1
00:00:06,006 --> 00:00:09,384
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,352
Ahoj, drahoušci, a přeju šťastný lov.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,898
To jsem já, Nicole. Mám na sobě kostým
pro dnešní halloweenské Nailed It!
4
00:00:24,691 --> 00:00:28,611
Pekařskou soutěž,
ve které natahujeme ruku po sladkostech,
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,739
ale dostáváme hrst kamení.
6
00:00:31,364 --> 00:00:34,492
Tři amatérští pekaři dnes přijmou výzvy
7
00:00:34,576 --> 00:00:38,705
inspirované divokým a náladovým světem
Umbrella Academy.
8
00:00:44,044 --> 00:00:49,257
A než nastane apokalypsa,
vyhraje jeden pekař 10 000 dolarů.
9
00:00:49,340 --> 00:00:50,884
Pojďme se seznámit…
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,512
Nicole, přicházím z budoucnosti. A…
11
00:00:54,596 --> 00:00:59,976
Bože, je to zlé. Poslouchej,
ať se stane cokoli, nejez ty dorty.
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,978
Ale to je naše práce! Co…
13
00:01:03,188 --> 00:01:04,981
Nicole, seznámíme se s pekaři?
14
00:01:05,065 --> 00:01:08,902
Jejda. Nevím, co se děje, ale jistě.
15
00:01:08,985 --> 00:01:10,695
Já nevím, Jacquesi.
16
00:01:15,325 --> 00:01:18,703
Jsem Charles a jsem neonatolog,
takže léčím miminka.
17
00:01:18,787 --> 00:01:22,665
Mám nabitý diář,
takže pečení je pro mě příjemný relax
18
00:01:22,749 --> 00:01:23,833
na závěr dne.
19
00:01:23,917 --> 00:01:24,751
Panebože.
20
00:01:24,834 --> 00:01:26,211
Jestli dělám chyby?
21
00:01:26,294 --> 00:01:29,631
Rozhodně. Ale myslím,
že moje díla jsou většinou jedlá.
22
00:01:29,714 --> 00:01:32,884
Ale onehdy jsem rodině
náhodou přivodil otravu jídlem.
23
00:01:32,967 --> 00:01:35,345
Ale ne pečením. Byla to brokolice.
24
00:01:37,931 --> 00:01:40,683
Jsem Erika
a jsem spisovatelka a samoživitelka.
25
00:01:40,767 --> 00:01:42,685
Ráda peču se svými dětmi,
26
00:01:42,769 --> 00:01:45,647
ale moje pokusy
zřídka dopadnou podle plánu.
27
00:01:45,730 --> 00:01:49,567
Ale ne, dotkla jsem se ho rukou od krému.
To snad ne.
28
00:01:49,651 --> 00:01:53,488
Chci vyhrát Nailed It!,
aby si moje děti myslely, že jsem hustá.
29
00:01:53,571 --> 00:01:54,823
Moje poslední šance.
30
00:01:55,865 --> 00:01:58,493
Jsem Tao
a jsem poradce pro přijímací řízení.
31
00:01:58,576 --> 00:02:02,872
Lidi mě popisují, že jsem
jako paprsek slunce, sotva někam vejdu.
32
00:02:02,956 --> 00:02:04,624
Bože. Je to pravda!
33
00:02:05,959 --> 00:02:09,504
Jsem tu, abych na sebe mohl být hrdý,
že jsem to dokázal.
34
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Proto tam píšou střední rychlostí.
35
00:02:14,342 --> 00:02:15,927
Rozhodně to dám.
36
00:02:17,137 --> 00:02:20,098
Nebo dal? Rozhodně to dám?
37
00:02:21,057 --> 00:02:22,225
Říkám to správně?
38
00:02:22,308 --> 00:02:25,103
Panebože. To nic, uklidni se. To je dobrý.
39
00:02:26,146 --> 00:02:28,064
- Tak jo.
- Ahoj.
40
00:02:31,401 --> 00:02:34,612
Všiml sis,
že to tu vypadá jako v Umbrella Academy?
41
00:02:34,696 --> 00:02:35,780
Slyšel jsem zvěst.
42
00:02:37,448 --> 00:02:39,117
Miluju Umbrella Academy.
43
00:02:39,200 --> 00:02:43,246
Několikrát jsem skoro plakal.
Všichni tam pořád málem umírají.
44
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
- Je to super.
- Skvělá recenze.
45
00:02:47,458 --> 00:02:49,419
Přeju veselý Halloween, pekaři.
46
00:02:49,502 --> 00:02:53,715
A moje veselí mi pomůže najít
jedna z hvězd Umbrella Academy,
47
00:02:53,798 --> 00:02:56,009
- Emmy Raver-Lampmanová.
- Ahoj!
48
00:02:58,595 --> 00:03:02,015
- Díky, že jsi přišla.
- Jsem tady moc ráda.
49
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
A pomáhat se záchranou
časoprostorového kontinua
50
00:03:05,602 --> 00:03:08,813
mi bude cukrář a čokolatiér
Jacques Torres.
51
00:03:08,897 --> 00:03:11,608
Žijeme ve vesmíru plném rizik.
52
00:03:11,691 --> 00:03:15,403
My dnes budeme riskovat tím,
že ochutnáme vaše dorty.
53
00:03:16,529 --> 00:03:18,656
- To bylo vážně dobré.
- Vidíš?
54
00:03:18,740 --> 00:03:23,077
Ta práce s rekvizitami.
Bylo to elegantní. Profesionální.
55
00:03:23,161 --> 00:03:26,122
Pekaři, první na řadě je Pekařova volba.
56
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
Za strašidelných říjnových večerů
57
00:03:29,292 --> 00:03:33,463
si rádi pochutnáváme jen na jedné věci.
58
00:03:33,546 --> 00:03:35,340
Na čerstvém donutu, že?
59
00:03:35,882 --> 00:03:36,716
- Ano.
- Ano.
60
00:03:36,799 --> 00:03:42,347
Vnesete nám sem
vůni smaženého těsta při tvorbě…
61
00:03:44,766 --> 00:03:46,059
Panebože.
62
00:03:47,894 --> 00:03:50,563
…Griddyho donutů s akční postavičkou!
63
00:03:51,147 --> 00:03:54,442
Ano. Klasická chuť s podivným nádechem.
64
00:03:54,525 --> 00:03:58,321
Roztomilé děti z Umbrella Academy
v donutech.
65
00:03:58,404 --> 00:04:01,032
Máme tu Číslo Pět, cestovatele v čase.
66
00:04:01,115 --> 00:04:03,409
Klause, médium, které mluví s mrtvými.
67
00:04:03,493 --> 00:04:06,621
A samozřejmě velmi přesvědčivou Allison.
68
00:04:06,704 --> 00:04:07,914
Jsem vyděšená.
69
00:04:10,083 --> 00:04:13,294
Všechny jsou vytvořené ze sladkých donutů.
70
00:04:13,378 --> 00:04:17,507
Postavičky jsou
z modelovací čokolády a fondánu.
71
00:04:17,590 --> 00:04:20,051
Eriko, nechám tě si vybrat jako první.
72
00:04:20,134 --> 00:04:23,471
Vezmu si Číslo Pět,
protože pije kávu, a já kávu miluju.
73
00:04:23,554 --> 00:04:25,974
- Tao.
- Já si beru Allison.
74
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
- To je čest. Už můžu do důchodu.
- To ne, musíš platit složenky.
75
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
- Charlesi, tobě zbývá…
- Klaus.
76
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
- Jo.
- Jo.
77
00:04:36,359 --> 00:04:40,989
Tak jo, pekaři.
Máte 45 minut a začínáme právě teď.
78
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
Běžte! Jdete špatně!
79
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
Nesahejte na to! Tamtudy!
80
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Ty už jsou hotové!
81
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
Jo! Tak jo.
82
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
„Udělejte donut.“
83
00:04:54,794 --> 00:04:55,962
To bylo ladné.
84
00:04:56,045 --> 00:04:59,090
Pomozte mi někdo! Potřebuju pomoc.
Dělám si legraci.
85
00:05:00,258 --> 00:05:03,219
Tak jo, Jacquesi,
jak bys tenhle donut dělal ty?
86
00:05:03,303 --> 00:05:06,973
Při této výzvě si pekaři budou přát,
aby měli superschopnosti.
87
00:05:07,807 --> 00:05:09,642
Nejdřív by měli udělat těsto.
88
00:05:09,726 --> 00:05:13,187
Pak vykrojit a osmažit donuty
a vyrobit si polevu.
89
00:05:13,271 --> 00:05:16,357
Pak donuty namočit
a vytvořit hlavičky a části těla.
90
00:05:16,441 --> 00:05:21,779
Konečně by své superhrdinské koblihy
měli sestavit a dozdobit.
91
00:05:21,863 --> 00:05:24,782
Někdo se snaží dát na donut můj obličej.
92
00:05:24,866 --> 00:05:28,244
To je vážně lichotka.
Jako: „Bože, mě? Děkuji.“
93
00:05:28,953 --> 00:05:32,123
Tak jo. Kolik mléka?
Kolik… Ne, neusínej mi!
94
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
Hrnek mléka.
95
00:05:35,335 --> 00:05:39,130
V životě jsem donuty nedělala.
Mám z toho strach.
96
00:05:39,213 --> 00:05:40,548
Je tam hodně bublinek.
97
00:05:40,631 --> 00:05:43,176
V 60 % případů je moje jídlo jedlé.
98
00:05:43,259 --> 00:05:45,887
S takovou pravděpodobností
můžu řídit i auto.
99
00:05:45,970 --> 00:05:48,473
Jak vypadáš? Vypadáš jako těsto?
100
00:05:48,556 --> 00:05:49,766
Nasypu tam tohle.
101
00:05:52,143 --> 00:05:54,520
To je ono.
Jasně že musím dělat donut!
102
00:05:54,604 --> 00:05:58,232
Jedinou věc, kterou jsem odpověděl na:
„Co bys nechtěl dělat?“
103
00:05:58,316 --> 00:06:00,860
Proč jsem to řekl? Teď musím udělat donut.
104
00:06:03,029 --> 00:06:04,447
Proč se to snaží utéct?
105
00:06:05,448 --> 00:06:07,116
Zatlačím to zpátky.
106
00:06:10,119 --> 00:06:11,537
- Tao.
- Jo.
107
00:06:12,163 --> 00:06:15,208
- Dává do toho celou svou váhu.
- Musíte přitlačit.
108
00:06:15,291 --> 00:06:17,835
Vlastně to těsto zpracovává dobře.
109
00:06:17,919 --> 00:06:19,962
Mlátí do něj. Není příliš hutné.
110
00:06:20,546 --> 00:06:23,091
Nemůžu uvěřit, že můžu péct pro Emmy.
111
00:06:23,174 --> 00:06:25,676
Budu ječet jako holka. Jsem její fanda.y
112
00:06:26,469 --> 00:06:29,222
Pak mi došlo, že to musím mít dokonalé,
113
00:06:29,305 --> 00:06:31,724
protože sedí přímo přede mnou.
114
00:06:31,808 --> 00:06:34,185
Je tam spousta detailů.
115
00:06:34,268 --> 00:06:35,895
To nevypadá dobře.
116
00:06:36,479 --> 00:06:37,313
No nazdar.
117
00:06:37,814 --> 00:06:39,649
Vykrojte na pomoučeném povrchu.
118
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Vykrajuju.
119
00:06:41,317 --> 00:06:43,861
Máme tu i jeden větší. Jako zálohu.
120
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
Nevím, k čemu je tohle, ale zkusím to.
121
00:06:47,782 --> 00:06:50,660
Nemám ponětí, jak silné to udělat.
122
00:06:51,244 --> 00:06:52,912
- On to vyřezává.
- Cože?
123
00:06:52,995 --> 00:06:55,123
Má extra silnou vrstvu těsta.
124
00:06:56,249 --> 00:06:59,544
Když jsou moc silné
a musíš je smažit déle, spálí se?
125
00:06:59,627 --> 00:07:02,839
Když je těsto moc silné,
nepropeče se, chápete?
126
00:07:02,922 --> 00:07:05,716
Musíte je nechat déle
a můžou příliš zhnědnout.
127
00:07:05,800 --> 00:07:06,843
Příliš zhnědnout?
128
00:07:08,553 --> 00:07:11,389
- To nejde.
- Být příliš hnědý není vůbec špatně.
129
00:07:11,472 --> 00:07:13,391
Tak jo. Možná budou trochu…
130
00:07:16,185 --> 00:07:17,228
- Spálené.
- Spálené?
131
00:07:17,311 --> 00:07:18,396
- Spálené.
- Dobře.
132
00:07:18,980 --> 00:07:21,524
Tak jo. Pro jistotu udělám tři.
133
00:07:22,984 --> 00:07:24,944
A teď je tam prostě strčím.
134
00:07:26,028 --> 00:07:27,029
Tak jo.
135
00:07:28,364 --> 00:07:30,158
Nechci se spálit.
136
00:07:31,492 --> 00:07:35,246
To podle mě ještě nebude.
Budeme potřebovat jinou mísu.
137
00:07:37,206 --> 00:07:38,416
SEZNAM JE NEKONEČNÝ.
138
00:07:38,958 --> 00:07:39,792
Tak jo.
139
00:07:39,876 --> 00:07:41,794
A už se to smaží!
140
00:07:41,878 --> 00:07:44,213
Tak jo. Vypadá to docela dobře.
141
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Otočíme je.
142
00:07:46,632 --> 00:07:49,760
Vypadají jako donuty.
143
00:07:49,844 --> 00:07:50,928
Tak se mrkneme.
144
00:07:51,971 --> 00:07:53,139
Fuj, ještě nejsou.
145
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
Tak jo, tohle je hnus.
146
00:07:56,559 --> 00:07:58,102
- Syrové nechcem.
- Plán B.
147
00:07:58,186 --> 00:08:00,938
Syrové donuty vám nedám, to je nechutné.
148
00:08:01,022 --> 00:08:02,857
Děkuji, že to uznáváš.
149
00:08:03,691 --> 00:08:05,359
Tahle show mě sužuje a ničí.
150
00:08:08,237 --> 00:08:10,907
Jsou jako moje miminka. Jsou nádherné.
151
00:08:11,491 --> 00:08:14,285
Voní to dobře. Voní to tu jako donuty.
152
00:08:14,368 --> 00:08:17,330
Nicole, Charles už svoje donuty vytáhl
153
00:08:17,413 --> 00:08:19,624
a podle mě je nesmažil dost dlouho.
154
00:08:19,707 --> 00:08:20,875
Ale to ne.
155
00:08:20,958 --> 00:08:24,086
- Zapomněl jsem na barvu! Barvu!
- Mrknu na tenhle.
156
00:08:24,170 --> 00:08:26,172
Protože tys byl nejhezčí ze všech.
157
00:08:26,797 --> 00:08:28,633
Teď už je trošku připečený.
158
00:08:30,718 --> 00:08:33,971
- Hele, Tao je má tlusté…
- Vypadají jako muffiny.
159
00:08:34,055 --> 00:08:35,806
Vzadu jsou trošku tlustší.
160
00:08:35,890 --> 00:08:37,934
Snad se nebudou dívat dozadu.
161
00:08:38,017 --> 00:08:40,645
Rychle zchladit.
162
00:08:40,728 --> 00:08:43,397
Zbývá 19 minut.
163
00:08:47,485 --> 00:08:48,361
PAVOUČÍ NOHY
164
00:08:48,444 --> 00:08:50,404
Váš seriál vychází z komiksů, že?
165
00:08:50,488 --> 00:08:55,493
Ano, od Gerarda Waye,
zpěváka My Chemical Romance.
166
00:08:55,576 --> 00:08:58,037
- My Chemical Romance miluju.
- Jasně.
167
00:08:58,120 --> 00:09:00,206
- Znáš My Chemical Romance?
- Ne.
168
00:09:00,289 --> 00:09:02,750
Něco ti od nich pustím.
169
00:09:02,833 --> 00:09:05,753
NEMŮŽEME HRÁT JEJICH HUDBU
KVŮLI AUTORSKÝM PRÁVŮM.
170
00:09:05,836 --> 00:09:07,129
TAKŽE TU MÁTE TOHLE!
171
00:09:07,213 --> 00:09:10,591
(HRAJE ROCKOVÁ HUDBA)
172
00:09:14,512 --> 00:09:15,638
Líbí se ti?
173
00:09:17,223 --> 00:09:20,142
Začneme třemi hrnky moučkového cukru.
174
00:09:20,226 --> 00:09:23,854
To bude modrá. Jo. Jedna. Dvě.
175
00:09:23,938 --> 00:09:25,147
Počkat. Barvivo.
176
00:09:26,274 --> 00:09:27,358
Je tu barvivo?
177
00:09:27,441 --> 00:09:29,652
Všichni dělají polevu. To je ale sen.
178
00:09:29,735 --> 00:09:31,946
- Tak tohle teď dělají? Fajn.
- Ano.
179
00:09:32,029 --> 00:09:34,198
Pokud je moc hustá, přidejte mléko.
180
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
Jsi moc hustá?
181
00:09:36,033 --> 00:09:39,662
Tohle je těžké.
Musí mít dokonalou směs mléka a cukru.
182
00:09:39,745 --> 00:09:43,457
Pokud bude moc tekutá, steče,
pokud moc hustá, nepřichytí se.
183
00:09:43,541 --> 00:09:45,209
Dokonalá rovnováha. Chápu.
184
00:09:45,293 --> 00:09:48,588
Je to žlutá?
Tohle rozhodně nevypadá dobře.
185
00:09:49,130 --> 00:09:54,135
V jejich podání to vypadalo jednoduše.
Ne! Takhle to nemá vypadat.
186
00:09:58,598 --> 00:10:00,224
To vůbec nefungovalo.
187
00:10:00,766 --> 00:10:04,604
- Má tu polevu moc hustou?
- Ano, možná tam má málo mléka.
188
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
Panebože. Teď přichází panika.
189
00:10:09,150 --> 00:10:11,110
Drž se. Prosím.
190
00:10:11,694 --> 00:10:14,238
Vypadá to moc tekutě. Co teď s tím?
191
00:10:16,032 --> 00:10:18,284
Panebože, ta poleva měla být bílá.
192
00:10:18,367 --> 00:10:22,997
Tak, a je fuč. Tao právě zjistil,
že poleva měla být bílá.
193
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
Budeš dělat novou polevu?
194
00:10:24,957 --> 00:10:28,127
Přesně tak. To je v pohodě.
Pěkně podle instrukcí.
195
00:10:28,210 --> 00:10:29,712
- Věřím ti.
- Tak jo.
196
00:10:30,546 --> 00:10:33,132
- Dělej.
- Už byste měli zdobit.
197
00:10:33,215 --> 00:10:34,550
Ne, musím si kýchnout?
198
00:10:35,968 --> 00:10:36,844
Bože.
199
00:10:39,972 --> 00:10:42,475
- To bylo super.
- Kýchá nejlíp ze všech.
200
00:10:44,143 --> 00:10:45,603
Jak se to používá?
201
00:10:46,354 --> 00:10:50,232
Jak to, že ji mají tak bílou
a přitom jim nestéká?
202
00:10:51,233 --> 00:10:53,235
No teda, zbývá devět minut.
203
00:10:53,319 --> 00:10:54,153
Bože.
204
00:10:55,071 --> 00:10:57,823
Dělám malý deštníček.
205
00:10:58,407 --> 00:11:01,077
Charles kreslí logo Umbrella Academy.
206
00:11:01,160 --> 00:11:02,620
To dobře znám.
207
00:11:04,914 --> 00:11:06,082
Jak vypadá hlava?
208
00:11:07,625 --> 00:11:09,919
- Kriste.
- Eriko, jak to jde?
209
00:11:10,002 --> 00:11:13,214
Vypadá jako sova,
ale tak asi Číslo Pět nevypadá.
210
00:11:15,132 --> 00:11:18,052
Jako kdyby člověk,
co nikdy neviděl člověka,
211
00:11:18,135 --> 00:11:20,638
vyráběl něco, co má vypadat jako člověk.
212
00:11:20,721 --> 00:11:21,639
Je to děs.
213
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Jde ti to, Eriko.
214
00:11:23,516 --> 00:11:24,558
Tobě taky.
215
00:11:24,642 --> 00:11:26,519
Charlesi, čím se živíš?
216
00:11:26,602 --> 00:11:28,479
Pracuju na novorozenecké JIPce.
217
00:11:28,979 --> 00:11:32,358
- Jsi zvyklý pracovat s malými věcičkami.
- To je pravda.
218
00:11:32,441 --> 00:11:35,194
- Už tě někdy nějaké miminko štvalo?
- Ne.
219
00:11:35,277 --> 00:11:37,655
Nějaké malé, co ti lezlo na nervy?
220
00:11:37,738 --> 00:11:38,823
Ne.
221
00:11:38,906 --> 00:11:40,116
Tak jo. Fajn.
222
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
Moje práce se pečení podobá…
223
00:11:42,451 --> 00:11:47,123
Řekněme, že pokud maminka
nemůže miminko dopéct do termínu sama,
224
00:11:47,206 --> 00:11:50,292
pomáhám ho dopéct,
dokud není připravené jít domů.
225
00:11:50,376 --> 00:11:52,920
Chápete? Zní to trochu divně,
ale je to tak.
226
00:11:55,715 --> 00:11:59,218
Tady má svoje kadeře.
Vypadá dobře. Panebože.
227
00:12:00,219 --> 00:12:02,888
Emmy, podívej,
Tao začíná dělat tvoji hlavu.
228
00:12:04,181 --> 00:12:06,684
- To je pokrok. Skvělá zpráva.
- Jo.
229
00:12:06,767 --> 00:12:09,270
Vypadá to dobře.
230
00:12:10,396 --> 00:12:12,815
Zbývá jedna minuta!
231
00:12:13,399 --> 00:12:14,775
Malé kalhoty.
232
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Špičaté boty.
233
00:12:17,653 --> 00:12:22,867
Taovy nohy začínají vypadat, jako když
na Zlou čarodějnici z Východu spadl dům.
234
00:12:22,950 --> 00:12:23,951
Jo, vidím.
235
00:12:24,785 --> 00:12:26,954
À la Umbrella Academy.
236
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
Bože, má šíleně dlouhý krk.
237
00:12:30,791 --> 00:12:32,042
Nemá bradu.
238
00:12:32,126 --> 00:12:35,337
To bude lidi strašit ve snech.
Nesmí to dětem ukazovat.
239
00:12:35,421 --> 00:12:36,338
Tak jo.
240
00:12:36,839 --> 00:12:37,923
Dobře. Paráda.
241
00:12:38,007 --> 00:12:40,009
Ty ruce jsou fakt složité.
242
00:12:40,092 --> 00:12:41,469
Podpatky nejsou pro mě.
243
00:12:42,928 --> 00:12:47,057
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
244
00:12:47,141 --> 00:12:48,017
Konec!
245
00:12:49,560 --> 00:12:54,064
Panečku, donuty s akčními figurkami. Mňam!
246
00:12:58,235 --> 00:12:59,528
Tlačí mě boty.
247
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Připomeňme si donut s Klausem,
o který ses pokoušel.
248
00:13:03,949 --> 00:13:06,494
A ukaž, co jsi vytvořil ty.
249
00:13:07,077 --> 00:13:07,995
Dal jsem to!
250
00:13:08,913 --> 00:13:10,998
No tedy. Dobrý.
251
00:13:12,249 --> 00:13:14,210
Ty ruce, to je divočina.
252
00:13:14,293 --> 00:13:17,880
Jedna je kratší než druhá, to je super.
Kdo má rád rovnováhu?
253
00:13:17,963 --> 00:13:19,340
Já ne.
254
00:13:19,423 --> 00:13:22,718
Ty ruce jako by dělaly: „Čau, jak je?“
255
00:13:23,469 --> 00:13:24,678
To je typický Klaus.
256
00:13:26,222 --> 00:13:29,725
Líbí se mi ta bradka
jako kornout na zmrzlinu.
257
00:13:30,768 --> 00:13:31,644
Že jo?
258
00:13:32,812 --> 00:13:35,898
Uvidíme, co se stane, až mu uříznu hlavu.
259
00:13:36,690 --> 00:13:37,817
Omlouvám se.
260
00:13:39,276 --> 00:13:42,905
- Nicole, vidíš to, co já?
- Je trochu nedopečený.
261
00:13:42,988 --> 00:13:45,866
- To nemusíte jíst.
- Dáme si to okolo.
262
00:13:49,995 --> 00:13:54,041
Jak to může být
nedopečené a přepečené zároveň?
263
00:13:55,000 --> 00:14:00,464
Bylo to fajn a pak to chutnalo jako těsto.
Ale ten začátek byl dobrý.
264
00:14:00,548 --> 00:14:04,969
Nejbezpečnější způsob, jak udělat donut,
je vyválet trochu tenčí těsto.
265
00:14:05,052 --> 00:14:07,179
- Dobře.
- Měl jsi ho moc silné.
266
00:14:07,263 --> 00:14:09,557
- Dobře.
- Pak je uprostřed nedopečené.
267
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
Moc vám děkuju.
268
00:14:10,933 --> 00:14:13,519
Charlesi, musíme se podívat
na další donuty.
269
00:14:13,602 --> 00:14:14,770
Užijte si…
270
00:14:14,854 --> 00:14:16,772
- Cestu.
- Ano. Díky.
271
00:14:18,691 --> 00:14:23,696
Dobře, Eriko. Pojďme si připomenout
donut s Číslem Pět, o který ses pokoušela.
272
00:14:23,779 --> 00:14:26,198
A ukaž, co jsi vytvořila.
273
00:14:26,282 --> 00:14:27,241
Dala jsem to!
274
00:14:28,325 --> 00:14:29,285
Tohle…
275
00:14:29,368 --> 00:14:30,619
No teda. Hezky.
276
00:14:31,912 --> 00:14:36,000
Má tak dlouhý krk. To je boží.
Jako by byl napůl žirafa.
277
00:14:36,083 --> 00:14:39,253
- Je Číslo Pět napůl žirafa?
- Ne.
278
00:14:39,879 --> 00:14:43,173
- Sakra. Těsně vedle.
- Ale bylo hezké, že ses zamyslela.
279
00:14:45,092 --> 00:14:47,052
U mě boduje to tupé.
280
00:14:50,431 --> 00:14:51,265
Dřina.
281
00:14:53,058 --> 00:14:53,976
Je dopečený?
282
00:14:54,059 --> 00:14:56,687
Malinko nedopečený, ale ne moc.
283
00:14:59,148 --> 00:15:00,858
Je to trochu těstovité.
284
00:15:00,941 --> 00:15:03,068
Ta poleva chutná jakoby modře.
285
00:15:03,152 --> 00:15:06,614
Ale? Teď jsem ji měla
a modrou jsem necítila.
286
00:15:07,239 --> 00:15:11,201
- Možná chutná spíš jako cukr.
- Přidala jsi málo mléka.
287
00:15:11,827 --> 00:15:14,580
- Dobře. Děkuji.
- Ale jinak je to dobré.
288
00:15:14,663 --> 00:15:16,624
Tak dobrá. Nashle, Eriko.
289
00:15:18,167 --> 00:15:20,628
- Nicole.
- Máme před sebou další donuty.
290
00:15:21,670 --> 00:15:23,464
Tak jo, Tao.
291
00:15:23,547 --> 00:15:25,674
Připomeňme si donut s Allison,
292
00:15:25,758 --> 00:15:27,927
který ses snažil napodobit. A Tao.
293
00:15:28,010 --> 00:15:29,970
Ukaž nám, co jsi vyrobil.
294
00:15:30,596 --> 00:15:31,555
Dal jsem to!
295
00:15:33,599 --> 00:15:34,725
Pane na nebi.
296
00:15:35,225 --> 00:15:36,518
Podívej se na sebe.
297
00:15:36,602 --> 00:15:37,519
Koukněte na mě!
298
00:15:37,603 --> 00:15:39,521
Asi jsi byla dlouho na sluníčku.
299
00:15:39,605 --> 00:15:40,439
Podívej.
300
00:15:42,691 --> 00:15:43,984
Ukážeš nám ji zezadu?
301
00:15:47,529 --> 00:15:48,656
To je něco!
302
00:15:48,739 --> 00:15:50,866
Ten macatý zadeček mě vážně dostal.
303
00:15:50,950 --> 00:15:51,992
Proboha.
304
00:15:52,660 --> 00:15:54,578
Je propečený až dovnitř?
305
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Máme donut.
306
00:15:55,746 --> 00:16:00,960
- Dobře, Tao.
- Tao, skvěle. To chce pořádnou oslavu.
307
00:16:01,043 --> 00:16:02,670
Panebože, jde do tuhého.
308
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
Je to dost křupavé.
309
00:16:06,423 --> 00:16:07,758
Mně to chutná.
310
00:16:07,841 --> 00:16:10,928
Co se stalo s polevou?
Byla moc tekutá, nebo…
311
00:16:11,011 --> 00:16:15,182
Nejdřív jsem udělal špatnou barvu.
Takže jsem to tam naházel znovu.
312
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
Asi tam nebylo dost moučkového cukru.
313
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
- Aha. Dobře.
- Jo.
314
00:16:19,436 --> 00:16:21,522
Ale mně se to docela líbí.
315
00:16:21,605 --> 00:16:24,525
Náhodou se ti to povedlo
a mně to přijde fajn.
316
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
Čeká nás těžké rozhodování.
317
00:16:28,195 --> 00:16:32,324
Ale nejdřív si musíme sednout,
protože ty boty se mě snaží zabít.
318
00:16:32,408 --> 00:16:33,659
Myslím to vážně.
319
00:16:33,742 --> 00:16:34,660
Tak jo.
320
00:16:34,743 --> 00:16:36,537
- Jdeme.
- Sbohem, Číslo Tři.
321
00:16:37,329 --> 00:16:43,210
Jacquesi, který pekař
nám naservíroval nejchutnější donut?
322
00:16:43,293 --> 00:16:46,839
Všichni dnešní pekaři
nám naservírovali slušné donuty.
323
00:16:47,464 --> 00:16:50,467
Ale donut musí být propečený až dovnitř.
324
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Takže vítězem je…
325
00:16:55,097 --> 00:16:58,642
- Tao.
- To není možné! Cože?
326
00:17:00,477 --> 00:17:02,521
Emmy. Řekni Taovi, co vyhrál.
327
00:17:02,604 --> 00:17:06,025
Tao, všichni agenti Komise
tě budou pronásledovat,
328
00:17:06,108 --> 00:17:09,445
až uvidí, žes získal tuto sadu na pečení.
329
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
Jo. Hezky.
330
00:17:15,492 --> 00:17:19,997
A taky dostaneš úžasnou
zlatou pekařskou čepici Nailed It!
331
00:17:21,790 --> 00:17:23,542
- Pořádný dřep.
- Perfektní.
332
00:17:23,625 --> 00:17:27,212
Výborně. Skvělá práce.
Ale je čas posunout se dál.
333
00:17:27,463 --> 00:17:30,049
DEJ TO, NEBO VZDEJ TO
334
00:17:30,132 --> 00:17:35,054
Je čas na výzvu „Dej to, nebo vdej to“.
Emmy připraví půdu.
335
00:17:35,137 --> 00:17:38,849
Na dalším dortu jsou dva obludné obličeje.
336
00:17:38,932 --> 00:17:43,437
Pokud na halloweenské koledě uvidíte,
jak se k vám blíží tihle dva… utečte!
337
00:17:44,646 --> 00:17:51,195
Dobroty nedostanete a triky nepomůžou.
Jen a pouze teror zažijete při výrobě…
338
00:17:53,822 --> 00:17:55,032
Panebože.
339
00:17:55,115 --> 00:17:57,826
Tohoto dortu s Hazelem a Cha-Chou!
340
00:17:57,910 --> 00:17:59,495
Panebože.
341
00:17:59,578 --> 00:18:03,165
Ano. Tahle dvojice
neúnavných masových vrahů,
342
00:18:03,248 --> 00:18:06,502
kteří zabijí každého,
kdo se pokusí ohrozit časovou osu,
343
00:18:06,585 --> 00:18:08,921
bude nyní zvěčněna ve fondánu.
344
00:18:10,297 --> 00:18:15,010
Tento dort se skládá z aktovky Komise
z vrstveného dortu s krémem
345
00:18:15,094 --> 00:18:17,679
zdobeného fondánem a modelovací čokoládou.
346
00:18:17,763 --> 00:18:21,517
Na aktovce jsou ikonické masky
Hazela a Cha-Chi,
347
00:18:21,600 --> 00:18:25,479
což jsou polystyrenové koule
potažené modelovací čokoládou
348
00:18:25,562 --> 00:18:30,901
a umístěné na konstrukci,
která je drží nahoře na dortu.
349
00:18:32,194 --> 00:18:36,115
Charlesi. Ach bože, ten tvůj donut.
Tak trochu tragédie.
350
00:18:36,198 --> 00:18:38,951
Takže jsme ti chtěli trochu pomoct.
351
00:18:39,034 --> 00:18:43,080
Emmyina postava má v seriálu
jednu speciální schopnost.
352
00:18:43,163 --> 00:18:45,958
Když někomu řekne: „Slyšela jsem zvěsti,“
353
00:18:46,041 --> 00:18:49,628
a řekne mu, o co jde,
dotyčný to musí udělat. Například:
354
00:18:49,711 --> 00:18:54,466
Jacquesi, slyšela jsem zvěsti,
že rád štěkáš jako pes.
355
00:18:58,011 --> 00:19:00,931
K čemu všemu
my tohohle dospělého muže přinutíme.
356
00:19:01,014 --> 00:19:02,683
- Líbilo?
- Bylo to vtipné.
357
00:19:03,725 --> 00:19:08,188
Na svém místě najdeš Tlačítko zvěstí.
358
00:19:08,272 --> 00:19:10,899
Zmáčkni ho, a tvoji oponenti musí zastavit
359
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
a po tři minuty dělat, co jim řekneme.
360
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
- Jo, super.
- Panebože.
361
00:19:15,612 --> 00:19:17,197
Jo. Je mi to moc líto.
362
00:19:17,281 --> 00:19:20,909
V sázce je deset tisíc dolarů
a máte na to 90 minut.
363
00:19:20,993 --> 00:19:22,161
A ty začaly.
364
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Říkám, že už začaly.
365
00:19:30,002 --> 00:19:30,919
Jsou pryč.
366
00:19:31,003 --> 00:19:34,840
Dortová směs!
367
00:19:34,923 --> 00:19:36,049
Nemůžu tomu uvěřit.
368
00:19:36,133 --> 00:19:38,760
Ale teď šílím z toho dalšího dortu.
369
00:19:38,844 --> 00:19:40,637
Vezmu si jednu. Ne, vezmu dvě.
370
00:19:40,721 --> 00:19:43,056
Potřebuju jednu. Vezmu dvě. Uvidíme.
371
00:19:43,140 --> 00:19:45,309
Dělal jsem nanejvýš dvouvrstvý dort.
372
00:19:45,392 --> 00:19:47,644
Nic víc. Dvě vrstvy. Víc neumím.
373
00:19:48,312 --> 00:19:49,271
To je všechno.
374
00:19:49,354 --> 00:19:53,025
Jacquesi, jak bys ten dort udělal ty?
375
00:19:53,108 --> 00:19:57,362
Dort je jen ten kufřík.
Všechno ostatní jsou dekorace.
376
00:19:57,446 --> 00:20:00,365
Nejdřív musí smíchat
tekuté a sypké přísady
377
00:20:00,449 --> 00:20:03,827
a nezapomenout
na lískooříškovou pomazánku.
378
00:20:03,911 --> 00:20:06,872
Zatímco se korpusy pečou,
připraví si krém.
379
00:20:06,955 --> 00:20:09,666
Potom z polystyrenové koule
a barevné čokolády
380
00:20:09,750 --> 00:20:11,752
vytvoří masku Hazela a Cha-Chi.
381
00:20:11,835 --> 00:20:14,796
Nakonec složí vrstvy dortu
a potáhnou fondánem.
382
00:20:14,880 --> 00:20:17,883
Pak sestaví celý dort
a přidají všechny detaily
383
00:20:17,966 --> 00:20:20,969
na svůj k smrti dobrý dort
s Hazelem a Cha-Chou.
384
00:20:21,637 --> 00:20:22,804
- Bum.
- Cha-Cha.
385
00:20:22,888 --> 00:20:24,514
- Hazel.
- Brnkačka?
386
00:20:24,598 --> 00:20:25,807
Jo. Brnkačka.
387
00:20:28,769 --> 00:20:30,479
To je ale spousta vajec.
388
00:20:31,021 --> 00:20:34,524
„Tekutiny smíchejte v misce.“
Ještě že jsem si to přečetl.
389
00:20:34,608 --> 00:20:35,692
Tak jo.
390
00:20:38,570 --> 00:20:40,697
V tomhle kole zaválím.
391
00:20:40,781 --> 00:20:43,659
Rozhodně se ujistím,
že mám propečené korpusy.
392
00:20:44,243 --> 00:20:46,578
- „Zaválet“, existuje to? Dobře.
- Jo.
393
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Dva najednou.
394
00:20:51,875 --> 00:20:53,877
Nejsem obyčejný táta. Jsem hustej.
395
00:20:53,961 --> 00:20:55,462
Tak jo. To zvládnu.
396
00:20:59,049 --> 00:21:00,926
- Tao.
- Ano.
397
00:21:01,009 --> 00:21:04,179
Jak pečlivě se řídíš těmi pokyny?
398
00:21:04,263 --> 00:21:06,765
Píše se tam „tekutiny smíchejte v misce“.
399
00:21:06,848 --> 00:21:08,100
Snad to čtu správně.
400
00:21:08,183 --> 00:21:10,644
Hlas stoupl do falzetu,
takže lháře máme tu.
401
00:21:10,727 --> 00:21:11,937
Jo.
402
00:21:13,355 --> 00:21:15,524
Bože. Teď jsem nervózní.
403
00:21:15,607 --> 00:21:17,567
Nebuď nervózní. Sotva jsi začal.
404
00:21:18,735 --> 00:21:20,112
To je pravda.
405
00:21:20,195 --> 00:21:24,741
Nešetři na tom.
Nechceš, aby se to přilepilo.
406
00:21:25,450 --> 00:21:26,326
Ať to nelepí.
407
00:21:26,410 --> 00:21:27,995
Teď udělám tenhle.
408
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
ALE MUSÍŠ VYMAZAT OBA, TAO.
409
00:21:31,748 --> 00:21:33,125
Proč je to tak husté?
410
00:21:33,208 --> 00:21:38,880
Zdá se mi to, nebo mají
všichni tři pekaři límečky a kravaty,
411
00:21:39,631 --> 00:21:42,092
jako odkaz na Umbrella Academy?
412
00:21:42,175 --> 00:21:44,845
- Jsi velmi všímavá.
- Perfektní na Halloween.
413
00:21:48,640 --> 00:21:51,393
Když tu pomazánku sním, diskvalifikují mě.
414
00:21:51,476 --> 00:21:53,979
Jsem zklamaná,
že jsem napoprvé nevyhrála,
415
00:21:54,062 --> 00:21:55,772
ale vím, co musím udělat.
416
00:21:56,356 --> 00:21:59,318
Musím pořádně propéct svoje korpusy.
417
00:22:00,444 --> 00:22:01,945
Ještě pořád mě to štve.
418
00:22:02,029 --> 00:22:04,281
Mám strach, že se mi korpusy přilepí.
419
00:22:06,033 --> 00:22:08,285
Teď mám rozhodně vymazané i plíce.
420
00:22:14,499 --> 00:22:17,252
Použiju prst. Všem se moc omlouvám.
421
00:22:17,336 --> 00:22:18,837
Ruce jsem si teď myl.
422
00:22:20,714 --> 00:22:25,010
Máslový krém je nejlepší.
Mám radost, že budu dělat máslový krém.
423
00:22:25,093 --> 00:22:27,262
Nedám to ostatním jen tak.
424
00:22:31,767 --> 00:22:32,601
Proboha.
425
00:22:33,393 --> 00:22:34,227
Mám křeč.
426
00:22:34,311 --> 00:22:37,773
- To je ono.
- Udělám to přesně podle receptu.
427
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
Dva.
428
00:22:40,525 --> 00:22:42,152
ŽÁDNÝ VTIP… TO JE ZKLAMÁNÍ.
429
00:22:43,278 --> 00:22:46,198
Dnes budeme mít na sobě
hodně moučkového cukru.
430
00:22:47,157 --> 00:22:48,367
To je vážně dobrota.
431
00:22:49,076 --> 00:22:50,202
Snědl jsem třpytky.
432
00:22:50,285 --> 00:22:53,413
Dobře, možná tě budu ještě potřebovat…
433
00:22:55,999 --> 00:22:59,044
Nevymazal jsem ten druhý plech. Ale ne!
434
00:23:00,128 --> 00:23:01,797
Tak jo. To napravím.
435
00:23:03,882 --> 00:23:06,927
- Zapomněl jsem ho vymazat.
- Co budeš dělat?
436
00:23:07,010 --> 00:23:08,178
Budu improvizovat.
437
00:23:09,388 --> 00:23:10,472
Jdeme na to.
438
00:23:12,349 --> 00:23:15,602
Ano. Ještě nebyl upečený. Díky!
439
00:23:15,685 --> 00:23:19,064
To asi nebude dobrý nápad.
Ten korpus se neupeče správně.
440
00:23:19,147 --> 00:23:21,233
Teď už bych radši začal od nuly.
441
00:23:21,316 --> 00:23:22,275
No nazdar.
442
00:23:22,359 --> 00:23:24,152
To dáme. Hlavně klid.
443
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
Zbývá 55 minut.
444
00:23:27,739 --> 00:23:28,824
No teda. Tak jo.
445
00:23:28,907 --> 00:23:31,451
Potřebuju tuk a fondán na výrobu masek.
446
00:23:32,035 --> 00:23:35,330
Růžový fondán?
Budu potřebovat spoustu věcí.
447
00:23:35,414 --> 00:23:38,458
Černá a růžová!
448
00:23:42,337 --> 00:23:44,423
Začnu pracovat na tomhle.
449
00:23:44,506 --> 00:23:46,550
Nechci, aby mi to padalo na dort.
450
00:23:48,009 --> 00:23:49,177
Bude tu nepořádek.
451
00:23:49,761 --> 00:23:50,595
Co…
452
00:23:51,721 --> 00:23:54,975
- Charles drhne…
- Hladí ty koule.
453
00:23:55,600 --> 00:23:58,270
Charlesi, prosím,
řekni mi, co se tam děje.
454
00:23:58,353 --> 00:23:59,479
To není normální?
455
00:24:00,564 --> 00:24:04,359
Fondán se údajně nelepí na polystyren,
456
00:24:04,443 --> 00:24:06,069
ale na kukuřičný sirup ano.
457
00:24:06,153 --> 00:24:07,737
- Je to pravda?
- Jo.
458
00:24:07,821 --> 00:24:10,866
To ti někdo řekl,
nebo ses to naučil u porodů?
459
00:24:11,950 --> 00:24:13,702
Tam se to rozhodně hodí.
460
00:24:14,327 --> 00:24:15,537
To jsou divná líčka.
461
00:24:15,620 --> 00:24:18,832
O ty se tu pokoušíme. Zkusím to vyválet.
462
00:24:18,915 --> 00:24:21,084
Nejsem umělecky založená.
463
00:24:21,168 --> 00:24:24,004
Vůbec to nebude vypadat tak, jak by mělo.
464
00:24:24,087 --> 00:24:26,882
Nakreslila jsem panáčka
a neteř mě pohladila
465
00:24:26,965 --> 00:24:29,342
a řekla: „Dobrý pokus.“ Má čtyři roky.
466
00:24:30,552 --> 00:24:32,220
Co to sakra je?
467
00:24:32,304 --> 00:24:35,515
Tao, kolik fondánu jsi na tu hlavu použil?
468
00:24:35,599 --> 00:24:38,518
- Celé balení?
- Sakryš, psali tam půlku?
469
00:24:38,602 --> 00:24:41,897
Čím větší váhu dáte na dort,
tím spíše hrozí kolaps.
470
00:24:41,980 --> 00:24:43,940
A dort udělá…
471
00:24:44,024 --> 00:24:46,818
Tady musím dát ještě trochu.
472
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
Třicet sedm minut.
473
00:24:50,071 --> 00:24:52,157
Tak jo, trochu to pozdržím.
474
00:24:52,240 --> 00:24:54,117
S čokoládou jsem nikdy nepracoval.
475
00:24:54,201 --> 00:24:58,079
S fondánem jen málo.
Potřebuju veškerou pomoc.
476
00:24:58,163 --> 00:24:59,539
Asi jsem slyšel zvěsti.
477
00:25:00,123 --> 00:25:04,336
Eriko a Tao, musíte přestat péct.
478
00:25:04,419 --> 00:25:06,171
Máme tu zvěsti.
479
00:25:06,713 --> 00:25:07,964
Já budu pokračovat.
480
00:25:08,048 --> 00:25:10,800
Eriko, slyšela jsem zvěsti,
že umíš moonwalk.
481
00:25:12,010 --> 00:25:13,261
- Jo!
- Ano.
482
00:25:14,012 --> 00:25:15,805
- Tak jo. Dobře.
- To je ono.
483
00:25:15,889 --> 00:25:17,224
- Tao.
- Ano?
484
00:25:17,807 --> 00:25:20,185
- Slyšela jsem zvěsti…
- Bože. Řekla to.
485
00:25:20,268 --> 00:25:22,062
…že umíš mluvit jako čarodějnice.
486
00:25:22,145 --> 00:25:27,025
Neumím mluvit jako čarodějnice.
Vůbec nevím, o čem to mluvíš.
487
00:25:27,108 --> 00:25:28,068
Ne.
488
00:25:29,653 --> 00:25:33,949
Eriko, slyšela jsem zvěsti,
že umíš kvokat jako kuře.
489
00:25:39,287 --> 00:25:40,747
Předveď nám bramboru.
490
00:25:40,830 --> 00:25:43,083
- Cože?
- Jsem brambor na zemi.
491
00:25:43,625 --> 00:25:45,502
Právě mě někdo sebral.
492
00:25:46,419 --> 00:25:47,587
Teď jedeme domů.
493
00:25:48,880 --> 00:25:50,340
Eriko, udělej hvězdu.
494
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
Právě jsem měla operaci kyčle. No tak!
495
00:25:54,094 --> 00:25:55,971
Můžete se vrátit k práci.
496
00:25:58,682 --> 00:25:59,558
Voilà!
497
00:26:03,103 --> 00:26:03,937
Jo!
498
00:26:04,437 --> 00:26:05,772
- Ano.
- Jo!
499
00:26:05,855 --> 00:26:07,107
Jupí.
500
00:26:07,190 --> 00:26:09,276
Svobodné mámy bodujou!
501
00:26:09,859 --> 00:26:12,612
Proč jsi tak tekutý? Já to nechápu.
502
00:26:12,696 --> 00:26:14,322
Co jsem udělal špatně?
503
00:26:15,282 --> 00:26:16,658
Tao, jak ti to jde?
504
00:26:16,741 --> 00:26:19,077
Moje korpusy jsou pořád syrové.
505
00:26:19,160 --> 00:26:21,413
Bojujeme. Pořád jenom bojujeme.
506
00:26:26,876 --> 00:26:31,256
Jak to mám provlíct
a jak to má držet pohromadě? Cože?
507
00:26:33,300 --> 00:26:35,135
- Dobře.
- Co je to za dort?
508
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Oříškový.
509
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Jasně, jako Hazel.
510
00:26:38,221 --> 00:26:39,723
- Voní hezky.
- To ano.
511
00:26:39,806 --> 00:26:40,974
Voní to báječně.
512
00:26:41,850 --> 00:26:44,686
Každý ví, že máslový krém je v kurzu.
513
00:26:44,769 --> 00:26:46,062
Tao, jak to jde?
514
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
Potřebuju jen dvě hodiny navíc,
pokud to jde.
515
00:26:49,399 --> 00:26:51,192
Ty nedostaneš.
516
00:26:52,736 --> 00:26:54,779
- Eriko, co ty?
- Panikařím.
517
00:26:56,031 --> 00:26:57,490
Křupou jako krutóny.
518
00:26:59,993 --> 00:27:03,997
Jo, vypadají trochu… přepečeně,
když to řeknu jemně.
519
00:27:04,080 --> 00:27:05,290
Aha. Rozumím.
520
00:27:05,373 --> 00:27:07,000
Pořádně to natřu krémem,
521
00:27:07,083 --> 00:27:09,878
snad to ty suché korpusy trochu vyrovná.
522
00:27:09,961 --> 00:27:12,088
Více krému.
523
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
Teď.
524
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Jo!
525
00:27:15,717 --> 00:27:16,843
Dobrá práce, kámo.
526
00:27:16,926 --> 00:27:19,512
Proč ses tak zlomil? Co se ti stalo?
527
00:27:19,596 --> 00:27:22,223
Moje korpusy byly
strašně dlouho nedopečené,
528
00:27:22,307 --> 00:27:23,391
a teď už jsou moc.
529
00:27:23,475 --> 00:27:24,601
Proboha.
530
00:27:24,684 --> 00:27:26,186
Nejdůležitější je krém.
531
00:27:27,187 --> 00:27:30,148
Máslový krém.
532
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
Hned to vypadá jinak.
533
00:27:32,150 --> 00:27:33,318
Panebože.
534
00:27:34,944 --> 00:27:36,196
Udělám tohle.
535
00:27:36,279 --> 00:27:39,407
Nějak se to hroutí.
536
00:27:41,785 --> 00:27:43,953
Ještě pět minut!
537
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
To je absurdní.
538
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
Takhle funguje čas, Charlesi. Je mi líto.
539
00:27:49,000 --> 00:27:51,336
Ale ne. Kde mám všechny tyčky? Dobře.
540
00:27:51,419 --> 00:27:55,006
Rozhodně nejsem připravená
dávat to dohromady, to vím.
541
00:27:55,090 --> 00:27:56,549
Tak jo.
542
00:27:56,633 --> 00:27:59,135
Začala jsem všude strkat bonbóny…
543
00:27:59,219 --> 00:28:00,595
To je pohroma.
544
00:28:00,679 --> 00:28:02,847
Vypadá to jako dílo předškoláka.
545
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Ne!
546
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Tak jo.
547
00:28:10,397 --> 00:28:12,732
Je to těžké. Už tam nechci přidávat.
548
00:28:12,816 --> 00:28:15,110
Zbývá jedna minuta!
549
00:28:16,903 --> 00:28:19,197
Je to příšera, a příšery jsou děsivé.
550
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
Jde o drobné detaily.
551
00:28:21,616 --> 00:28:22,575
Rozpadá se to.
552
00:28:22,659 --> 00:28:27,122
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
553
00:28:27,205 --> 00:28:28,581
Konec.
554
00:28:29,082 --> 00:28:30,083
Dokázali jsme to!
555
00:28:31,710 --> 00:28:33,503
Co to děláš s těmi prsty?
556
00:28:33,586 --> 00:28:35,130
- Jsem celý pozlacený.
- Aha.
557
00:28:37,632 --> 00:28:40,051
Nekoukám se, protože chci být překvapená.
558
00:28:40,135 --> 00:28:41,136
Děkuji.
559
00:28:41,219 --> 00:28:44,806
Tak jo, Charlesi.
Připomeneme si dort s Cha-Chou a Hazelem,
560
00:28:44,889 --> 00:28:47,892
o který ses pokoušel.
A ukaž nám, cos vytvořil.
561
00:28:48,560 --> 00:28:49,394
Dal jsem to!
562
00:28:53,648 --> 00:28:55,358
To je roztomilé.
563
00:28:55,442 --> 00:28:58,278
Nevypadá to jako kufr,
spíš jako sportovní taška.
564
00:28:58,361 --> 00:29:01,072
- Nebo polštář. Možná polštář.
- Nebo polštář.
565
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
Barvy jsou, jak se to říká… trochu mimo.
566
00:29:07,036 --> 00:29:10,874
- Hazelovi asi vypadly zuby.
- Popral se s Cha-Chou.
567
00:29:12,000 --> 00:29:15,086
Nevím, kdo vyhrál,
protože dobití jsou oba.
568
00:29:15,795 --> 00:29:21,217
Myslím, že jsi Mary J. Bligeové
a Cameronovi Brittonovi udělal radost.
569
00:29:21,301 --> 00:29:23,303
- Bože.
- Dobře, Charlesi. Díky.
570
00:29:23,386 --> 00:29:25,513
- Není vůbec zač.
- Eriko.
571
00:29:26,097 --> 00:29:28,475
Je to jako řídit nákupní vozík.
572
00:29:28,558 --> 00:29:29,392
Trochu.
573
00:29:29,893 --> 00:29:31,936
Tak jo. Ukaž nám, cos vytvořila.
574
00:29:32,937 --> 00:29:33,938
Dala jsem to!
575
00:29:35,231 --> 00:29:36,566
Víš…
576
00:29:39,027 --> 00:29:43,323
Upřímně mě to překvapilo.
Ty oční bulvy jsou děsivé.
577
00:29:44,741 --> 00:29:45,825
To je…
578
00:29:47,452 --> 00:29:48,703
Neměla jsem čas.
579
00:29:48,787 --> 00:29:50,663
Vypadají skoro jako oči mouchy.
580
00:29:50,747 --> 00:29:51,581
Jo.
581
00:29:52,832 --> 00:29:55,627
Myslím, že tady je interpretace klíčová.
582
00:29:56,252 --> 00:29:57,295
Eriko?
583
00:29:58,254 --> 00:30:00,715
- Těším se, až ho ochutnám.
- Děkuji.
584
00:30:00,799 --> 00:30:01,925
Tao, pojď k nám.
585
00:30:03,384 --> 00:30:05,804
- Neumím řídit.
- Neshoď si ten dort.
586
00:30:06,304 --> 00:30:07,764
Tao, ukaž, cos vytvořil.
587
00:30:08,389 --> 00:30:09,849
Dal jsem to!
588
00:30:10,433 --> 00:30:11,643
Tak jo.
589
00:30:12,227 --> 00:30:13,853
Jsou vážně roztomilí.
590
00:30:15,063 --> 00:30:18,608
Uvědomte si, jsou to zabijáci.
Nevypadají jako zabijáci.
591
00:30:18,691 --> 00:30:21,820
Jacquesi, kdyby tě v noci chtěli zabít,
592
00:30:21,903 --> 00:30:24,322
- měl bys strach.
- Ano, máš pravdu.
593
00:30:26,032 --> 00:30:29,118
Líbí se mi,
jak z té druhé hlavy čouhá tyčka.
594
00:30:29,202 --> 00:30:30,286
Předtím nečouhala.
595
00:30:30,787 --> 00:30:32,664
A ten kufr je trochu placatý.
596
00:30:32,747 --> 00:30:36,376
Viděla jsem, žes použil
dvě dvoukilová balení fondánu,
597
00:30:36,459 --> 00:30:39,379
a možná i třetí na ten kufřík.
598
00:30:39,462 --> 00:30:43,341
- Takže ten dort má možná 17 kilo…
- Jo.
599
00:30:43,424 --> 00:30:46,135
Ale vypadá, jako by ho dělalo dítě. Takže…
600
00:30:48,930 --> 00:30:51,349
- Ale tak rozkošným způsobem.
- Stěr!
601
00:30:51,933 --> 00:30:53,268
Dobře.
602
00:30:53,351 --> 00:30:54,811
Vrať se na své místo.
603
00:30:54,894 --> 00:30:58,147
Teď nám prosím ukrojte
krásný kousek dortu.
604
00:30:58,231 --> 00:30:59,732
Víte, co uděláme?
605
00:30:59,816 --> 00:31:03,736
Sedneme si. I když já to nepotřebuju,
mám pohodlné boty.
606
00:31:05,113 --> 00:31:05,947
Tak jo.
607
00:31:09,200 --> 00:31:12,787
Chtěla jsem být hustá máma pro své děti.
To se asi nepovedlo.
608
00:31:12,871 --> 00:31:15,665
Můj dort vypadá
jako dílo posedlého batolete,
609
00:31:15,748 --> 00:31:19,544
co chce někoho strašit.
Takže myslím, že je spíše rozesměju.
610
00:31:19,627 --> 00:31:21,045
To je taky super.
611
00:31:21,880 --> 00:31:24,549
Charlesi, jsi první na řadě.
612
00:31:24,632 --> 00:31:27,260
Tohle je pořádný kus.
613
00:31:28,469 --> 00:31:29,888
Přeju dobrou chuť.
614
00:31:32,056 --> 00:31:32,932
Tak jo.
615
00:31:34,684 --> 00:31:39,772
Máš velmi dobrý máslový krém.
Chutná výborně. Mně tedy chutná dost.
616
00:31:39,856 --> 00:31:43,151
Jacques se tu nacpává.
Už si dal několik soust.
617
00:31:43,234 --> 00:31:45,737
Krém je dobrý. Není moc sladký.
618
00:31:45,820 --> 00:31:48,156
Korpus byl trochu sušší,
619
00:31:48,239 --> 00:31:51,534
ale pokud se jí s krémem, je docela dobrý.
620
00:31:52,201 --> 00:31:54,746
Já bych ocenila trošku oříškovější chuť,
621
00:31:54,829 --> 00:31:56,915
ale celkově je to vážně dobré.
622
00:31:56,998 --> 00:31:59,751
- Díky, že jste ochutnali můj dort.
- Není zač.
623
00:31:59,834 --> 00:32:01,544
Ale my musíme.
624
00:32:04,714 --> 00:32:06,049
Eriko, jsi na řadě.
625
00:32:09,886 --> 00:32:11,846
Rozpadá se, když ho krájíš.
626
00:32:11,930 --> 00:32:14,599
- Takže bude asi suchý.
- Chápu.
627
00:32:14,682 --> 00:32:17,602
Esteticky opravdu vypadá
jako vrstvený dort.
628
00:32:17,685 --> 00:32:19,812
- To musím ocenit.
- Díky.
629
00:32:19,896 --> 00:32:21,230
Je trochu křupavější.
630
00:32:21,314 --> 00:32:22,815
Ale mně to vyhovuje.
631
00:32:22,899 --> 00:32:27,320
Myslím, že chutná celkem dobře.
Zvlášť ne, ale spolu je to v pohodě.
632
00:32:29,155 --> 00:32:31,741
- Tao, jsi na řadě.
- Super.
633
00:32:33,117 --> 00:32:34,786
Tenhle dort. Kristepane.
634
00:32:36,704 --> 00:32:39,374
- To není dobré znamení.
- Uvidíme.
635
00:32:44,462 --> 00:32:47,507
Jak dlouho jsi ten dort pekl?
636
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Asi 40, 45 minut.
637
00:32:49,300 --> 00:32:52,095
- Čtyřicet pět minut na dort?
- Odhadem.
638
00:32:52,178 --> 00:32:54,389
- Pořád vypadal tekutě.
- Jo.
639
00:32:54,472 --> 00:32:57,183
Chuť tvého dortu
je mnohem lepší než textura.
640
00:32:57,266 --> 00:32:59,727
- Díky.
- Doprostřed přidej více krému.
641
00:32:59,811 --> 00:33:01,771
- Dobře.
- Bude trochu vlhčí.
642
00:33:02,355 --> 00:33:03,189
Jo.
643
00:33:03,272 --> 00:33:04,565
Tak jo, pekaři.
644
00:33:04,649 --> 00:33:07,735
Kdo vyhraje tuto výzvu,
získá 10 000 dolarů
645
00:33:07,819 --> 00:33:10,655
a Nailed It! halloweenskou trofej.
646
00:33:10,738 --> 00:33:11,614
Wesi.
647
00:33:16,536 --> 00:33:17,829
To je děsivé.
648
00:33:17,912 --> 00:33:19,998
To je ale rozkošná trofej!
649
00:33:20,581 --> 00:33:21,499
Paráda.
650
00:33:22,208 --> 00:33:23,334
Úžasné!
651
00:33:24,210 --> 00:33:25,044
No teda.
652
00:33:26,337 --> 00:33:29,048
Dobře. Emmy, peníze máš připravené?
653
00:33:29,132 --> 00:33:32,051
- Peníze.
- Ano.
654
00:33:34,595 --> 00:33:37,473
Nicole, máme tu zprávu od Komise.
655
00:33:38,933 --> 00:33:42,645
S nejchutnějším dortem dnes vyhrává…
656
00:33:47,859 --> 00:33:49,068
Charles!
657
00:33:51,946 --> 00:33:54,115
Blahopřeju!
658
00:33:54,657 --> 00:33:56,284
Dneska jsem to dal!
659
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
Můžeš si jít pro trofej, Char…
660
00:33:58,619 --> 00:34:01,748
Promiň. Chtěl jsem jednu chytit.
661
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
Úplně jiná trofej
na téma Umbrella Academy.
662
00:34:04,459 --> 00:34:05,710
To je úžasný.
663
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
Charlesi!
664
00:34:08,337 --> 00:34:10,965
Tuhle cenu si nechám až do smrti.
665
00:34:11,049 --> 00:34:13,509
Musíme vás vyfotit.
666
00:34:15,470 --> 00:34:17,430
To je děsivé.
667
00:34:17,930 --> 00:34:20,183
To je pro halloweenské Nailed It! vše.
668
00:34:20,266 --> 00:34:24,020
Naštěstí to bylo
jen drobné narušení časové osy.
669
00:34:28,066 --> 00:34:30,276
O HODINU POZDĚJI
670
00:34:33,905 --> 00:34:37,700
Ale ne. Jdu příliš pozdě.
671
00:34:39,368 --> 00:34:42,288
Co to udělali?
672
00:35:05,228 --> 00:35:07,897
Překlad titulků: Veronika Kubíčková