,440 Aku sudah lama membuat kue dan sepenuhnya belajar sendiri. 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 Bukan hanya untuk piza. 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,655 Kecuali gagal, kalau begitu hanya untuk piza. 17 00:01:12,739 --> 00:01:17,243 Di antara kenakalan atau permen, aku hampir selalu memilih permen. 18 00:01:17,327 --> 00:01:19,829 Tapi aku mungkin harus mengurangi sedikit. 19 00:01:21,372 --> 00:01:22,290 Namaku Audra Frend. 20 00:01:22,373 --> 00:01:24,626 Aku tinggal dengan istriku, putraku, tujuh tahun, 21 00:01:24,709 --> 00:01:27,879 dan kambing yang berusaha merebut tempatku di rumah. 22 00:01:29,964 --> 00:01:34,219 Istriku menyarankanku datang ke Nailed It! karena dia pikir akan lucu. 23 00:01:34,302 --> 00:01:38,264 Mereka bilang memanggang itu sains, tapi aku lebih suka sihir. 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,351 Aku ingin membuktikan diriku penyihir di dapur. 25 00:01:41,851 --> 00:01:45,480 Ini tentang balas dendam dalam pernikahan yang penuh cinta. 26 00:01:46,689 --> 00:01:48,942 Aku Marcus Miller, seorang wakil sheriff. 27 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 Satu ciri khas polisi, kami suka kue. 28 00:01:51,402 --> 00:01:55,573 Jika ada polisi yang bilang dia tak suka makanan panggang, kue kering, dia bohong. 29 00:01:55,657 --> 00:01:58,827 Baru-baru ini, aku membuat kue untuk istriku. Itu kue kotak. 30 00:01:58,910 --> 00:02:02,747 Dia pikir rasanya seperti kertas catatan. Seleranya buruk. 31 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 Lihat celemek-celemek itu. 32 00:02:04,916 --> 00:02:07,001 Ini nyata dan terjadi. 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,504 Maaf kalian harus berpakaian konyol. 34 00:02:09,587 --> 00:02:13,258 Aku dan pasanganku suka ke pameran Renaisans. Ini seperti kulit 35 00:02:13,341 --> 00:02:14,467 yang biasa kupakai 36 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Hari ini tentang The Witcher. 37 00:02:20,306 --> 00:02:23,184 Tepuk tangan kalian saat mendengar kisah musikal 38 00:02:23,268 --> 00:02:26,521 dari koki pastri, pembuat cokelat, dan penyair Nailed It!, 39 00:02:26,604 --> 00:02:29,649 Jacques "Jaskier" Torres. Bernyanyilah untuk kami! 40 00:02:30,692 --> 00:02:34,946 Lempar koin ke tukang rotimu Banyak sekali oven 41 00:02:35,029 --> 00:02:39,826 Dapur dengan banyak kue gagal 42 00:02:39,909 --> 00:02:42,162 Jacques, menyentuh sekali. 43 00:02:42,245 --> 00:02:45,790 - Itu untukmu, Nicole. - Aku menyukainya. Indah sekali. 44 00:02:45,874 --> 00:02:49,752 Dan seperti yang diramalkan, kita kedatangan teman baikku, 45 00:02:49,836 --> 00:02:53,298 pewara Drink Masters, dan komedian tampan. 46 00:02:53,381 --> 00:02:56,217 - Boleh kubilang tampan? - Ya. Aku menghargainya. 47 00:02:56,301 --> 00:02:57,385 Ini Tone Bell! 48 00:02:57,468 --> 00:02:59,012 PENYIHIR DAPUR MASA DEPAN 49 00:02:59,095 --> 00:03:01,514 Senang berada di sini. Terima kasih. 50 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 - Hormat yang indah. - Aku melatihnya. 51 00:03:05,560 --> 00:03:06,686 Sepadan. 52 00:03:06,769 --> 00:03:09,856 PILIHAN PESERTA 53 00:03:10,106 --> 00:03:15,069 Para peserta, benua The Witcher seperti Halloween setiap harinya. 54 00:03:15,153 --> 00:03:19,365 Penuh tempat berhantu, hewan terkutuk, dan makhluk penasaran. 55 00:03:19,449 --> 00:03:22,285 Tapi yang aku ingin tahu, apa rasanya enak? 56 00:03:22,368 --> 00:03:25,330 Aku akan tahu saat kalian membuat… 57 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 Kue Mangkuk Wajah Makhluk 3D ini. 58 00:03:31,753 --> 00:03:34,130 Ada Torque yang murah hati, 59 00:03:34,214 --> 00:03:36,132 lalu ada Duny yang ramah, 60 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 dan Nivellen yang terkutuk dan berbulu. 61 00:03:38,134 --> 00:03:39,260 Tidak. 62 00:03:39,344 --> 00:03:42,764 Tiap makhluk 3D ini dibuat dengan bahan kue mangkuk, 63 00:03:42,847 --> 00:03:45,767 lalu diolesi krim mentega tebal. 64 00:03:46,434 --> 00:03:48,811 Penutup fondannya ditekan dan dibentuk 65 00:03:48,895 --> 00:03:52,273 untuk menciptakan efek 3D dari wajah makhluk-makhluk itu. 66 00:03:53,358 --> 00:03:55,860 Sebaiknya kalian pilih yang tepat. Audra! 67 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 Aku memilih Duny. 68 00:03:58,071 --> 00:03:59,489 - Marcus? - Aku memilih Torque. 69 00:04:00,406 --> 00:04:02,992 Norm? Jangan melawan takdir. 70 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 Kau ditakdirkan untuk Nivellen. 71 00:04:04,869 --> 00:04:06,829 Kapten gigi gading. Ayo. 72 00:04:07,372 --> 00:04:11,417 Baiklah, para pembuat kue. Waktunya 45 menit dan coba tebak? 73 00:04:11,501 --> 00:04:12,627 - Apa? - Apa? 74 00:04:12,710 --> 00:04:14,796 - Dimulai dari sekarang! - Astaga. 75 00:04:18,424 --> 00:04:20,760 Baik, ayo. Mari lihat yang kita dapat. 76 00:04:20,843 --> 00:04:22,762 Telur, mentega cair, vanila, susu. 77 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Tepung kue. 78 00:04:25,640 --> 00:04:29,018 Jacques, bagaimana caramu membuat Kue Mangkuk Makhluk 3D? 79 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Caranya adalah, pertama, buat adonan kue mangkuk. 80 00:04:32,522 --> 00:04:35,191 Selagi kue mangkuk di oven, buat krim mentega 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,026 dan tambahkan ke kue mangkuk dingin. 82 00:04:37,110 --> 00:04:40,405 Lalu tutup dengan fondan dan bentuk wajahnya. 83 00:04:40,488 --> 00:04:44,867 Terakhir, selesaikan detail makhluk kue mangkuk 3D Penyihir 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,120 yang akan membuat semua orang terpesona. 85 00:04:47,203 --> 00:04:48,621 - Langkahnya banyak. - Benar. 86 00:04:48,705 --> 00:04:51,332 Empat puluh lima menit bukan waktu yang lama. 87 00:04:51,416 --> 00:04:54,043 Aku merasa kau mengatakan itu setiap hari. 88 00:04:55,461 --> 00:04:56,296 Tepung kue. 89 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 Masing-masing dua telur. 90 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Campur. 91 00:05:02,135 --> 00:05:04,387 - Bagaimana kabar kalian? - Tak bagus. 92 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Kenapa aku tak tahu cara melakukannya? 93 00:05:07,473 --> 00:05:10,476 Halloween adalah hari libur favoritku. 94 00:05:10,560 --> 00:05:13,354 Aku suka semua elemen penyihir dan magisnya 95 00:05:13,438 --> 00:05:16,649 karena aku penyihir kehormatan Massachusetts. 96 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 PENYIHIR MASSACHUSETTS 97 00:05:18,526 --> 00:05:21,946 Aku yakin para juri akan terpukau dengan makanan panggangku 98 00:05:22,030 --> 00:05:24,407 karena akan ada keajaiban di dalamnya. 99 00:05:24,490 --> 00:05:26,034 Frockaducuk. 100 00:05:26,117 --> 00:05:28,578 MANTRA MEMBALIKKAN KESALAHAN MEMASAK 101 00:05:28,661 --> 00:05:30,455 Spatula. 102 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Tapi juga karena rasanya enak, bukan hanya karena mantra. 103 00:05:35,835 --> 00:05:36,836 Shazarak. 104 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 Astaga. 105 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 Kau percaya penyihir? 106 00:05:41,007 --> 00:05:44,677 Aku mewujudkan hal yang terjadi, jadi, mungkin aku penyihir. 107 00:05:48,514 --> 00:05:50,058 Tambahkan campuran rempah. 108 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 Norm, bagaimana di sana? 109 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 Sejauh ini bagus. 110 00:05:53,603 --> 00:05:56,898 Adonanku punya rasa bumbu labu. 111 00:05:56,981 --> 00:06:00,526 Aku punya pala, kayu manis, dan walnut. 112 00:06:00,610 --> 00:06:02,612 Baiklah, cita rasanya banyak. 113 00:06:02,695 --> 00:06:04,447 Ini sedang musimnya. 114 00:06:04,530 --> 00:06:06,616 Aku tak membuat banyak kue mangkuk, 115 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 tapi aku ingin menang. 116 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 Aku dan pasanganku mengasuh anak kucing. 117 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 Jadi, memenangkan 10.000 dolar akan sangat membantu. 118 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Makanan dan kotoran kucing tak murah. 119 00:06:16,459 --> 00:06:19,712 - Marcus, kau pernah membuat kue mangkuk? - Tidak, ini kali pertama. 120 00:06:19,796 --> 00:06:22,882 Mereka bilang itu seperti membuat kue. Semoga benar. 121 00:06:26,552 --> 00:06:29,138 Kau harus yakin. 122 00:06:30,264 --> 00:06:32,225 Jika aku membuat kue mangkuk 123 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 dan punya cetakan kecil itu, 124 00:06:34,811 --> 00:06:36,646 seberapa tinggi aku mengisinya? 125 00:06:36,729 --> 00:06:38,314 - Dua pertiga cukup. - Oke. 126 00:06:38,398 --> 00:06:40,691 Tak butuh banyak. Mereka kebanyakan. 127 00:06:41,317 --> 00:06:42,777 KEBANYAKAN 128 00:06:44,529 --> 00:06:48,074 Jika isinya berlebihan, matangnya butuh waktu lebih lama. 129 00:06:48,157 --> 00:06:50,535 - Lebih banyak volume. - Ini gawat. 130 00:06:50,618 --> 00:06:51,577 Entahlah. 131 00:06:53,413 --> 00:06:54,247 Oke. 132 00:06:54,330 --> 00:06:56,624 - Terlihat siap masuk oven. - Oke. 133 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 Saatnya krim mentega. 134 00:07:01,003 --> 00:07:05,675 Kocok mentega sampai mengembang. Tambah… Tunggu apa aku bilang dua batang? 135 00:07:06,551 --> 00:07:09,053 Jangan salah. Empat cangkir, gula bubuk. 136 00:07:09,137 --> 00:07:09,971 Kemarilah. 137 00:07:10,054 --> 00:07:11,889 Ayo buat sesuatu yang berbeda. 138 00:07:11,973 --> 00:07:16,394 Aku berencana menambahkan rasa dan ciri khas pada krim mentegaku. 139 00:07:16,477 --> 00:07:18,354 Ekstrak kopi. Aromanya seperti kopi. 140 00:07:18,438 --> 00:07:22,442 Aku tak suka kopi, tapi sebagai polisi, aku takkan menolak donat. 141 00:07:22,525 --> 00:07:23,401 Ya. 142 00:07:23,484 --> 00:07:25,862 Tersisa 29 menit! 143 00:07:26,487 --> 00:07:28,948 Audra, kenapa dengan krim mentega itu? 144 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 Aku membuat krim mentega api unggun. 145 00:07:31,534 --> 00:07:32,827 Marshmallow panggang. 146 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 Lakukan ini. 147 00:07:36,789 --> 00:07:38,249 Gulanya banyak. 148 00:07:40,501 --> 00:07:42,336 Ini harus didinginkan. 149 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 - Punyamu sudah keluar, Marcus? - Belum. 150 00:07:46,007 --> 00:07:47,091 Belum. Oke. 151 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 Setiap kali membuka oven, panasnya keluar. 152 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 - Tak ada warnanya. - Entahlah. 153 00:07:52,680 --> 00:07:57,101 Jadi, aku butuh potongan wajah. Dia punya dagu belah, itu menarik. 154 00:07:57,602 --> 00:08:00,313 Cokelat modeling pasir hangat. Cocok untuk gading. 155 00:08:00,396 --> 00:08:03,065 Satu hal yang kuperhatikan tentang Nivellen 156 00:08:03,149 --> 00:08:07,653 adalah aku dan dia punya banyak kesamaan. 157 00:08:07,737 --> 00:08:11,991 Janggutnya, giginya berantakan, tapi terutama rambutnya. 158 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Baik. Alis. 159 00:08:18,372 --> 00:08:19,415 Ayolah. 160 00:08:22,043 --> 00:08:23,628 Marcus, sedang apa? 161 00:08:23,711 --> 00:08:27,882 Setiap berkonsentrasi pada pekerjaanku, aku memakai aksen Australia. 162 00:08:28,549 --> 00:08:31,052 Aku punya alter ego saat memanggang. Namanya Nigel. 163 00:08:31,135 --> 00:08:34,430 Batman punya Bruce Wayne, Superman punya Clark Kent. 164 00:08:34,514 --> 00:08:36,265 Aku punya Nigel. 165 00:08:37,141 --> 00:08:38,184 Jadi, hari ini, 166 00:08:38,267 --> 00:08:41,979 aku ingin mengalahkan semua pesaing. 167 00:08:42,063 --> 00:08:44,398 Nigel tenang, lembut, dan tahu harus apa. 168 00:08:44,482 --> 00:08:48,027 Dia terkendali, aku suka seperti Nigel dalam situasi genting. 169 00:08:51,656 --> 00:08:52,949 Lucu sekali. 170 00:08:55,993 --> 00:08:59,038 Astaga. Aku melakukan kesalahan. Basah. 171 00:08:59,121 --> 00:09:00,164 Sial. 172 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 - Astaga. - Mungkin terlalu banyak adonan. 173 00:09:04,210 --> 00:09:06,254 - Seharusnya sudah matang. - Kacau. 174 00:09:06,837 --> 00:09:10,716 - Cair dan bantat. - Astaga, masih cair. 175 00:09:10,800 --> 00:09:15,096 - Nicole, kue mangkuk Norm juga bantat. - Aku akan menjadi salah satunya. 176 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 Tidak! Punyaku bantat. Apa artinya? 177 00:09:17,974 --> 00:09:19,392 Kue mangkuk Audra juga. 178 00:09:20,351 --> 00:09:22,186 Kita semua mengisi kebanyakan. 179 00:09:23,187 --> 00:09:25,815 Dengar, koki sering membuat kesalahan. 180 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 Kita belajar memperbaikinya dengan berbuat salah. 181 00:09:29,026 --> 00:09:30,236 Coba dan buat lebih baik. 182 00:09:30,319 --> 00:09:32,446 Bukan coba-coba. Aku paham maksudmu. 183 00:09:32,530 --> 00:09:34,198 - Paham maksudku? - Itu bagus. 184 00:09:34,824 --> 00:09:38,536 Sayang. Bagus sekali, Tone Bell. 185 00:09:38,619 --> 00:09:39,787 Kuhargai itu. 186 00:09:40,329 --> 00:09:42,957 - Itu bariton singkat untukmu. - Aku suka. 187 00:09:43,040 --> 00:09:44,542 Itu mentah. 188 00:09:45,042 --> 00:09:46,210 Shasbutt. 189 00:09:47,295 --> 00:09:48,379 Oke. 190 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 Tersisa 18 menit. 191 00:09:50,047 --> 00:09:51,591 Astaga. Oke. 192 00:09:51,674 --> 00:09:54,885 Rambut Pocky, mata seperti badam. 193 00:09:54,969 --> 00:09:57,847 Aku harus menebak karena kue mangkuknya masih dimasak. 194 00:09:57,930 --> 00:10:01,642 Norm. Apa barang yang kau pakai itu nyaman? 195 00:10:01,726 --> 00:10:04,562 Ya, aku tak punya masalah dengan spaulder ini. 196 00:10:04,645 --> 00:10:06,439 - Spaulder. - Spaulder. 197 00:10:06,522 --> 00:10:10,860 Pauldron juga pelindung bahu, tapi sampai menutupi ketiak. 198 00:10:10,943 --> 00:10:14,697 Aku merasa kau seperti sumur pengetahuan. 199 00:10:14,780 --> 00:10:15,698 Aku cuma kutu buku. 200 00:10:15,781 --> 00:10:18,659 Kau punya itu, Norm? Kau punya itu di rumah? 201 00:10:18,743 --> 00:10:21,203 Tidak. Tapi setelah ini, aku mungkin beli sepasang. 202 00:10:25,958 --> 00:10:27,877 Jadi, semua berakhir baik. 203 00:10:27,960 --> 00:10:30,546 - Apa kue mangkuk itu matang? - Lihat itu. 204 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 Hei, Kawan. 205 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 Apa ada cairan di tengah? 206 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 Terlihat padat. 207 00:10:37,011 --> 00:10:38,763 Itu terlihat padat? 208 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 Tak bergoyang. 209 00:10:42,391 --> 00:10:44,310 Ini bisa dimasak lebih lama. 210 00:10:44,393 --> 00:10:46,687 Tersisa 12 menit lagi! 211 00:10:46,771 --> 00:10:47,647 Kumohon. 212 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 Kumohon, ya ampun. 213 00:10:51,150 --> 00:10:52,943 Semua kacau balau. 214 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 Oke. 215 00:10:55,821 --> 00:10:57,740 Tidak bergoyang, tapi bantat. 216 00:10:58,616 --> 00:11:00,826 Bersih saat dikeluarkan. 217 00:11:03,162 --> 00:11:04,497 Baunya tak enak. 218 00:11:13,422 --> 00:11:15,675 Aku akan mencoba menangani lubang itu. 219 00:11:16,175 --> 00:11:20,471 Bubuk biskuit Graham mirip sihir kecil yang ditaburkan ke kue mangkukku. 220 00:11:20,554 --> 00:11:22,765 Tapi ini akan sangat kering. 221 00:11:22,848 --> 00:11:26,352 Cara mengatasinya adalah menaruh sesendok besar krim mentega 222 00:11:26,435 --> 00:11:28,813 di atas kue mangkuk untuk mengisi krim. 223 00:11:29,313 --> 00:11:31,399 Akan ada banyak krim mentega. 224 00:11:34,026 --> 00:11:36,320 Itu hangus. Aku harus mengeluarkannya. 225 00:11:36,904 --> 00:11:38,823 - Ada warnanya. - Astaga. 226 00:11:40,658 --> 00:11:41,492 Astaga. 227 00:11:44,912 --> 00:11:46,372 Fondanku terlalu tipis. 228 00:11:46,455 --> 00:11:48,582 Telinga ini. Aku harus apa? 229 00:11:48,666 --> 00:11:50,376 Tersisa satu menit lagi! 230 00:11:50,459 --> 00:11:53,087 Wajahnya terbuka dengan krim mentega. 231 00:11:53,170 --> 00:11:54,630 Astaga. 232 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 Tanganku gemetar saat gugup. 233 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 Tersisa 32 detik. 234 00:12:00,761 --> 00:12:01,971 Tidak! 235 00:12:03,139 --> 00:12:04,390 Bagaimana bisa terpasang? 236 00:12:04,473 --> 00:12:09,270 Lima, empat, tiga, dua, satu, selesai! 237 00:12:09,353 --> 00:12:10,271 Astaga. Syukurlah. 238 00:12:14,483 --> 00:12:15,651 Baiklah, Norm. 239 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Mari kita ingat cupcake Nivellen yang kau coba buat, 240 00:12:18,571 --> 00:12:19,739 lalu lihat yang kau buat. 241 00:12:21,449 --> 00:12:22,324 Sukses! 242 00:12:22,950 --> 00:12:25,536 Aku bingung. 243 00:12:26,912 --> 00:12:29,999 Ya, aku tak bisa melihat sosok 3D di sini. 244 00:12:30,082 --> 00:12:31,292 Bisa kau putar? 245 00:12:31,375 --> 00:12:35,546 Entah apa kalian tahu apa ini terbalik atau terputar. 246 00:12:35,629 --> 00:12:38,007 Ini lebih masuk akal. Aku melihat alis, mata, 247 00:12:38,090 --> 00:12:42,052 dan taringnya seharusnya seperti itu. Kukira itu terbalik. 248 00:12:43,345 --> 00:12:47,767 Kurasa anakku akan bilang, "Ayah, ada yang jatuh ke lahar." Paham? 249 00:12:49,894 --> 00:12:53,147 - Kata "abstrak" ada di sana. - Benar. 250 00:12:54,857 --> 00:12:56,609 Baiklah, mari kita cicipi. 251 00:12:57,485 --> 00:12:59,195 Krim menteganya banyak. 252 00:13:00,488 --> 00:13:02,782 Rasa apa yang bisa kuharapkan? 253 00:13:02,865 --> 00:13:06,243 Aku memilih campuran rempah musim gugur. 254 00:13:07,578 --> 00:13:09,330 - Lumayan. - Lumayan. 255 00:13:09,413 --> 00:13:11,957 Semua bumbu ini berpadu dengan baik. 256 00:13:12,041 --> 00:13:16,003 Kukira itu agak lembap. Norm, ini bukan norma acara ini. 257 00:13:16,712 --> 00:13:20,299 Kurasa kau tak sempat mendinginkannya dengan baik, 258 00:13:20,382 --> 00:13:22,718 jadi, menteganya melembapkan semuanya. 259 00:13:22,802 --> 00:13:25,095 Jadi, itu menguntungkanmu. 260 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Mungkin bukan untuk dekorasi, tapi untuk rasanya. 261 00:13:28,224 --> 00:13:31,101 - Menurutku kue ini enak. - Hore! 262 00:13:31,185 --> 00:13:32,895 Aku akan memberimu 1,50 dolar 263 00:13:32,978 --> 00:13:34,980 jika kau menjual ini di toko. 264 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 Ini masa yang sulit, naikkan jadi tiga dolar. 265 00:13:37,858 --> 00:13:40,277 - Kau di tahun berapa? - Tiga dolar untuk kue mangkuk. 266 00:13:40,361 --> 00:13:43,197 - Kuberi 2,89. - Baiklah. Aku terima. 267 00:13:43,280 --> 00:13:44,782 Jangan mempermalukanku. 268 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Dah, Norm. 269 00:13:47,993 --> 00:13:48,994 Dah. 270 00:13:49,078 --> 00:13:50,412 Baiklah, Audra, 271 00:13:50,496 --> 00:13:53,749 mari kita ingat kue mangkuk Duny yang kau coba buat. 272 00:13:53,833 --> 00:13:56,293 - Mari lihat yang kau buat. - Sukses! 273 00:13:57,962 --> 00:13:58,796 Hei. 274 00:14:01,173 --> 00:14:02,675 Astaga, ini lucu. 275 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 Oke, rambutnya… 276 00:14:05,845 --> 00:14:06,804 Pretzel? 277 00:14:06,887 --> 00:14:07,930 Telinganya? 278 00:14:08,013 --> 00:14:09,098 - Tragedi. - Matanya? 279 00:14:10,057 --> 00:14:11,559 - Badam. Ya. - Takut. 280 00:14:12,142 --> 00:14:14,311 Ini membuatku teringat Penyihir Muppet. 281 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 Benar. Ya. 282 00:14:15,312 --> 00:14:17,898 - Paham maksudku? - Aku suka persilangan itu. 283 00:14:17,982 --> 00:14:19,483 - Ia bisa bicara? - Pasti bisa. 284 00:14:20,067 --> 00:14:22,152 "Kalian sangat menyayangiku." Telingaku jatuh. 285 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Mari kita cicipi. 286 00:14:25,656 --> 00:14:27,658 Banyak bubuk di sana. 287 00:14:27,741 --> 00:14:28,659 Astaga. 288 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 Gawat. 289 00:14:30,202 --> 00:14:32,955 Bubuknya tak larut? Itu menarik. 290 00:14:33,038 --> 00:14:35,916 - Nicole, lihat bubuknya? - Seperti narkotika. 291 00:14:36,000 --> 00:14:38,377 Marcus, tidak. Ini hanya biskuit Graham. 292 00:14:39,628 --> 00:14:43,007 - Rasa apa yang kuharapkan? - Semoga rasanya mirip s'more. 293 00:14:43,090 --> 00:14:46,969 Marshmallow, krim mentega, biskuit Graham, vanila, dan rambut cokelat. 294 00:14:47,052 --> 00:14:51,265 Kue mangkukmu agak kering dan menaruh bubuk biskuit Graham di sana 295 00:14:51,348 --> 00:14:53,601 - mungkin menyerap kelembapannya. - Ya. 296 00:14:53,684 --> 00:14:56,437 Aku ingin mencari marshmallow itu karena kau memasukkannya? 297 00:14:56,520 --> 00:14:58,355 - Ya. - Aku tak merasakannya. Kau? 298 00:14:58,439 --> 00:14:59,481 Tidak. 299 00:14:59,565 --> 00:15:01,233 Ada yang sangat manis. 300 00:15:01,317 --> 00:15:03,235 Aku setuju krim menteganya manis. 301 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 Aku sangat bingung saat menakar. 302 00:15:06,780 --> 00:15:07,907 Aku akan belajar lagi. 303 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 Terima kasih. Ada satu kue mangkuk lagi untuk dicicipi. 304 00:15:11,911 --> 00:15:12,828 Terima kasih. 305 00:15:13,329 --> 00:15:15,331 Baiklah. Marcus. 306 00:15:15,414 --> 00:15:18,208 Mari kita ingat kue mangkuk Torque yang kau coba buat 307 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 dan lihat yang kau buat. 308 00:15:20,920 --> 00:15:22,087 Sukses! 309 00:15:23,339 --> 00:15:24,924 Tidak, Marcus. Apa? 310 00:15:27,092 --> 00:15:29,929 Astaga, wajahnya kenapa? 311 00:15:30,012 --> 00:15:32,264 Oke, hidung, aku melihat mata. 312 00:15:32,348 --> 00:15:35,184 Mungkin sedikit detail akan lebih baik. 313 00:15:35,267 --> 00:15:39,271 Tapi aku melihat kau kesulitan dan memasukkan terlalu banyak adonan 314 00:15:39,355 --> 00:15:42,107 ke dalam cetakanmu sehingga lama matang, 315 00:15:42,191 --> 00:15:44,860 - tapi kau tak menyerah. - Ya. 316 00:15:46,737 --> 00:15:49,114 Apa yang harus kami harapkan saat aku memotongnya? 317 00:15:49,198 --> 00:15:50,074 Yang ada di sini… 318 00:15:50,824 --> 00:15:52,952 Jadi, kuenya adalah kue vanila. 319 00:15:53,035 --> 00:15:57,081 Tapi krim menteganya adalah krim mentega kopi dan vanila. 320 00:15:57,164 --> 00:16:00,084 Jadi, ini lebih seperti minuman kopi. 321 00:16:00,167 --> 00:16:01,460 - Latte? - Ya. 322 00:16:01,543 --> 00:16:03,963 - Tapi Nigel orang Australia? - Ya. 323 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 - Dia seperti orang Inggris. - Sungguh? 324 00:16:06,924 --> 00:16:11,428 Jadi, Nicole, kue mangkuknya matang, itu bagus. 325 00:16:11,512 --> 00:16:12,429 Ratuku. 326 00:16:13,681 --> 00:16:15,516 Terima kasih. 327 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 Kopi, katamu. Oke. Kopi. 328 00:16:23,065 --> 00:16:26,276 Ini agak kenyal. Tapi masih cukup lembap. 329 00:16:26,860 --> 00:16:30,906 Kau terus membuka ovenmu dan setiap kali begitu, panasnya keluar. 330 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 - Jadi, itu tak memanggang dengan normal. - Baik. 331 00:16:33,575 --> 00:16:35,536 Paduan rasanya enak. 332 00:16:35,619 --> 00:16:38,747 Aku suka kerenyahan dasar kue mangkuknya. 333 00:16:38,831 --> 00:16:43,002 Jujur, untuk kue mangkuk pertamamu, ini bagus. 334 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Bagus. 335 00:16:44,503 --> 00:16:47,631 Sekarang, kami harus menentukan siapa pemenang babak pertama. 336 00:16:49,341 --> 00:16:50,509 Ratuku. 337 00:16:50,592 --> 00:16:53,387 Jacques, siapa peserta yang membuat kita terkesan? 338 00:16:53,470 --> 00:16:55,597 Kalian semua membuat kami terkesan. 339 00:16:55,681 --> 00:16:58,851 Kurasa sang Penyihir akan sangat bangga. 340 00:16:59,643 --> 00:17:02,271 Tapi salah satu dari kalian membuat usaha lebih. 341 00:17:03,480 --> 00:17:05,107 Jadi, pemenangnya adalah… 342 00:17:06,984 --> 00:17:08,235 Norm! 343 00:17:09,111 --> 00:17:10,487 Ya! 344 00:17:11,572 --> 00:17:13,365 Tone, beri tahu Norm hadiahnya. 345 00:17:13,449 --> 00:17:16,660 Norm, bersiaplah untuk melindungi dapurmu dari monster 346 00:17:16,744 --> 00:17:21,915 seperti Penyihir sejati saat kau pulang dengan set dekorasi kue ini, Sayang. 347 00:17:22,416 --> 00:17:23,500 - Ya. - Ya. 348 00:17:25,335 --> 00:17:26,378 Baiklah. 349 00:17:26,462 --> 00:17:30,299 Dan tentu saja, kau dapat topi tukang roti emas. 350 00:17:32,384 --> 00:17:33,469 Keren. 351 00:17:34,219 --> 00:17:36,138 Peserta, saatnya berpaling. 352 00:17:36,221 --> 00:17:38,849 SUKSES ATAU GAGAL 353 00:17:39,349 --> 00:17:42,269 Ini saatnya Sukses atau Gagal. 354 00:17:42,352 --> 00:17:46,356 Tantangan berikutnya akan membawa kalian ke momen agung legendaris 355 00:17:46,440 --> 00:17:47,858 dalam sejarah The Witcher. 356 00:17:47,941 --> 00:17:49,193 Apa itu Fila… 357 00:17:49,693 --> 00:17:51,278 Apa itu Filavandrel… 358 00:17:54,406 --> 00:17:55,866 Apa pemberontakan Filavandrel? 359 00:17:56,658 --> 00:17:57,951 Mungkinkah… 360 00:18:00,120 --> 00:18:01,705 Mungkinkah Pertempuran Sodden? 361 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 Kue berikutnya akan membawa kalian begitu keras, 362 00:18:04,166 --> 00:18:06,585 hingga bisa mencium momen itu saat membuat… 363 00:18:07,419 --> 00:18:08,962 Vanda si roda… Itu salah. 364 00:18:10,631 --> 00:18:12,007 Vanda si roda? 365 00:18:13,217 --> 00:18:15,052 Kue ini akan membawa kalian begitu keras, 366 00:18:15,135 --> 00:18:17,679 hingga bisa mencium momen itu saat membuat… 367 00:18:17,763 --> 00:18:18,972 Buka pintunya! 368 00:18:22,309 --> 00:18:24,353 Kue Geralt di bak mandi! 369 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 Astaga. 370 00:18:26,355 --> 00:18:29,942 Ya. Momen legendaris yang selamanya tertanam 371 00:18:30,025 --> 00:18:33,821 dalam meme dan gif kini menjadi sesuatu yang bisa dimakan 372 00:18:33,904 --> 00:18:35,697 dalam bentuk teman yang baik. 373 00:18:37,116 --> 00:18:38,283 Tidak. 374 00:18:38,367 --> 00:18:41,662 Kue Geralt di bak mandi ini diukir dan ditumpuk 375 00:18:41,745 --> 00:18:45,874 dari kue bundar berlapiskan krim mentega yang dihiasi fondan. 376 00:18:45,958 --> 00:18:48,836 Geralt dipahat dari cokelat modeling 377 00:18:48,919 --> 00:18:53,298 dan ditambahkan ke bak mandi dengan glasir cermin agar mirip air. 378 00:18:53,382 --> 00:18:57,302 Lalu, dekorasi Halloween mengakhiri mandi yang nyaman ini. 379 00:18:58,095 --> 00:19:00,556 Marcus, karena kau kesulitan di babak sebelumnya, 380 00:19:00,639 --> 00:19:02,683 kami ingin memberimu bantuan. 381 00:19:02,766 --> 00:19:05,102 Di mejamu, akan ada tombol kekacauan. 382 00:19:05,185 --> 00:19:08,147 Jika kau tekan, hal buruk akan terjadi pada peserta lain. 383 00:19:09,189 --> 00:19:14,153 Sepuluh ribu dolar untuk pemenang. Waktu kalian 90 menit dan mulai kapan? 384 00:19:14,236 --> 00:19:17,281 - Sekarang! - Ya, Jacques! Sekarang! 385 00:19:18,282 --> 00:19:20,784 Ya, kau melakukan tendangan itu! Aku suka! 386 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 Kue. 387 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 Satu wadah tepung kue. 388 00:19:27,374 --> 00:19:30,043 Apa artinya satu sepertiga jika cuma ada sepertiga? 389 00:19:30,127 --> 00:19:33,547 Di mana vanilanya? Oke. 390 00:19:33,630 --> 00:19:36,758 Oke, Jacques, bagaimana caramu membuat kue Geralt di bak mandi? 391 00:19:36,842 --> 00:19:38,677 Pertama, aku akan membuat kue. 392 00:19:38,760 --> 00:19:40,637 Lalu buat krim mentega. 393 00:19:40,721 --> 00:19:46,143 Saat sedang dicampur, pahat Geralt dan buat glasir cermin untuk air baknya. 394 00:19:46,226 --> 00:19:50,189 Susun kue dengan lapisan krim mentega dan tambahkan fondan 395 00:19:50,272 --> 00:19:52,024 ke sisi bak mandi air panas. 396 00:19:52,107 --> 00:19:54,735 Terakhir, setelah menuangkan glasir cermin, 397 00:19:54,818 --> 00:19:59,615 taruh semua detail kecil untuk melengkapi Penyihir seksimu di kue bak mandi. 398 00:19:59,698 --> 00:20:03,035 Dia punya otot dada yang besar. 399 00:20:04,161 --> 00:20:07,664 - Norm, rasa apa yang kau buat? - Aku membuat kue cokelat 400 00:20:07,748 --> 00:20:11,501 dan mencoba membuat krim mentega selai kacang yang baik. 401 00:20:11,585 --> 00:20:14,046 - Kau suka pamer. - Bukan pamer! 402 00:20:14,755 --> 00:20:16,089 Marcus, kau menambahkan rasa? 403 00:20:16,173 --> 00:20:19,801 Aku akan mencoba sesuatu yang mirip es loli jeruk. 404 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 Kalian membuatku terlihat buruk. 405 00:20:21,887 --> 00:20:24,014 Aku harus meningkatkan cita rasaku. 406 00:20:24,097 --> 00:20:27,643 Aku akan mencoba kue rasa kopi yang takkan mirip kue kopi. 407 00:20:27,726 --> 00:20:31,647 Mencoba memanifestasikan getaran "jangan sampai kuenya gagal". 408 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 Apa yang kau tambahkan? 409 00:20:33,440 --> 00:20:37,152 Rasa kopi untuk kue kopiku yang bukan kue kopi. 410 00:20:38,695 --> 00:20:39,780 Tepung kue. 411 00:20:39,863 --> 00:20:42,824 Kuakui, aku merasa agak istimewa dengan topi itu. 412 00:20:43,825 --> 00:20:45,244 Aku terlihat tampan memakainya. 413 00:20:45,327 --> 00:20:46,954 Gawat, tumpah. 414 00:20:47,037 --> 00:20:49,706 Aku mengambil risiko dengan rasaku di babak pertama, 415 00:20:49,790 --> 00:20:53,502 dan karena mereka mengharapkannya, aku harus lebih baik di babak kedua. 416 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 Warnanya cokelat. Aku di jalur yang benar. 417 00:20:58,715 --> 00:21:01,927 - Lihat apa yang dilakukan Marcus. - Ada kulit jeruk. 418 00:21:02,427 --> 00:21:06,890 - Ya. Marcus, kau memarut kulit keruk? - Ya. 419 00:21:06,974 --> 00:21:10,269 Kalian menyuruhku meningkatkan rasanya karena tak terasa sebelumnya. 420 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Aku suka orang-orang mau mendengarkan. 421 00:21:13,188 --> 00:21:14,022 Ya. 422 00:21:14,106 --> 00:21:17,484 Jadi, ini kering. Aku mungkin perlu menambahkan susu lagi. 423 00:21:17,567 --> 00:21:20,737 Setelah kue pertama, aku termotivasi mendorong diri. 424 00:21:20,821 --> 00:21:24,032 Aku tak suka kalah, jadi, aku harus membuktikannya. 425 00:21:24,116 --> 00:21:27,286 Lihat saja. Seperti Martin Luther King, "Aku punya mimpi." 426 00:21:28,829 --> 00:21:31,832 Tidak encer. Kental sekali, dan itu menakutkan. 427 00:21:31,915 --> 00:21:33,875 Ini seperti adonan panekuk. 428 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Lagi. 429 00:21:45,137 --> 00:21:45,971 Sial. 430 00:21:47,347 --> 00:21:48,181 Sial. 431 00:21:49,850 --> 00:21:50,684 Sial. 432 00:21:51,768 --> 00:21:53,729 Sial. Itu sebabnya. 433 00:21:53,812 --> 00:21:56,690 Sial. Aku mengacau. Aku menyisihkan susuku. 434 00:21:56,773 --> 00:21:57,691 Gawat. 435 00:21:58,191 --> 00:21:59,901 Aku menambahkan susu, tapi kurang. 436 00:22:00,652 --> 00:22:02,237 Lihat apa yang terjadi di sana. 437 00:22:02,321 --> 00:22:07,659 Marcus sudah menambahkan susu ke adonannya di dalam cetakan. 438 00:22:07,743 --> 00:22:12,164 Dia menghilangkan semprotannya dan terlalu mengaduk adonannya. 439 00:22:12,247 --> 00:22:13,832 Gawat. 440 00:22:14,583 --> 00:22:16,376 Semoga tak lengket ke nampan. 441 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Mari buat krim mentega. 442 00:22:20,255 --> 00:22:22,466 Harus memperhatikan instruksinya. 443 00:22:22,549 --> 00:22:24,760 Secangkir selai kacang? 444 00:22:24,843 --> 00:22:28,388 Kau punya resep krim hias selai kacang? 445 00:22:28,472 --> 00:22:30,474 Ganti menteganya dengan selai kacang. 446 00:22:30,557 --> 00:22:32,309 Aku akan coba krim hias hazelnut. 447 00:22:32,392 --> 00:22:33,518 Bagus! 448 00:22:33,602 --> 00:22:36,521 - Kau mulai gila. - Ya, aku mulai gila. 449 00:22:37,689 --> 00:22:40,067 Jangan khawatirkan detail kecil. 450 00:22:40,150 --> 00:22:43,070 Aku akan memilih rasa es loli jeruk. 451 00:22:43,153 --> 00:22:45,989 Jadi, krim mentegaku rasa vanila. 452 00:22:47,741 --> 00:22:50,494 Hanya akan ada satu kata, nikmat. 453 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Ya. 454 00:22:53,038 --> 00:22:54,956 Gelatin bubuk? 455 00:22:55,040 --> 00:22:56,208 Tunggu, di mana? 456 00:22:56,291 --> 00:22:59,503 - Aku membaca glasir cermin. - Kenapa kau sudah di sana? 457 00:22:59,586 --> 00:23:01,421 Glasirnya sangat rumit. 458 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 Mereka memakai gelatin. 459 00:23:03,090 --> 00:23:05,717 Kembangkan dalam air lalu tambahkan bahan lainnya. 460 00:23:06,301 --> 00:23:11,807 Jadi, ada sesuatu yang berkilau, tembus pandang, tapi panas. 461 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 Itu akan melelehkan cokelat. 462 00:23:13,350 --> 00:23:15,769 Kau harus menggunakannya pada suhu yang tepat 463 00:23:15,852 --> 00:23:17,270 dan itu agak rumit. 464 00:23:17,854 --> 00:23:21,566 Ini akan menjadi glasir cermin paling tak memantulkan cahaya. 465 00:23:21,650 --> 00:23:24,069 - Dengar aku. Takkan kulakukan. - Katakan. 466 00:23:24,152 --> 00:23:27,656 Aku akan mewarnai krim mentega dan menyudahinya. 467 00:23:29,199 --> 00:23:32,911 Aku akan mencoba memakai rum gelap guna membuat glasir cermin 468 00:23:32,994 --> 00:23:34,621 untuk kue kopiku. 469 00:23:35,580 --> 00:23:37,541 Kurasa kueku lumayan. 470 00:23:37,624 --> 00:23:41,336 Henry Cavill takkan pernah terlihat lebih buruk dibanding ini. 471 00:23:41,420 --> 00:23:44,506 Dia takkan punya jari. Pasti ini Muppet Geralt. 472 00:23:44,589 --> 00:23:45,966 Lengannya panjang. 473 00:23:46,049 --> 00:23:48,635 Mereka harus memotong kabelnya karena panjang sekali. 474 00:23:48,718 --> 00:23:50,429 Seperti laba-laba. 475 00:23:50,512 --> 00:23:52,764 - Aduh. - Aku takkan terpikir untuk memotongnya. 476 00:23:52,848 --> 00:23:55,100 Aku akan bilang, "Panjang ini sudah tepat." 477 00:23:56,726 --> 00:23:59,062 Sudah lumayan mirip. Baiklah. 478 00:23:59,146 --> 00:24:01,773 Tersisa 30 menit! 479 00:24:02,774 --> 00:24:03,859 Kue sudah keluar. 480 00:24:03,942 --> 00:24:06,820 Baik, aku harus membuat ini berbentuk bak mandi. 481 00:24:11,992 --> 00:24:15,036 Tidak. Jangan begini. 482 00:24:15,120 --> 00:24:17,914 - Marcus punya masalah. - Gawat. 483 00:24:17,998 --> 00:24:19,875 Karena mengaduk, tanpa semprotan. 484 00:24:19,958 --> 00:24:23,795 Kueku gagal. Bagus sekali. 485 00:24:23,879 --> 00:24:26,256 - Marcus. Bagaimana di sana? - Berantakan. 486 00:24:26,339 --> 00:24:28,717 Saat berantakan, kau harus tenang. 487 00:24:28,800 --> 00:24:31,928 Saat aku menambahkan susu itu lagi, semua kacau. 488 00:24:32,012 --> 00:24:35,724 Aku jauh di belakang peserta lain. Waktunya kekacauan. 489 00:24:35,807 --> 00:24:36,683 Kekacauan! 490 00:24:36,766 --> 00:24:37,642 PANIK, KEKACAUAN 491 00:24:37,726 --> 00:24:39,436 Marcus menekan tombol kekacauan. 492 00:24:39,519 --> 00:24:40,770 Gawat! 493 00:24:40,854 --> 00:24:44,983 Semuanya, lihat ke monitor untuk mempelajari tombol kekacauan. 494 00:24:46,860 --> 00:24:48,195 Ada yang minta kekacauan? 495 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 Astaga. Luar biasa. 496 00:24:51,114 --> 00:24:53,200 Fringilla dari The Witcher muncul. 497 00:24:53,283 --> 00:24:58,371 Aku suka kekacauan, tapi aku cuma berpikir berapa banyak hal yang harus kuselesaikan. 498 00:24:58,455 --> 00:25:01,958 Meski aku terjebak di kotak kecil ini, 499 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 bukan berarti aku tak bisa menciptakan kekacauan dari jauh. 500 00:25:04,753 --> 00:25:08,507 Marcus, karena menekan tombol keuntungan, kau bisa terus memanggang. 501 00:25:08,590 --> 00:25:11,843 Tapi untuk dua peserta yang sial, selama tiga menit ke depan, 502 00:25:11,927 --> 00:25:17,807 kalian harus memanggang sepelan kura-kura. Artinya, dalam gerakan lambat. 503 00:25:18,391 --> 00:25:20,268 - Apa? - Tiga menit. 504 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 Maksudku… 505 00:25:24,022 --> 00:25:27,275 Norm melakukannya dengan sangat lambat. 506 00:25:27,776 --> 00:25:29,945 Norm, gerak lambatmu bagus. 507 00:25:30,028 --> 00:25:32,405 Seolah kau sudah berlatih. Benarkah? 508 00:25:37,452 --> 00:25:39,246 Apa ini sulit bagimu, Norm? 509 00:25:45,293 --> 00:25:47,462 Audra, bagaimana kabarmu? 510 00:25:47,546 --> 00:25:50,048 Bagus. 511 00:25:51,758 --> 00:25:55,845 Ini menyebalkan. 512 00:25:57,847 --> 00:25:59,641 Baiklah. Ayo lakukan. 513 00:25:59,724 --> 00:26:04,187 Tiga, dua, satu. Kalian bisa kembali ke gerakan normal. 514 00:26:05,855 --> 00:26:09,901 Audra dan Norm, gerakan lambat yang indah. 515 00:26:09,985 --> 00:26:12,445 Gerakan lambat yang bagus. 516 00:26:12,988 --> 00:26:14,614 Itu alasanku benci kekacauan. 517 00:26:16,908 --> 00:26:18,493 Tersisa 20 menit. 518 00:26:18,577 --> 00:26:20,161 Ini lumayan bulat. 519 00:26:21,371 --> 00:26:22,998 Astaga. Oke. 520 00:26:23,081 --> 00:26:25,125 Kuenya sayang sekali! 521 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 Apa? Apa itu. Bagaimana itu… 522 00:26:33,717 --> 00:26:38,096 Apa? Marcus, apa pun yang terjadi di sana, tetap tegakkan kepalamu. 523 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 Doakan aku. 524 00:26:41,516 --> 00:26:43,727 Tidak. Geralt-nya jatuh. 525 00:26:44,227 --> 00:26:46,271 - Tidak. - Astaga. 526 00:26:46,354 --> 00:26:49,899 Dengarkan aku. Aku pernah jatuh dari bak mandi air panas 527 00:26:49,983 --> 00:26:52,319 dan itu selalu memalukan. 528 00:26:56,156 --> 00:26:57,574 Itu kotoran yang kental. 529 00:26:58,575 --> 00:27:02,829 Geralt akan punya rambut seperti kelapa karena aku kehabisan waktu. 530 00:27:02,912 --> 00:27:04,998 Tambahkan ramuan yang kubuat. 531 00:27:05,498 --> 00:27:07,417 Marcus terus melangkah. Mereka lambat. 532 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 - Sangat lambat. - Dia tak perlu lambat. 533 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 Benar. Dia bisa melakukan gerakan biasa. 534 00:27:14,132 --> 00:27:17,469 Geralt sedang mandi lumpur lahar. 535 00:27:18,720 --> 00:27:19,679 Itu mengerikan. 536 00:27:19,763 --> 00:27:22,057 Kita akan anggap tikus ini gagaknya. 537 00:27:22,140 --> 00:27:24,601 Aku sangat butuh sihir. 538 00:27:24,684 --> 00:27:25,602 Frikafrack. 539 00:27:28,021 --> 00:27:29,689 Geralt, kau dapat rambut ramen. 540 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 Tersisa lima menit! 541 00:27:34,402 --> 00:27:37,405 Kenapa aku melihat itu? Sudah tak penting lagi. 542 00:27:37,489 --> 00:27:39,824 Ada bola mata di dahinya. 543 00:27:39,908 --> 00:27:41,785 Marcus bekerja. 544 00:27:41,868 --> 00:27:42,994 Cobalah tetap di… 545 00:27:43,078 --> 00:27:45,705 Gelembung. 546 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Alis, hidung, dan mulut. 547 00:27:47,499 --> 00:27:50,126 Di mana spidolnya? Ini dia. 548 00:27:50,210 --> 00:27:52,962 - Aku ingin melihat kue Geralt kalian. - Oke. 549 00:27:55,799 --> 00:27:58,218 Alih-alih labu, kita pakai manisan jahe. 550 00:27:58,301 --> 00:27:59,844 Apa yang ada di samping? 551 00:27:59,928 --> 00:28:02,013 Dia mencoba membuat hiasan labu. 552 00:28:02,097 --> 00:28:04,766 Aku akan memakai jagung manis di samping. 553 00:28:04,849 --> 00:28:08,311 Warnanya jingga, rasanya manis, dan ini Halloween. 554 00:28:08,395 --> 00:28:09,979 - Ini Halloween. - Benar? 555 00:28:10,063 --> 00:28:10,897 Ini Halloween. 556 00:28:10,980 --> 00:28:11,898 Di sini. 557 00:28:11,981 --> 00:28:14,818 - Norm, boleh kupinjam? - Ambil yang kau butuh. 558 00:28:14,901 --> 00:28:15,777 Terima kasih. 559 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 - Rambut Ramen? - Ya. 560 00:28:19,114 --> 00:28:23,702 - Apa lagi yang harus dibuat? - Tersisa satu menit! 561 00:28:23,785 --> 00:28:25,704 Rumput permen. Ada rumput di luar. 562 00:28:25,787 --> 00:28:26,955 Astaga. 563 00:28:27,038 --> 00:28:29,582 Hijau untuk rumput. Aku kekurangan rumput. Sial. 564 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 Tanganku sakit. 565 00:28:32,335 --> 00:28:37,048 Lima, empat, tiga, dua, satu. Selesai! 566 00:28:38,967 --> 00:28:41,761 Astaga. Tos, kawan-kawan. 567 00:28:45,306 --> 00:28:47,559 Baiklah, Norm. Ini kue bak mandi Geralt 568 00:28:47,642 --> 00:28:49,853 yang kau coba buat. Mari lihat apa yang kau buat. 569 00:28:51,563 --> 00:28:52,522 Sukses! 570 00:28:53,231 --> 00:28:55,567 Matanya mengerikan. 571 00:28:56,443 --> 00:28:58,528 Aku tak menduganya. 572 00:28:59,028 --> 00:29:01,489 Rambutnya lumayan bagus. 573 00:29:02,240 --> 00:29:04,576 Aku terkejut kau memilih bola mata. 574 00:29:05,326 --> 00:29:07,120 Untuk masuk ke air bersamanya. 575 00:29:07,203 --> 00:29:11,458 Kurasa seiring bertambahnya usia, ototmu menjadi sedikit lebih kecil 576 00:29:11,541 --> 00:29:13,334 dan kendur, mungkin. 577 00:29:13,418 --> 00:29:16,379 Sepertinya dia sudah berbulan-bulan di bak mandi. 578 00:29:17,005 --> 00:29:20,258 Dia berkeriput, tapi bersih. 579 00:29:21,259 --> 00:29:23,428 - Ya. - Bisa kau putar? 580 00:29:23,511 --> 00:29:24,721 Belakangnya retak. 581 00:29:24,804 --> 00:29:26,765 - Tidak. - Retak dan kurang. 582 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 Di sanalah celahnya. 583 00:29:30,018 --> 00:29:32,604 Norm, terima kasih. Ada kue lain yang harus dilihat. 584 00:29:32,687 --> 00:29:34,230 Baiklah. Terima kasih. 585 00:29:34,314 --> 00:29:36,608 Baik, Audra, kemarilah. 586 00:29:38,735 --> 00:29:41,905 Mari lihat Kue Bak Mandi Geralt buatanmu. 587 00:29:43,198 --> 00:29:44,240 Sukses! 588 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 Astaga. 589 00:29:47,660 --> 00:29:48,870 Banyak rambut! 590 00:29:48,953 --> 00:29:49,996 Mungkin ketombe? 591 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 Banyak yang terjadi di sana. 592 00:29:51,831 --> 00:29:52,874 Aku suka rumputnya. 593 00:29:52,957 --> 00:29:55,835 Nuget kuning kecil yang kau lempar ke sana. 594 00:29:55,919 --> 00:29:57,378 Kurasa ada ular. 595 00:29:57,462 --> 00:29:59,297 - Itu seharusnya tikus. - Tikus? 596 00:29:59,923 --> 00:30:02,509 Terkadang kau tak memilih dengan siapa kau mandi. 597 00:30:03,593 --> 00:30:05,386 Lengannya panjang sekali. 598 00:30:05,470 --> 00:30:08,348 Dia menjangkau karena ingin semua permen itu. 599 00:30:09,182 --> 00:30:11,518 Aku tak menduga ini. 600 00:30:13,311 --> 00:30:17,941 Ada semacam Patrick Swayze dari tahun '80-an. Benar? 601 00:30:18,024 --> 00:30:20,318 - Ya, Point Break sekali. - Ya, 'kan? 602 00:30:20,401 --> 00:30:23,071 Makin aku tatap, makin aku suka. 603 00:30:24,322 --> 00:30:26,157 - Audra, terima kasih. - Terima kasih. 604 00:30:26,241 --> 00:30:28,159 - Dah! Sampai jumpa. - Dah! 605 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 Baik, Marcus. 606 00:30:31,371 --> 00:30:33,414 Mari lihat apa yang kau buat. 607 00:30:34,624 --> 00:30:35,542 Sukses! 608 00:30:35,625 --> 00:30:37,126 Marcus… 609 00:30:37,210 --> 00:30:38,086 Ya. 610 00:30:40,171 --> 00:30:42,215 - Maafkan aku. - Marcus… 611 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Maafkan aku. 612 00:30:44,384 --> 00:30:45,260 Aku menyukainya. 613 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 Hei. Aku suka tarianmu. 614 00:30:48,847 --> 00:30:52,392 Bak mandi kecil ini menyedot jiwa pria ini. Dia putih. 615 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 Ada labu, ada rumput… 616 00:30:56,271 --> 00:30:58,273 - Itu labu? - Ada tengkorak. Ya. 617 00:30:58,982 --> 00:31:00,692 Bentuknya kurang pas. 618 00:31:00,775 --> 00:31:03,236 - Apa kau bahagia membuatnya? - Tidak. 619 00:31:05,488 --> 00:31:08,491 Jika tak menang, aku tak bisa pulang. Setidaknya aku sudah mencoba. 620 00:31:08,575 --> 00:31:11,244 Istriku bilang aku harus menang dan aku suka rumahku. 621 00:31:11,327 --> 00:31:14,163 - Ya, semoga beruntung. - Semoga sungainya tak naik. 622 00:31:14,247 --> 00:31:16,165 - Apa? - Semoga sungainya tak naik. 623 00:31:16,249 --> 00:31:17,625 Aku tak pernah mendengarnya. 624 00:31:17,709 --> 00:31:20,503 - Sungainya tak naik. - Semoga sungainya tak naik. 625 00:31:20,587 --> 00:31:23,172 - Apa yang terjadi saat sungai naik? - Aku tak tahu. 626 00:31:23,256 --> 00:31:25,758 Kau harus kembali sebelum sungainya naik. 627 00:31:27,010 --> 00:31:30,013 Kalian akan memotong kue sebelum sungai naik. 628 00:31:31,014 --> 00:31:33,474 Kita harus duduk sebelum sungainya naik. 629 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Sungai. 630 00:31:39,355 --> 00:31:42,150 Berdasarkan rasa, bukan penampilan, aku punya kesempatan. 631 00:31:42,233 --> 00:31:44,611 Aku pasti berhasil. Aku pasti bisa. 632 00:31:45,111 --> 00:31:47,947 Aku ingin dihujani ribuan dolar. 633 00:31:48,031 --> 00:31:50,158 - Norm, kau yang pertama. - Baiklah. 634 00:31:53,161 --> 00:31:54,829 Baunya seperti selai kacang. 635 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 - Ya. - Bagus. 636 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 Kue ini lembut. 637 00:31:57,540 --> 00:32:00,001 Cokelatnya tak terlalu kuat. Cuma sedikit. 638 00:32:00,084 --> 00:32:01,419 Kue ini enak. 639 00:32:01,502 --> 00:32:05,131 Aku memuji perbuatanmu. Kau meningkatkan rasa selai kacang. 640 00:32:05,214 --> 00:32:08,009 Aku setuju. Karena selai kacangnya kuat. 641 00:32:08,092 --> 00:32:10,511 Tapi kuenya sangat lembut. Kerja bagus. 642 00:32:10,595 --> 00:32:12,138 Luar biasa. Terima kasih. 643 00:32:12,221 --> 00:32:14,307 Baiklah. Audra. 644 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Itu kesalahan. 645 00:32:26,986 --> 00:32:29,322 Kuharap krim menteganya lebih manis, 646 00:32:29,405 --> 00:32:31,866 tapi teksturnya bagus. 647 00:32:31,950 --> 00:32:35,703 Aku penggemar berat krim mentega ini. Apa itu? Hazelnut? 648 00:32:35,787 --> 00:32:36,663 Cokelat hazelnut. 649 00:32:36,746 --> 00:32:41,209 Entah apa aku bisa tahu jika melakukan tes rasa buta. Aku suka. 650 00:32:41,292 --> 00:32:43,336 Jika kau memilih kopi, buat kopi. 651 00:32:43,419 --> 00:32:46,631 Aku ingin bilang, "Ini rum dan kopi." 652 00:32:46,714 --> 00:32:48,299 Aku tak bisa menemukannya. 653 00:32:48,383 --> 00:32:49,258 Baiklah. 654 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Marcus? 655 00:32:50,385 --> 00:32:51,844 Giliranmu. 656 00:32:57,266 --> 00:33:01,854 Kurasa kuemu agak kering, tapi krim mentegamu membantu. 657 00:33:01,938 --> 00:33:05,608 Aku senang itu seperti krim untukku. Aku sangat menyukainya. 658 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 Semua yang kau bilang akan lakukan, kau lakukan. 659 00:33:07,986 --> 00:33:09,821 Jauh lebih baik dari dugaanku. 660 00:33:09,904 --> 00:33:13,866 Aku suka rasanya. Jeruknya terasa. Aku senang. 661 00:33:13,950 --> 00:33:17,370 Tapi kami melihatmu kesulitan dengan susu yang kau lupakan, 662 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 lalu terlalu mencampur adonan kuenya, 663 00:33:19,288 --> 00:33:22,250 kau mendapatkan tekstur dan kekenyalan yang aneh. 664 00:33:23,334 --> 00:33:27,213 Apa dewan penyihir siap mengumumkan pemenangnya? 665 00:33:27,296 --> 00:33:33,511 Ingat, siapa pun yang menang tantangan ini dapat 10.000 dolar dan… 666 00:33:34,846 --> 00:33:36,055 Piala Nailed It! 667 00:33:36,139 --> 00:33:37,348 Wes! 668 00:33:41,644 --> 00:33:43,104 Astaga, ya. 669 00:33:43,187 --> 00:33:44,647 Ya. 670 00:33:46,149 --> 00:33:48,359 Itu lucu. Jangan terlalu dekat dengan api. 671 00:33:48,443 --> 00:33:50,820 Wig sintetis itu akan terbakar. 672 00:33:52,071 --> 00:33:55,992 Tone. Kau siap menyalurkan kekacauanmu dan mengeluarkan uangnya? 673 00:33:56,075 --> 00:33:57,952 Aku akan melepaskannya. 674 00:33:58,036 --> 00:33:58,911 Jacques? 675 00:33:58,995 --> 00:34:04,500 Para peserta, kalian membuat tiga kue yang sangat unik 676 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 dan kami sangat menikmatinya. 677 00:34:07,086 --> 00:34:10,339 Tapi hanya ada satu pemenang. 678 00:34:11,090 --> 00:34:13,509 Jadi, pemenangnya adalah… 679 00:34:15,636 --> 00:34:16,929 - Norm. - Ya! 680 00:34:19,098 --> 00:34:21,225 - Selamat! - Lihat. 681 00:34:21,309 --> 00:34:22,810 Rasanya luar biasa. 682 00:34:22,894 --> 00:34:26,606 Uang 10.000 dolar akan sangat membantu untuk membeli kucing rumah yang bagus. 683 00:34:26,689 --> 00:34:27,565 Aku menang! 684 00:34:29,650 --> 00:34:30,777 Aku senang sekali! 685 00:34:33,279 --> 00:34:34,947 Berkumpul untuk berfoto! 686 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 Sekian untuk Nailed It! 687 00:34:40,787 --> 00:34:44,457 Selalu ingat, tak ada batasan. Hanya kekuatan dan potensi. 688 00:35:07,939 --> 00:35:10,775 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi