1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,352 Ahoj, drahoušci, a přeju šťastný lov. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,898 To jsem já, Nicole. Mám na sobě kostým pro dnešní halloweenské Nailed It! 4 00:00:24,691 --> 00:00:28,611 Pekařskou soutěž, ve které natahujeme ruku po sladkostech, 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,739 ale dostáváme hrst kamení. 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,492 Tři amatérští pekaři dnes přijmou výzvy 7 00:00:34,576 --> 00:00:38,705 inspirované divokým a náladovým světem Umbrella Academy. 8 00:00:44,044 --> 00:00:49,257 A než nastane apokalypsa, vyhraje jeden pekař 10 000 dolarů. 9 00:00:49,340 --> 00:00:50,884 Pojďme se seznámit… 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,512 Nicole, přicházím z budoucnosti. A… 11 00:00:54,596 --> 00:00:59,976 Bože, je to zlé. Poslouchej, ať se stane cokoli, nejez ty dorty. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,978 Ale to je naše práce! Co… 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,981 Nicole, seznámíme se s pekaři? 14 00:01:05,065 --> 00:01:08,902 Jejda. Nevím, co se děje, ale jistě. 15 00:01:08,985 --> 00:01:10,695 Já nevím, Jacquesi. 16 00:01:15,325 --> 00:01:18,703 Jsem Charles a jsem neonatolog, takže léčím miminka. 17 00:01:18,787 --> 00:01:22,665 Mám nabitý diář, takže pečení je pro mě příjemný relax 18 00:01:22,749 --> 00:01:23,833 na závěr dne. 19 00:01:23,917 --> 00:01:24,751 Panebože. 20 00:01:24,834 --> 00:01:26,211 Jestli dělám chyby? 21 00:01:26,294 --> 00:01:29,631 Rozhodně. Ale myslím, že moje díla jsou většinou jedlá. 22 00:01:29,714 --> 00:01:32,884 Ale onehdy jsem rodině náhodou přivodil otravu jídlem. 23 00:01:32,967 --> 00:01:35,345 Ale ne pečením. Byla to brokolice. 24 00:01:37,931 --> 00:01:40,683 Jsem Erika a jsem spisovatelka a samoživitelka. 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,685 Ráda peču se svými dětmi, 26 00:01:42,769 --> 00:01:45,647 ale moje pokusy zřídka dopadnou podle plánu. 27 00:01:45,730 --> 00:01:49,567 Ale ne, dotkla jsem se ho rukou od krému. To snad ne. 28 00:01:49,651 --> 00:01:53,488 Chci vyhrát Nailed It!, aby si moje děti myslely, že jsem hustá. 29 00:01:53,571 --> 00:01:54,823 Moje poslední šance. 30 00:01:55,865 --> 00:01:58,493 Jsem Tao a jsem poradce pro přijímací řízení. 31 00:01:58,576 --> 00:02:02,872 Lidi mě popisují, že jsem jako paprsek slunce, sotva někam vejdu. 32 00:02:02,956 --> 00:02:04,624 Bože. Je to pravda! 33 00:02:05,959 --> 00:02:09,504 Jsem tu, abych na sebe mohl být hrdý, že jsem to dokázal. 34 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Proto tam píšou střední rychlostí. 35 00:02:14,342 --> 00:02:15,927 Rozhodně to dám. 36 00:02:17,137 --> 00:02:20,098 Nebo dal? Rozhodně to dám? 37 00:02:21,057 --> 00:02:22,225 Říkám to správně? 38 00:02:22,308 --> 00:02:25,103 Panebože. To nic, uklidni se. To je dobrý. 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,064 - Tak jo. - Ahoj. 40 00:02:31,401 --> 00:02:34,612 Všiml sis, že to tu vypadá jako v Umbrella Academy? 41 00:02:34,696 --> 00:02:35,780 Slyšel jsem zvěst. 42 00:02:37,448 --> 00:02:39,117 Miluju Umbrella Academy. 43 00:02:39,200 --> 00:02:43,246 Několikrát jsem skoro plakal. Všichni tam pořád málem umírají. 44 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 - Je to super. - Skvělá recenze. 45 00:02:47,458 --> 00:02:49,419 Přeju veselý Halloween, pekaři. 46 00:02:49,502 --> 00:02:53,715 A moje veselí mi pomůže najít jedna z hvězd Umbrella Academy, 47 00:02:53,798 --> 00:02:56,009 - Emmy Raver-Lampmanová. - Ahoj! 48 00:02:58,595 --> 00:03:02,015 - Díky, že jsi přišla. - Jsem tady moc ráda. 49 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 A pomáhat se záchranou časoprostorového kontinua 50 00:03:05,602 --> 00:03:08,813 mi bude cukrář a čokolatiér Jacques Torres. 51 00:03:08,897 --> 00:03:11,608 Žijeme ve vesmíru plném rizik. 52 00:03:11,691 --> 00:03:15,403 My dnes budeme riskovat tím, že ochutnáme vaše dorty. 53 00:03:16,529 --> 00:03:18,656 - To bylo vážně dobré. - Vidíš? 54 00:03:18,740 --> 00:03:23,077 Ta práce s rekvizitami. Bylo to elegantní. Profesionální. 55 00:03:23,161 --> 00:03:26,122 Pekaři, první na řadě je Pekařova volba. 56 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 Za strašidelných říjnových večerů 57 00:03:29,292 --> 00:03:33,463 si rádi pochutnáváme jen na jedné věci. 58 00:03:33,546 --> 00:03:35,340 Na čerstvém donutu, že? 59 00:03:35,882 --> 00:03:36,716 - Ano. - Ano. 60 00:03:36,799 --> 00:03:42,347 Vnesete nám sem vůni smaženého těsta při tvorbě… 61 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 Panebože. 62 00:03:47,894 --> 00:03:50,563 …Griddyho donutů s akční postavičkou! 63 00:03:51,147 --> 00:03:54,442 Ano. Klasická chuť s podivným nádechem. 64 00:03:54,525 --> 00:03:58,321 Roztomilé děti z Umbrella Academy v donutech. 65 00:03:58,404 --> 00:04:01,032 Máme tu Číslo Pět, cestovatele v čase. 66 00:04:01,115 --> 00:04:03,409 Klause, médium, které mluví s mrtvými. 67 00:04:03,493 --> 00:04:06,621 A samozřejmě velmi přesvědčivou Allison. 68 00:04:06,704 --> 00:04:07,914 Jsem vyděšená. 69 00:04:10,083 --> 00:04:13,294 Všechny jsou vytvořené ze sladkých donutů. 70 00:04:13,378 --> 00:04:17,507 Postavičky jsou z modelovací čokolády a fondánu. 71 00:04:17,590 --> 00:04:20,051 Eriko, nechám tě si vybrat jako první. 72 00:04:20,134 --> 00:04:23,471 Vezmu si Číslo Pět, protože pije kávu, a já kávu miluju. 73 00:04:23,554 --> 00:04:25,974 - Tao. - Já si beru Allison. 74 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 - To je čest. Už můžu do důchodu. - To ne, musíš platit složenky. 75 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 - Charlesi, tobě zbývá… - Klaus. 76 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 - Jo. - Jo. 77 00:04:36,359 --> 00:04:40,989 Tak jo, pekaři. Máte 45 minut a začínáme právě teď. 78 00:04:41,572 --> 00:04:43,700 Běžte! Jdete špatně! 79 00:04:43,783 --> 00:04:46,035 Nesahejte na to! Tamtudy! 80 00:04:46,119 --> 00:04:47,495 Ty už jsou hotové! 81 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Jo! Tak jo. 82 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 „Udělejte donut.“ 83 00:04:54,794 --> 00:04:55,962 To bylo ladné. 84 00:04:56,045 --> 00:04:59,090 Pomozte mi někdo! Potřebuju pomoc. Dělám si legraci. 85 00:05:00,258 --> 00:05:03,219 Tak jo, Jacquesi, jak bys tenhle donut dělal ty? 86 00:05:03,303 --> 00:05:06,973 Při této výzvě si pekaři budou přát, aby měli superschopnosti. 87 00:05:07,807 --> 00:05:09,642 Nejdřív by měli udělat těsto. 88 00:05:09,726 --> 00:05:13,187 Pak vykrojit a osmažit donuty a vyrobit si polevu. 89 00:05:13,271 --> 00:05:16,357 Pak donuty namočit a vytvořit hlavičky a části těla. 90 00:05:16,441 --> 00:05:21,779 Konečně by své superhrdinské koblihy měli sestavit a dozdobit. 91 00:05:21,863 --> 00:05:24,782 Někdo se snaží dát na donut můj obličej. 92 00:05:24,866 --> 00:05:28,244 To je vážně lichotka. Jako: „Bože, mě? Děkuji.“ 93 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 Tak jo. Kolik mléka? Kolik… Ne, neusínej mi! 94 00:05:32,206 --> 00:05:33,624 Hrnek mléka. 95 00:05:35,335 --> 00:05:39,130 V životě jsem donuty nedělala. Mám z toho strach. 96 00:05:39,213 --> 00:05:40,548 Je tam hodně bublinek. 97 00:05:40,631 --> 00:05:43,176 V 60 % případů je moje jídlo jedlé. 98 00:05:43,259 --> 00:05:45,887 S takovou pravděpodobností můžu řídit i auto. 99 00:05:45,970 --> 00:05:48,473 Jak vypadáš? Vypadáš jako těsto? 100 00:05:48,556 --> 00:05:49,766 Nasypu tam tohle. 101 00:05:52,143 --> 00:05:54,520 To je ono. Jasně že musím dělat donut! 102 00:05:54,604 --> 00:05:58,232 Jedinou věc, kterou jsem odpověděl na: „Co bys nechtěl dělat?“ 103 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 Proč jsem to řekl? Teď musím udělat donut. 104 00:06:03,029 --> 00:06:04,447 Proč se to snaží utéct? 105 00:06:05,448 --> 00:06:07,116 Zatlačím to zpátky. 106 00:06:10,119 --> 00:06:11,537 - Tao. - Jo. 107 00:06:12,163 --> 00:06:15,208 - Dává do toho celou svou váhu. - Musíte přitlačit. 108 00:06:15,291 --> 00:06:17,835 Vlastně to těsto zpracovává dobře. 109 00:06:17,919 --> 00:06:19,962 Mlátí do něj. Není příliš hutné. 110 00:06:20,546 --> 00:06:23,091 Nemůžu uvěřit, že můžu péct pro Emmy. 111 00:06:23,174 --> 00:06:25,676 Budu ječet jako holka. Jsem její fanda.y 112 00:06:26,469 --> 00:06:29,222 Pak mi došlo, že to musím mít dokonalé, 113 00:06:29,305 --> 00:06:31,724 protože sedí přímo přede mnou. 114 00:06:31,808 --> 00:06:34,185 Je tam spousta detailů. 115 00:06:34,268 --> 00:06:35,895 To nevypadá dobře. 116 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 No nazdar. 117 00:06:37,814 --> 00:06:39,649 Vykrojte na pomoučeném povrchu. 118 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Vykrajuju. 119 00:06:41,317 --> 00:06:43,861 Máme tu i jeden větší. Jako zálohu. 120 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 Nevím, k čemu je tohle, ale zkusím to. 121 00:06:47,782 --> 00:06:50,660 Nemám ponětí, jak silné to udělat. 122 00:06:51,244 --> 00:06:52,912 - On to vyřezává. - Cože? 123 00:06:52,995 --> 00:06:55,123 Má extra silnou vrstvu těsta. 124 00:06:56,249 --> 00:06:59,544 Když jsou moc silné a musíš je smažit déle, spálí se? 125 00:06:59,627 --> 00:07:02,839 Když je těsto moc silné, nepropeče se, chápete? 126 00:07:02,922 --> 00:07:05,716 Musíte je nechat déle a můžou příliš zhnědnout. 127 00:07:05,800 --> 00:07:06,843 Příliš zhnědnout? 128 00:07:08,553 --> 00:07:11,389 - To nejde. - Být příliš hnědý není vůbec špatně. 129 00:07:11,472 --> 00:07:13,391 Tak jo. Možná budou trochu… 130 00:07:16,185 --> 00:07:17,228 - Spálené. - Spálené? 131 00:07:17,311 --> 00:07:18,396 - Spálené. - Dobře. 132 00:07:18,980 --> 00:07:21,524 Tak jo. Pro jistotu udělám tři. 133 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 A teď je tam prostě strčím. 134 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 Tak jo. 135 00:07:28,364 --> 00:07:30,158 Nechci se spálit. 136 00:07:31,492 --> 00:07:35,246 To podle mě ještě nebude. Budeme potřebovat jinou mísu. 137 00:07:37,206 --> 00:07:38,416 SEZNAM JE NEKONEČNÝ. 138 00:07:38,958 --> 00:07:39,792 Tak jo. 139 00:07:39,876 --> 00:07:41,794 A už se to smaží! 140 00:07:41,878 --> 00:07:44,213 Tak jo. Vypadá to docela dobře. 141 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Otočíme je. 142 00:07:46,632 --> 00:07:49,760 Vypadají jako donuty. 143 00:07:49,844 --> 00:07:50,928 Tak se mrkneme. 144 00:07:51,971 --> 00:07:53,139 Fuj, ještě nejsou. 145 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 Tak jo, tohle je hnus. 146 00:07:56,559 --> 00:07:58,102 - Syrové nechcem. - Plán B. 147 00:07:58,186 --> 00:08:00,938 Syrové donuty vám nedám, to je nechutné. 148 00:08:01,022 --> 00:08:02,857 Děkuji, že to uznáváš. 149 00:08:03,691 --> 00:08:05,359 Tahle show mě sužuje a ničí. 150 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 Jsou jako moje miminka. Jsou nádherné. 151 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Voní to dobře. Voní to tu jako donuty. 152 00:08:14,368 --> 00:08:17,330 Nicole, Charles už svoje donuty vytáhl 153 00:08:17,413 --> 00:08:19,624 a podle mě je nesmažil dost dlouho. 154 00:08:19,707 --> 00:08:20,875 Ale to ne. 155 00:08:20,958 --> 00:08:24,086 - Zapomněl jsem na barvu! Barvu! - Mrknu na tenhle. 156 00:08:24,170 --> 00:08:26,172 Protože tys byl nejhezčí ze všech. 157 00:08:26,797 --> 00:08:28,633 Teď už je trošku připečený. 158 00:08:30,718 --> 00:08:33,971 - Hele, Tao je má tlusté… - Vypadají jako muffiny. 159 00:08:34,055 --> 00:08:35,806 Vzadu jsou trošku tlustší. 160 00:08:35,890 --> 00:08:37,934 Snad se nebudou dívat dozadu. 161 00:08:38,017 --> 00:08:40,645 Rychle zchladit. 162 00:08:40,728 --> 00:08:43,397 Zbývá 19 minut. 163 00:08:47,485 --> 00:08:48,361 PAVOUČÍ NOHY 164 00:08:48,444 --> 00:08:50,404 Váš seriál vychází z komiksů, že? 165 00:08:50,488 --> 00:08:55,493 Ano, od Gerarda Waye, zpěváka My Chemical Romance. 166 00:08:55,576 --> 00:08:58,037 - My Chemical Romance miluju. - Jasně. 167 00:08:58,120 --> 00:09:00,206 - Znáš My Chemical Romance? - Ne. 168 00:09:00,289 --> 00:09:02,750 Něco ti od nich pustím. 169 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 NEMŮŽEME HRÁT JEJICH HUDBU KVŮLI AUTORSKÝM PRÁVŮM. 170 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 TAKŽE TU MÁTE TOHLE! 171 00:09:07,213 --> 00:09:10,591 (HRAJE ROCKOVÁ HUDBA) 172 00:09:14,512 --> 00:09:15,638 Líbí se ti? 173 00:09:17,223 --> 00:09:20,142 Začneme třemi hrnky moučkového cukru. 174 00:09:20,226 --> 00:09:23,854 To bude modrá. Jo. Jedna. Dvě. 175 00:09:23,938 --> 00:09:25,147 Počkat. Barvivo. 176 00:09:26,274 --> 00:09:27,358 Je tu barvivo? 177 00:09:27,441 --> 00:09:29,652 Všichni dělají polevu. To je ale sen. 178 00:09:29,735 --> 00:09:31,946 - Tak tohle teď dělají? Fajn. - Ano. 179 00:09:32,029 --> 00:09:34,198 Pokud je moc hustá, přidejte mléko. 180 00:09:34,282 --> 00:09:35,366 Jsi moc hustá? 181 00:09:36,033 --> 00:09:39,662 Tohle je těžké. Musí mít dokonalou směs mléka a cukru. 182 00:09:39,745 --> 00:09:43,457 Pokud bude moc tekutá, steče, pokud moc hustá, nepřichytí se. 183 00:09:43,541 --> 00:09:45,209 Dokonalá rovnováha. Chápu. 184 00:09:45,293 --> 00:09:48,588 Je to žlutá? Tohle rozhodně nevypadá dobře. 185 00:09:49,130 --> 00:09:54,135 V jejich podání to vypadalo jednoduše. Ne! Takhle to nemá vypadat. 186 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 To vůbec nefungovalo. 187 00:10:00,766 --> 00:10:04,604 - Má tu polevu moc hustou? - Ano, možná tam má málo mléka. 188 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 Panebože. Teď přichází panika. 189 00:10:09,150 --> 00:10:11,110 Drž se. Prosím. 190 00:10:11,694 --> 00:10:14,238 Vypadá to moc tekutě. Co teď s tím? 191 00:10:16,032 --> 00:10:18,284 Panebože, ta poleva měla být bílá. 192 00:10:18,367 --> 00:10:22,997 Tak, a je fuč. Tao právě zjistil, že poleva měla být bílá. 193 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 Budeš dělat novou polevu? 194 00:10:24,957 --> 00:10:28,127 Přesně tak. To je v pohodě. Pěkně podle instrukcí. 195 00:10:28,210 --> 00:10:29,712 - Věřím ti. - Tak jo. 196 00:10:30,546 --> 00:10:33,132 - Dělej. - Už byste měli zdobit. 197 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 Ne, musím si kýchnout? 198 00:10:35,968 --> 00:10:36,844 Bože. 199 00:10:39,972 --> 00:10:42,475 - To bylo super. - Kýchá nejlíp ze všech. 200 00:10:44,143 --> 00:10:45,603 Jak se to používá? 201 00:10:46,354 --> 00:10:50,232 Jak to, že ji mají tak bílou a přitom jim nestéká? 202 00:10:51,233 --> 00:10:53,235 No teda, zbývá devět minut. 203 00:10:53,319 --> 00:10:54,153 Bože. 204 00:10:55,071 --> 00:10:57,823 Dělám malý deštníček. 205 00:10:58,407 --> 00:11:01,077 Charles kreslí logo Umbrella Academy. 206 00:11:01,160 --> 00:11:02,620 To dobře znám. 207 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 Jak vypadá hlava? 208 00:11:07,625 --> 00:11:09,919 - Kriste. - Eriko, jak to jde? 209 00:11:10,002 --> 00:11:13,214 Vypadá jako sova, ale tak asi Číslo Pět nevypadá. 210 00:11:15,132 --> 00:11:18,052 Jako kdyby člověk, co nikdy neviděl člověka, 211 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 vyráběl něco, co má vypadat jako člověk. 212 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Je to děs. 213 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Jde ti to, Eriko. 214 00:11:23,516 --> 00:11:24,558 Tobě taky. 215 00:11:24,642 --> 00:11:26,519 Charlesi, čím se živíš? 216 00:11:26,602 --> 00:11:28,479 Pracuju na novorozenecké JIPce. 217 00:11:28,979 --> 00:11:32,358 - Jsi zvyklý pracovat s malými věcičkami. - To je pravda. 218 00:11:32,441 --> 00:11:35,194 - Už tě někdy nějaké miminko štvalo? - Ne. 219 00:11:35,277 --> 00:11:37,655 Nějaké malé, co ti lezlo na nervy? 220 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 Ne. 221 00:11:38,906 --> 00:11:40,116 Tak jo. Fajn. 222 00:11:40,199 --> 00:11:42,368 Moje práce se pečení podobá… 223 00:11:42,451 --> 00:11:47,123 Řekněme, že pokud maminka nemůže miminko dopéct do termínu sama, 224 00:11:47,206 --> 00:11:50,292 pomáhám ho dopéct, dokud není připravené jít domů. 225 00:11:50,376 --> 00:11:52,920 Chápete? Zní to trochu divně, ale je to tak. 226 00:11:55,715 --> 00:11:59,218 Tady má svoje kadeře. Vypadá dobře. Panebože. 227 00:12:00,219 --> 00:12:02,888 Emmy, podívej, Tao začíná dělat tvoji hlavu. 228 00:12:04,181 --> 00:12:06,684 - To je pokrok. Skvělá zpráva. - Jo. 229 00:12:06,767 --> 00:12:09,270 Vypadá to dobře. 230 00:12:10,396 --> 00:12:12,815 Zbývá jedna minuta! 231 00:12:13,399 --> 00:12:14,775 Malé kalhoty. 232 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Špičaté boty. 233 00:12:17,653 --> 00:12:22,867 Taovy nohy začínají vypadat, jako když na Zlou čarodějnici z Východu spadl dům. 234 00:12:22,950 --> 00:12:23,951 Jo, vidím. 235 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 À la Umbrella Academy. 236 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 Bože, má šíleně dlouhý krk. 237 00:12:30,791 --> 00:12:32,042 Nemá bradu. 238 00:12:32,126 --> 00:12:35,337 To bude lidi strašit ve snech. Nesmí to dětem ukazovat. 239 00:12:35,421 --> 00:12:36,338 Tak jo. 240 00:12:36,839 --> 00:12:37,923 Dobře. Paráda. 241 00:12:38,007 --> 00:12:40,009 Ty ruce jsou fakt složité. 242 00:12:40,092 --> 00:12:41,469 Podpatky nejsou pro mě. 243 00:12:42,928 --> 00:12:47,057 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 244 00:12:47,141 --> 00:12:48,017 Konec! 245 00:12:49,560 --> 00:12:54,064 Panečku, donuty s akčními figurkami. Mňam! 246 00:12:58,235 --> 00:12:59,528 Tlačí mě boty. 247 00:13:00,112 --> 00:13:03,866 Připomeňme si donut s Klausem, o který ses pokoušel. 248 00:13:03,949 --> 00:13:06,494 A ukaž, co jsi vytvořil ty. 249 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 Dal jsem to! 250 00:13:08,913 --> 00:13:10,998 No tedy. Dobrý. 251 00:13:12,249 --> 00:13:14,210 Ty ruce, to je divočina. 252 00:13:14,293 --> 00:13:17,880 Jedna je kratší než druhá, to je super. Kdo má rád rovnováhu? 253 00:13:17,963 --> 00:13:19,340 Já ne. 254 00:13:19,423 --> 00:13:22,718 Ty ruce jako by dělaly: „Čau, jak je?“ 255 00:13:23,469 --> 00:13:24,678 To je typický Klaus. 256 00:13:26,222 --> 00:13:29,725 Líbí se mi ta bradka jako kornout na zmrzlinu. 257 00:13:30,768 --> 00:13:31,644 Že jo? 258 00:13:32,812 --> 00:13:35,898 Uvidíme, co se stane, až mu uříznu hlavu. 259 00:13:36,690 --> 00:13:37,817 Omlouvám se. 260 00:13:39,276 --> 00:13:42,905 - Nicole, vidíš to, co já? - Je trochu nedopečený. 261 00:13:42,988 --> 00:13:45,866 - To nemusíte jíst. - Dáme si to okolo. 262 00:13:49,995 --> 00:13:54,041 Jak to může být nedopečené a přepečené zároveň? 263 00:13:55,000 --> 00:14:00,464 Bylo to fajn a pak to chutnalo jako těsto. Ale ten začátek byl dobrý. 264 00:14:00,548 --> 00:14:04,969 Nejbezpečnější způsob, jak udělat donut, je vyválet trochu tenčí těsto. 265 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 - Dobře. - Měl jsi ho moc silné. 266 00:14:07,263 --> 00:14:09,557 - Dobře. - Pak je uprostřed nedopečené. 267 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Moc vám děkuju. 268 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 Charlesi, musíme se podívat na další donuty. 269 00:14:13,602 --> 00:14:14,770 Užijte si… 270 00:14:14,854 --> 00:14:16,772 - Cestu. - Ano. Díky. 271 00:14:18,691 --> 00:14:23,696 Dobře, Eriko. Pojďme si připomenout donut s Číslem Pět, o který ses pokoušela. 272 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 A ukaž, co jsi vytvořila. 273 00:14:26,282 --> 00:14:27,241 Dala jsem to! 274 00:14:28,325 --> 00:14:29,285 Tohle… 275 00:14:29,368 --> 00:14:30,619 No teda. Hezky. 276 00:14:31,912 --> 00:14:36,000 Má tak dlouhý krk. To je boží. Jako by byl napůl žirafa. 277 00:14:36,083 --> 00:14:39,253 - Je Číslo Pět napůl žirafa? - Ne. 278 00:14:39,879 --> 00:14:43,173 - Sakra. Těsně vedle. - Ale bylo hezké, že ses zamyslela. 279 00:14:45,092 --> 00:14:47,052 U mě boduje to tupé. 280 00:14:50,431 --> 00:14:51,265 Dřina. 281 00:14:53,058 --> 00:14:53,976 Je dopečený? 282 00:14:54,059 --> 00:14:56,687 Malinko nedopečený, ale ne moc. 283 00:14:59,148 --> 00:15:00,858 Je to trochu těstovité. 284 00:15:00,941 --> 00:15:03,068 Ta poleva chutná jakoby modře. 285 00:15:03,152 --> 00:15:06,614 Ale? Teď jsem ji měla a modrou jsem necítila. 286 00:15:07,239 --> 00:15:11,201 - Možná chutná spíš jako cukr. - Přidala jsi málo mléka. 287 00:15:11,827 --> 00:15:14,580 - Dobře. Děkuji. - Ale jinak je to dobré. 288 00:15:14,663 --> 00:15:16,624 Tak dobrá. Nashle, Eriko. 289 00:15:18,167 --> 00:15:20,628 - Nicole. - Máme před sebou další donuty. 290 00:15:21,670 --> 00:15:23,464 Tak jo, Tao. 291 00:15:23,547 --> 00:15:25,674 Připomeňme si donut s Allison, 292 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 který ses snažil napodobit. A Tao. 293 00:15:28,010 --> 00:15:29,970 Ukaž nám, co jsi vyrobil. 294 00:15:30,596 --> 00:15:31,555 Dal jsem to! 295 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Pane na nebi. 296 00:15:35,225 --> 00:15:36,518 Podívej se na sebe. 297 00:15:36,602 --> 00:15:37,519 Koukněte na mě! 298 00:15:37,603 --> 00:15:39,521 Asi jsi byla dlouho na sluníčku. 299 00:15:39,605 --> 00:15:40,439 Podívej. 300 00:15:42,691 --> 00:15:43,984 Ukážeš nám ji zezadu? 301 00:15:47,529 --> 00:15:48,656 To je něco! 302 00:15:48,739 --> 00:15:50,866 Ten macatý zadeček mě vážně dostal. 303 00:15:50,950 --> 00:15:51,992 Proboha. 304 00:15:52,660 --> 00:15:54,578 Je propečený až dovnitř? 305 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Máme donut. 306 00:15:55,746 --> 00:16:00,960 - Dobře, Tao. - Tao, skvěle. To chce pořádnou oslavu. 307 00:16:01,043 --> 00:16:02,670 Panebože, jde do tuhého. 308 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 Je to dost křupavé. 309 00:16:06,423 --> 00:16:07,758 Mně to chutná. 310 00:16:07,841 --> 00:16:10,928 Co se stalo s polevou? Byla moc tekutá, nebo… 311 00:16:11,011 --> 00:16:15,182 Nejdřív jsem udělal špatnou barvu. Takže jsem to tam naházel znovu. 312 00:16:15,265 --> 00:16:17,518 Asi tam nebylo dost moučkového cukru. 313 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 - Aha. Dobře. - Jo. 314 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 Ale mně se to docela líbí. 315 00:16:21,605 --> 00:16:24,525 Náhodou se ti to povedlo a mně to přijde fajn. 316 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 Čeká nás těžké rozhodování. 317 00:16:28,195 --> 00:16:32,324 Ale nejdřív si musíme sednout, protože ty boty se mě snaží zabít. 318 00:16:32,408 --> 00:16:33,659 Myslím to vážně. 319 00:16:33,742 --> 00:16:34,660 Tak jo. 320 00:16:34,743 --> 00:16:36,537 - Jdeme. - Sbohem, Číslo Tři. 321 00:16:37,329 --> 00:16:43,210 Jacquesi, který pekař nám naservíroval nejchutnější donut? 322 00:16:43,293 --> 00:16:46,839 Všichni dnešní pekaři nám naservírovali slušné donuty. 323 00:16:47,464 --> 00:16:50,467 Ale donut musí být propečený až dovnitř. 324 00:16:51,135 --> 00:16:53,220 Takže vítězem je… 325 00:16:55,097 --> 00:16:58,642 - Tao. - To není možné! Cože? 326 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Emmy. Řekni Taovi, co vyhrál. 327 00:17:02,604 --> 00:17:06,025 Tao, všichni agenti Komise tě budou pronásledovat, 328 00:17:06,108 --> 00:17:09,445 až uvidí, žes získal tuto sadu na pečení. 329 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 Jo. Hezky. 330 00:17:15,492 --> 00:17:19,997 A taky dostaneš úžasnou zlatou pekařskou čepici Nailed It! 331 00:17:21,790 --> 00:17:23,542 - Pořádný dřep. - Perfektní. 332 00:17:23,625 --> 00:17:27,212 Výborně. Skvělá práce. Ale je čas posunout se dál. 333 00:17:27,463 --> 00:17:30,049 DEJ TO, NEBO VZDEJ TO 334 00:17:30,132 --> 00:17:35,054 Je čas na výzvu „Dej to, nebo vdej to“. Emmy připraví půdu. 335 00:17:35,137 --> 00:17:38,849 Na dalším dortu jsou dva obludné obličeje. 336 00:17:38,932 --> 00:17:43,437 Pokud na halloweenské koledě uvidíte, jak se k vám blíží tihle dva… utečte! 337 00:17:44,646 --> 00:17:51,195 Dobroty nedostanete a triky nepomůžou. Jen a pouze teror zažijete při výrobě… 338 00:17:53,822 --> 00:17:55,032 Panebože. 339 00:17:55,115 --> 00:17:57,826 Tohoto dortu s Hazelem a Cha-Chou! 340 00:17:57,910 --> 00:17:59,495 Panebože. 341 00:17:59,578 --> 00:18:03,165 Ano. Tahle dvojice neúnavných masových vrahů, 342 00:18:03,248 --> 00:18:06,502 kteří zabijí každého, kdo se pokusí ohrozit časovou osu, 343 00:18:06,585 --> 00:18:08,921 bude nyní zvěčněna ve fondánu. 344 00:18:10,297 --> 00:18:15,010 Tento dort se skládá z aktovky Komise z vrstveného dortu s krémem 345 00:18:15,094 --> 00:18:17,679 zdobeného fondánem a modelovací čokoládou. 346 00:18:17,763 --> 00:18:21,517 Na aktovce jsou ikonické masky Hazela a Cha-Chi, 347 00:18:21,600 --> 00:18:25,479 což jsou polystyrenové koule potažené modelovací čokoládou 348 00:18:25,562 --> 00:18:30,901 a umístěné na konstrukci, která je drží nahoře na dortu. 349 00:18:32,194 --> 00:18:36,115 Charlesi. Ach bože, ten tvůj donut. Tak trochu tragédie. 350 00:18:36,198 --> 00:18:38,951 Takže jsme ti chtěli trochu pomoct. 351 00:18:39,034 --> 00:18:43,080 Emmyina postava má v seriálu jednu speciální schopnost. 352 00:18:43,163 --> 00:18:45,958 Když někomu řekne: „Slyšela jsem zvěsti,“ 353 00:18:46,041 --> 00:18:49,628 a řekne mu, o co jde, dotyčný to musí udělat. Například: 354 00:18:49,711 --> 00:18:54,466 Jacquesi, slyšela jsem zvěsti, že rád štěkáš jako pes. 355 00:18:58,011 --> 00:19:00,931 K čemu všemu my tohohle dospělého muže přinutíme. 356 00:19:01,014 --> 00:19:02,683 - Líbilo? - Bylo to vtipné. 357 00:19:03,725 --> 00:19:08,188 Na svém místě najdeš Tlačítko zvěstí. 358 00:19:08,272 --> 00:19:10,899 Zmáčkni ho, a tvoji oponenti musí zastavit 359 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 a po tři minuty dělat, co jim řekneme. 360 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 - Jo, super. - Panebože. 361 00:19:15,612 --> 00:19:17,197 Jo. Je mi to moc líto. 362 00:19:17,281 --> 00:19:20,909 V sázce je deset tisíc dolarů a máte na to 90 minut. 363 00:19:20,993 --> 00:19:22,161 A ty začaly. 364 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Říkám, že už začaly. 365 00:19:30,002 --> 00:19:30,919 Jsou pryč. 366 00:19:31,003 --> 00:19:34,840 Dortová směs! 367 00:19:34,923 --> 00:19:36,049 Nemůžu tomu uvěřit. 368 00:19:36,133 --> 00:19:38,760 Ale teď šílím z toho dalšího dortu. 369 00:19:38,844 --> 00:19:40,637 Vezmu si jednu. Ne, vezmu dvě. 370 00:19:40,721 --> 00:19:43,056 Potřebuju jednu. Vezmu dvě. Uvidíme. 371 00:19:43,140 --> 00:19:45,309 Dělal jsem nanejvýš dvouvrstvý dort. 372 00:19:45,392 --> 00:19:47,644 Nic víc. Dvě vrstvy. Víc neumím. 373 00:19:48,312 --> 00:19:49,271 To je všechno. 374 00:19:49,354 --> 00:19:53,025 Jacquesi, jak bys ten dort udělal ty? 375 00:19:53,108 --> 00:19:57,362 Dort je jen ten kufřík. Všechno ostatní jsou dekorace. 376 00:19:57,446 --> 00:20:00,365 Nejdřív musí smíchat tekuté a sypké přísady 377 00:20:00,449 --> 00:20:03,827 a nezapomenout na lískooříškovou pomazánku. 378 00:20:03,911 --> 00:20:06,872 Zatímco se korpusy pečou, připraví si krém. 379 00:20:06,955 --> 00:20:09,666 Potom z polystyrenové koule a barevné čokolády 380 00:20:09,750 --> 00:20:11,752 vytvoří masku Hazela a Cha-Chi. 381 00:20:11,835 --> 00:20:14,796 Nakonec složí vrstvy dortu a potáhnou fondánem. 382 00:20:14,880 --> 00:20:17,883 Pak sestaví celý dort a přidají všechny detaily 383 00:20:17,966 --> 00:20:20,969 na svůj k smrti dobrý dort s Hazelem a Cha-Chou. 384 00:20:21,637 --> 00:20:22,804 - Bum. - Cha-Cha. 385 00:20:22,888 --> 00:20:24,514 - Hazel. - Brnkačka? 386 00:20:24,598 --> 00:20:25,807 Jo. Brnkačka. 387 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 To je ale spousta vajec. 388 00:20:31,021 --> 00:20:34,524 „Tekutiny smíchejte v misce.“ Ještě že jsem si to přečetl. 389 00:20:34,608 --> 00:20:35,692 Tak jo. 390 00:20:38,570 --> 00:20:40,697 V tomhle kole zaválím. 391 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 Rozhodně se ujistím, že mám propečené korpusy. 392 00:20:44,243 --> 00:20:46,578 - „Zaválet“, existuje to? Dobře. - Jo. 393 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Dva najednou. 394 00:20:51,875 --> 00:20:53,877 Nejsem obyčejný táta. Jsem hustej. 395 00:20:53,961 --> 00:20:55,462 Tak jo. To zvládnu. 396 00:20:59,049 --> 00:21:00,926 - Tao. - Ano. 397 00:21:01,009 --> 00:21:04,179 Jak pečlivě se řídíš těmi pokyny? 398 00:21:04,263 --> 00:21:06,765 Píše se tam „tekutiny smíchejte v misce“. 399 00:21:06,848 --> 00:21:08,100 Snad to čtu správně. 400 00:21:08,183 --> 00:21:10,644 Hlas stoupl do falzetu, takže lháře máme tu. 401 00:21:10,727 --> 00:21:11,937 Jo. 402 00:21:13,355 --> 00:21:15,524 Bože. Teď jsem nervózní. 403 00:21:15,607 --> 00:21:17,567 Nebuď nervózní. Sotva jsi začal. 404 00:21:18,735 --> 00:21:20,112 To je pravda. 405 00:21:20,195 --> 00:21:24,741 Nešetři na tom. Nechceš, aby se to přilepilo. 406 00:21:25,450 --> 00:21:26,326 Ať to nelepí. 407 00:21:26,410 --> 00:21:27,995 Teď udělám tenhle. 408 00:21:28,578 --> 00:21:30,330 ALE MUSÍŠ VYMAZAT OBA, TAO. 409 00:21:31,748 --> 00:21:33,125 Proč je to tak husté? 410 00:21:33,208 --> 00:21:38,880 Zdá se mi to, nebo mají všichni tři pekaři límečky a kravaty, 411 00:21:39,631 --> 00:21:42,092 jako odkaz na Umbrella Academy? 412 00:21:42,175 --> 00:21:44,845 - Jsi velmi všímavá. - Perfektní na Halloween. 413 00:21:48,640 --> 00:21:51,393 Když tu pomazánku sním, diskvalifikují mě. 414 00:21:51,476 --> 00:21:53,979 Jsem zklamaná, že jsem napoprvé nevyhrála, 415 00:21:54,062 --> 00:21:55,772 ale vím, co musím udělat. 416 00:21:56,356 --> 00:21:59,318 Musím pořádně propéct svoje korpusy. 417 00:22:00,444 --> 00:22:01,945 Ještě pořád mě to štve. 418 00:22:02,029 --> 00:22:04,281 Mám strach, že se mi korpusy přilepí. 419 00:22:06,033 --> 00:22:08,285 Teď mám rozhodně vymazané i plíce. 420 00:22:14,499 --> 00:22:17,252 Použiju prst. Všem se moc omlouvám. 421 00:22:17,336 --> 00:22:18,837 Ruce jsem si teď myl. 422 00:22:20,714 --> 00:22:25,010 Máslový krém je nejlepší. Mám radost, že budu dělat máslový krém. 423 00:22:25,093 --> 00:22:27,262 Nedám to ostatním jen tak. 424 00:22:31,767 --> 00:22:32,601 Proboha. 425 00:22:33,393 --> 00:22:34,227 Mám křeč. 426 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 - To je ono. - Udělám to přesně podle receptu. 427 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 Dva. 428 00:22:40,525 --> 00:22:42,152 ŽÁDNÝ VTIP… TO JE ZKLAMÁNÍ. 429 00:22:43,278 --> 00:22:46,198 Dnes budeme mít na sobě hodně moučkového cukru. 430 00:22:47,157 --> 00:22:48,367 To je vážně dobrota. 431 00:22:49,076 --> 00:22:50,202 Snědl jsem třpytky. 432 00:22:50,285 --> 00:22:53,413 Dobře, možná tě budu ještě potřebovat… 433 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 Nevymazal jsem ten druhý plech. Ale ne! 434 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 Tak jo. To napravím. 435 00:23:03,882 --> 00:23:06,927 - Zapomněl jsem ho vymazat. - Co budeš dělat? 436 00:23:07,010 --> 00:23:08,178 Budu improvizovat. 437 00:23:09,388 --> 00:23:10,472 Jdeme na to. 438 00:23:12,349 --> 00:23:15,602 Ano. Ještě nebyl upečený. Díky! 439 00:23:15,685 --> 00:23:19,064 To asi nebude dobrý nápad. Ten korpus se neupeče správně. 440 00:23:19,147 --> 00:23:21,233 Teď už bych radši začal od nuly. 441 00:23:21,316 --> 00:23:22,275 No nazdar. 442 00:23:22,359 --> 00:23:24,152 To dáme. Hlavně klid. 443 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Zbývá 55 minut. 444 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 No teda. Tak jo. 445 00:23:28,907 --> 00:23:31,451 Potřebuju tuk a fondán na výrobu masek. 446 00:23:32,035 --> 00:23:35,330 Růžový fondán? Budu potřebovat spoustu věcí. 447 00:23:35,414 --> 00:23:38,458 Černá a růžová! 448 00:23:42,337 --> 00:23:44,423 Začnu pracovat na tomhle. 449 00:23:44,506 --> 00:23:46,550 Nechci, aby mi to padalo na dort. 450 00:23:48,009 --> 00:23:49,177 Bude tu nepořádek. 451 00:23:49,761 --> 00:23:50,595 Co… 452 00:23:51,721 --> 00:23:54,975 - Charles drhne… - Hladí ty koule. 453 00:23:55,600 --> 00:23:58,270 Charlesi, prosím, řekni mi, co se tam děje. 454 00:23:58,353 --> 00:23:59,479 To není normální? 455 00:24:00,564 --> 00:24:04,359 Fondán se údajně nelepí na polystyren, 456 00:24:04,443 --> 00:24:06,069 ale na kukuřičný sirup ano. 457 00:24:06,153 --> 00:24:07,737 - Je to pravda? - Jo. 458 00:24:07,821 --> 00:24:10,866 To ti někdo řekl, nebo ses to naučil u porodů? 459 00:24:11,950 --> 00:24:13,702 Tam se to rozhodně hodí. 460 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 To jsou divná líčka. 461 00:24:15,620 --> 00:24:18,832 O ty se tu pokoušíme. Zkusím to vyválet. 462 00:24:18,915 --> 00:24:21,084 Nejsem umělecky založená. 463 00:24:21,168 --> 00:24:24,004 Vůbec to nebude vypadat tak, jak by mělo. 464 00:24:24,087 --> 00:24:26,882 Nakreslila jsem panáčka a neteř mě pohladila 465 00:24:26,965 --> 00:24:29,342 a řekla: „Dobrý pokus.“ Má čtyři roky. 466 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 Co to sakra je? 467 00:24:32,304 --> 00:24:35,515 Tao, kolik fondánu jsi na tu hlavu použil? 468 00:24:35,599 --> 00:24:38,518 - Celé balení? - Sakryš, psali tam půlku? 469 00:24:38,602 --> 00:24:41,897 Čím větší váhu dáte na dort, tím spíše hrozí kolaps. 470 00:24:41,980 --> 00:24:43,940 A dort udělá… 471 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Tady musím dát ještě trochu. 472 00:24:46,902 --> 00:24:48,862 Třicet sedm minut. 473 00:24:50,071 --> 00:24:52,157 Tak jo, trochu to pozdržím. 474 00:24:52,240 --> 00:24:54,117 S čokoládou jsem nikdy nepracoval. 475 00:24:54,201 --> 00:24:58,079 S fondánem jen málo. Potřebuju veškerou pomoc. 476 00:24:58,163 --> 00:24:59,539 Asi jsem slyšel zvěsti. 477 00:25:00,123 --> 00:25:04,336 Eriko a Tao, musíte přestat péct. 478 00:25:04,419 --> 00:25:06,171 Máme tu zvěsti. 479 00:25:06,713 --> 00:25:07,964 Já budu pokračovat. 480 00:25:08,048 --> 00:25:10,800 Eriko, slyšela jsem zvěsti, že umíš moonwalk. 481 00:25:12,010 --> 00:25:13,261 - Jo! - Ano. 482 00:25:14,012 --> 00:25:15,805 - Tak jo. Dobře. - To je ono. 483 00:25:15,889 --> 00:25:17,224 - Tao. - Ano? 484 00:25:17,807 --> 00:25:20,185 - Slyšela jsem zvěsti… - Bože. Řekla to. 485 00:25:20,268 --> 00:25:22,062 …že umíš mluvit jako čarodějnice. 486 00:25:22,145 --> 00:25:27,025 Neumím mluvit jako čarodějnice. Vůbec nevím, o čem to mluvíš. 487 00:25:27,108 --> 00:25:28,068 Ne. 488 00:25:29,653 --> 00:25:33,949 Eriko, slyšela jsem zvěsti, že umíš kvokat jako kuře. 489 00:25:39,287 --> 00:25:40,747 Předveď nám bramboru. 490 00:25:40,830 --> 00:25:43,083 - Cože? - Jsem brambor na zemi. 491 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Právě mě někdo sebral. 492 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 Teď jedeme domů. 493 00:25:48,880 --> 00:25:50,340 Eriko, udělej hvězdu. 494 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Právě jsem měla operaci kyčle. No tak! 495 00:25:54,094 --> 00:25:55,971 Můžete se vrátit k práci. 496 00:25:58,682 --> 00:25:59,558 Voilà! 497 00:26:03,103 --> 00:26:03,937 Jo! 498 00:26:04,437 --> 00:26:05,772 - Ano. - Jo! 499 00:26:05,855 --> 00:26:07,107 Jupí. 500 00:26:07,190 --> 00:26:09,276 Svobodné mámy bodujou! 501 00:26:09,859 --> 00:26:12,612 Proč jsi tak tekutý? Já to nechápu. 502 00:26:12,696 --> 00:26:14,322 Co jsem udělal špatně? 503 00:26:15,282 --> 00:26:16,658 Tao, jak ti to jde? 504 00:26:16,741 --> 00:26:19,077 Moje korpusy jsou pořád syrové. 505 00:26:19,160 --> 00:26:21,413 Bojujeme. Pořád jenom bojujeme. 506 00:26:26,876 --> 00:26:31,256 Jak to mám provlíct a jak to má držet pohromadě? Cože? 507 00:26:33,300 --> 00:26:35,135 - Dobře. - Co je to za dort? 508 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Oříškový. 509 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Jasně, jako Hazel. 510 00:26:38,221 --> 00:26:39,723 - Voní hezky. - To ano. 511 00:26:39,806 --> 00:26:40,974 Voní to báječně. 512 00:26:41,850 --> 00:26:44,686 Každý ví, že máslový krém je v kurzu. 513 00:26:44,769 --> 00:26:46,062 Tao, jak to jde? 514 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 Potřebuju jen dvě hodiny navíc, pokud to jde. 515 00:26:49,399 --> 00:26:51,192 Ty nedostaneš. 516 00:26:52,736 --> 00:26:54,779 - Eriko, co ty? - Panikařím. 517 00:26:56,031 --> 00:26:57,490 Křupou jako krutóny. 518 00:26:59,993 --> 00:27:03,997 Jo, vypadají trochu… přepečeně, když to řeknu jemně. 519 00:27:04,080 --> 00:27:05,290 Aha. Rozumím. 520 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 Pořádně to natřu krémem, 521 00:27:07,083 --> 00:27:09,878 snad to ty suché korpusy trochu vyrovná. 522 00:27:09,961 --> 00:27:12,088 Více krému. 523 00:27:13,298 --> 00:27:14,132 Teď. 524 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Jo! 525 00:27:15,717 --> 00:27:16,843 Dobrá práce, kámo. 526 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 Proč ses tak zlomil? Co se ti stalo? 527 00:27:19,596 --> 00:27:22,223 Moje korpusy byly strašně dlouho nedopečené, 528 00:27:22,307 --> 00:27:23,391 a teď už jsou moc. 529 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 Proboha. 530 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 Nejdůležitější je krém. 531 00:27:27,187 --> 00:27:30,148 Máslový krém. 532 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 Hned to vypadá jinak. 533 00:27:32,150 --> 00:27:33,318 Panebože. 534 00:27:34,944 --> 00:27:36,196 Udělám tohle. 535 00:27:36,279 --> 00:27:39,407 Nějak se to hroutí. 536 00:27:41,785 --> 00:27:43,953 Ještě pět minut! 537 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 To je absurdní. 538 00:27:45,163 --> 00:27:47,791 Takhle funguje čas, Charlesi. Je mi líto. 539 00:27:49,000 --> 00:27:51,336 Ale ne. Kde mám všechny tyčky? Dobře. 540 00:27:51,419 --> 00:27:55,006 Rozhodně nejsem připravená dávat to dohromady, to vím. 541 00:27:55,090 --> 00:27:56,549 Tak jo. 542 00:27:56,633 --> 00:27:59,135 Začala jsem všude strkat bonbóny… 543 00:27:59,219 --> 00:28:00,595 To je pohroma. 544 00:28:00,679 --> 00:28:02,847 Vypadá to jako dílo předškoláka. 545 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Ne! 546 00:28:08,520 --> 00:28:09,354 Tak jo. 547 00:28:10,397 --> 00:28:12,732 Je to těžké. Už tam nechci přidávat. 548 00:28:12,816 --> 00:28:15,110 Zbývá jedna minuta! 549 00:28:16,903 --> 00:28:19,197 Je to příšera, a příšery jsou děsivé. 550 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 Jde o drobné detaily. 551 00:28:21,616 --> 00:28:22,575 Rozpadá se to. 552 00:28:22,659 --> 00:28:27,122 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 553 00:28:27,205 --> 00:28:28,581 Konec. 554 00:28:29,082 --> 00:28:30,083 Dokázali jsme to! 555 00:28:31,710 --> 00:28:33,503 Co to děláš s těmi prsty? 556 00:28:33,586 --> 00:28:35,130 - Jsem celý pozlacený. - Aha. 557 00:28:37,632 --> 00:28:40,051 Nekoukám se, protože chci být překvapená. 558 00:28:40,135 --> 00:28:41,136 Děkuji. 559 00:28:41,219 --> 00:28:44,806 Tak jo, Charlesi. Připomeneme si dort s Cha-Chou a Hazelem, 560 00:28:44,889 --> 00:28:47,892 o který ses pokoušel. A ukaž nám, cos vytvořil. 561 00:28:48,560 --> 00:28:49,394 Dal jsem to! 562 00:28:53,648 --> 00:28:55,358 To je roztomilé. 563 00:28:55,442 --> 00:28:58,278 Nevypadá to jako kufr, spíš jako sportovní taška. 564 00:28:58,361 --> 00:29:01,072 - Nebo polštář. Možná polštář. - Nebo polštář. 565 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 Barvy jsou, jak se to říká… trochu mimo. 566 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 - Hazelovi asi vypadly zuby. - Popral se s Cha-Chou. 567 00:29:12,000 --> 00:29:15,086 Nevím, kdo vyhrál, protože dobití jsou oba. 568 00:29:15,795 --> 00:29:21,217 Myslím, že jsi Mary J. Bligeové a Cameronovi Brittonovi udělal radost. 569 00:29:21,301 --> 00:29:23,303 - Bože. - Dobře, Charlesi. Díky. 570 00:29:23,386 --> 00:29:25,513 - Není vůbec zač. - Eriko. 571 00:29:26,097 --> 00:29:28,475 Je to jako řídit nákupní vozík. 572 00:29:28,558 --> 00:29:29,392 Trochu. 573 00:29:29,893 --> 00:29:31,936 Tak jo. Ukaž nám, cos vytvořila. 574 00:29:32,937 --> 00:29:33,938 Dala jsem to! 575 00:29:35,231 --> 00:29:36,566 Víš… 576 00:29:39,027 --> 00:29:43,323 Upřímně mě to překvapilo. Ty oční bulvy jsou děsivé. 577 00:29:44,741 --> 00:29:45,825 To je… 578 00:29:47,452 --> 00:29:48,703 Neměla jsem čas. 579 00:29:48,787 --> 00:29:50,663 Vypadají skoro jako oči mouchy. 580 00:29:50,747 --> 00:29:51,581 Jo. 581 00:29:52,832 --> 00:29:55,627 Myslím, že tady je interpretace klíčová. 582 00:29:56,252 --> 00:29:57,295 Eriko? 583 00:29:58,254 --> 00:30:00,715 - Těším se, až ho ochutnám. - Děkuji. 584 00:30:00,799 --> 00:30:01,925 Tao, pojď k nám. 585 00:30:03,384 --> 00:30:05,804 - Neumím řídit. - Neshoď si ten dort. 586 00:30:06,304 --> 00:30:07,764 Tao, ukaž, cos vytvořil. 587 00:30:08,389 --> 00:30:09,849 Dal jsem to! 588 00:30:10,433 --> 00:30:11,643 Tak jo. 589 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Jsou vážně roztomilí. 590 00:30:15,063 --> 00:30:18,608 Uvědomte si, jsou to zabijáci. Nevypadají jako zabijáci. 591 00:30:18,691 --> 00:30:21,820 Jacquesi, kdyby tě v noci chtěli zabít, 592 00:30:21,903 --> 00:30:24,322 - měl bys strach. - Ano, máš pravdu. 593 00:30:26,032 --> 00:30:29,118 Líbí se mi, jak z té druhé hlavy čouhá tyčka. 594 00:30:29,202 --> 00:30:30,286 Předtím nečouhala. 595 00:30:30,787 --> 00:30:32,664 A ten kufr je trochu placatý. 596 00:30:32,747 --> 00:30:36,376 Viděla jsem, žes použil dvě dvoukilová balení fondánu, 597 00:30:36,459 --> 00:30:39,379 a možná i třetí na ten kufřík. 598 00:30:39,462 --> 00:30:43,341 - Takže ten dort má možná 17 kilo… - Jo. 599 00:30:43,424 --> 00:30:46,135 Ale vypadá, jako by ho dělalo dítě. Takže… 600 00:30:48,930 --> 00:30:51,349 - Ale tak rozkošným způsobem. - Stěr! 601 00:30:51,933 --> 00:30:53,268 Dobře. 602 00:30:53,351 --> 00:30:54,811 Vrať se na své místo. 603 00:30:54,894 --> 00:30:58,147 Teď nám prosím ukrojte krásný kousek dortu. 604 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 Víte, co uděláme? 605 00:30:59,816 --> 00:31:03,736 Sedneme si. I když já to nepotřebuju, mám pohodlné boty. 606 00:31:05,113 --> 00:31:05,947 Tak jo. 607 00:31:09,200 --> 00:31:12,787 Chtěla jsem být hustá máma pro své děti. To se asi nepovedlo. 608 00:31:12,871 --> 00:31:15,665 Můj dort vypadá jako dílo posedlého batolete, 609 00:31:15,748 --> 00:31:19,544 co chce někoho strašit. Takže myslím, že je spíše rozesměju. 610 00:31:19,627 --> 00:31:21,045 To je taky super. 611 00:31:21,880 --> 00:31:24,549 Charlesi, jsi první na řadě. 612 00:31:24,632 --> 00:31:27,260 Tohle je pořádný kus. 613 00:31:28,469 --> 00:31:29,888 Přeju dobrou chuť. 614 00:31:32,056 --> 00:31:32,932 Tak jo. 615 00:31:34,684 --> 00:31:39,772 Máš velmi dobrý máslový krém. Chutná výborně. Mně tedy chutná dost. 616 00:31:39,856 --> 00:31:43,151 Jacques se tu nacpává. Už si dal několik soust. 617 00:31:43,234 --> 00:31:45,737 Krém je dobrý. Není moc sladký. 618 00:31:45,820 --> 00:31:48,156 Korpus byl trochu sušší, 619 00:31:48,239 --> 00:31:51,534 ale pokud se jí s krémem, je docela dobrý. 620 00:31:52,201 --> 00:31:54,746 Já bych ocenila trošku oříškovější chuť, 621 00:31:54,829 --> 00:31:56,915 ale celkově je to vážně dobré. 622 00:31:56,998 --> 00:31:59,751 - Díky, že jste ochutnali můj dort. - Není zač. 623 00:31:59,834 --> 00:32:01,544 Ale my musíme. 624 00:32:04,714 --> 00:32:06,049 Eriko, jsi na řadě. 625 00:32:09,886 --> 00:32:11,846 Rozpadá se, když ho krájíš. 626 00:32:11,930 --> 00:32:14,599 - Takže bude asi suchý. - Chápu. 627 00:32:14,682 --> 00:32:17,602 Esteticky opravdu vypadá jako vrstvený dort. 628 00:32:17,685 --> 00:32:19,812 - To musím ocenit. - Díky. 629 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 Je trochu křupavější. 630 00:32:21,314 --> 00:32:22,815 Ale mně to vyhovuje. 631 00:32:22,899 --> 00:32:27,320 Myslím, že chutná celkem dobře. Zvlášť ne, ale spolu je to v pohodě. 632 00:32:29,155 --> 00:32:31,741 - Tao, jsi na řadě. - Super. 633 00:32:33,117 --> 00:32:34,786 Tenhle dort. Kristepane. 634 00:32:36,704 --> 00:32:39,374 - To není dobré znamení. - Uvidíme. 635 00:32:44,462 --> 00:32:47,507 Jak dlouho jsi ten dort pekl? 636 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Asi 40, 45 minut. 637 00:32:49,300 --> 00:32:52,095 - Čtyřicet pět minut na dort? - Odhadem. 638 00:32:52,178 --> 00:32:54,389 - Pořád vypadal tekutě. - Jo. 639 00:32:54,472 --> 00:32:57,183 Chuť tvého dortu je mnohem lepší než textura. 640 00:32:57,266 --> 00:32:59,727 - Díky. - Doprostřed přidej více krému. 641 00:32:59,811 --> 00:33:01,771 - Dobře. - Bude trochu vlhčí. 642 00:33:02,355 --> 00:33:03,189 Jo. 643 00:33:03,272 --> 00:33:04,565 Tak jo, pekaři. 644 00:33:04,649 --> 00:33:07,735 Kdo vyhraje tuto výzvu, získá 10 000 dolarů 645 00:33:07,819 --> 00:33:10,655 a Nailed It! halloweenskou trofej. 646 00:33:10,738 --> 00:33:11,614 Wesi. 647 00:33:16,536 --> 00:33:17,829 To je děsivé. 648 00:33:17,912 --> 00:33:19,998 To je ale rozkošná trofej! 649 00:33:20,581 --> 00:33:21,499 Paráda. 650 00:33:22,208 --> 00:33:23,334 Úžasné! 651 00:33:24,210 --> 00:33:25,044 No teda. 652 00:33:26,337 --> 00:33:29,048 Dobře. Emmy, peníze máš připravené? 653 00:33:29,132 --> 00:33:32,051 - Peníze. - Ano. 654 00:33:34,595 --> 00:33:37,473 Nicole, máme tu zprávu od Komise. 655 00:33:38,933 --> 00:33:42,645 S nejchutnějším dortem dnes vyhrává… 656 00:33:47,859 --> 00:33:49,068 Charles! 657 00:33:51,946 --> 00:33:54,115 Blahopřeju! 658 00:33:54,657 --> 00:33:56,284 Dneska jsem to dal! 659 00:33:56,367 --> 00:33:58,536 Můžeš si jít pro trofej, Char… 660 00:33:58,619 --> 00:34:01,748 Promiň. Chtěl jsem jednu chytit. 661 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 Úplně jiná trofej na téma Umbrella Academy. 662 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 To je úžasný. 663 00:34:06,502 --> 00:34:07,503 Charlesi! 664 00:34:08,337 --> 00:34:10,965 Tuhle cenu si nechám až do smrti. 665 00:34:11,049 --> 00:34:13,509 Musíme vás vyfotit. 666 00:34:15,470 --> 00:34:17,430 To je děsivé. 667 00:34:17,930 --> 00:34:20,183 To je pro halloweenské Nailed It! vše. 668 00:34:20,266 --> 00:34:24,020 Naštěstí to bylo jen drobné narušení časové osy. 669 00:34:28,066 --> 00:34:30,276 O HODINU POZDĚJI 670 00:34:33,905 --> 00:34:37,700 Ale ne. Jdu příliš pozdě. 671 00:34:39,368 --> 00:34:42,288 Co to udělali? 672 00:35:05,228 --> 00:35:07,897 Překlad titulků: Veronika Kubíčková