1
00:00:06,006 --> 00:00:09,384
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,352
Helló, helloween, boldog kísértést!
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,898
Nicole vagyok, és beöltöztem
a Szuper lett! Halloween! mai adására.
4
00:00:24,691 --> 00:00:28,611
A cukrászverseny, ahol
egy zacskó cukorkáért nyújtjuk a kezünket,
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,739
de kiderül, hogy a zacskóban kavics van.
6
00:00:31,364 --> 00:00:34,492
Ma három amatőr cukrász
vállalja a kihívásokat,
7
00:00:34,576 --> 00:00:38,705
amelyeket Az Esernyő Akadémia
vad és szeszélyes világa inspirált.
8
00:00:44,044 --> 00:00:49,257
Egy cukrász 10 000 dollárt nyer
még az apokalipszis előtt.
9
00:00:49,340 --> 00:00:51,301
Ismerkedjünk meg a cukrászokkal!
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,512
Nicole, a jövőből jöttem. És...
11
00:00:54,596 --> 00:00:59,976
Istenem, nagyon rossz. Figyelj!
Bármi is történjen, ne egyél a sütikből!
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,978
De hát ez a munkánk! Mi...
13
00:01:03,146 --> 00:01:04,773
Nicole, jönnek a cukrászok?
14
00:01:04,856 --> 00:01:08,902
Nem tudom, mi történik, de biztos.
15
00:01:08,985 --> 00:01:10,695
Nem tudom, Jacques.
16
00:01:15,325 --> 00:01:18,703
Charles vagyok, neonatológus,
azaz csecsemőgyógyász.
17
00:01:18,787 --> 00:01:22,665
Mivel sűrű a munkanapom,
a sütés kellemes kikapcsolódást jelent
18
00:01:22,749 --> 00:01:23,833
a munkanap után.
19
00:01:23,917 --> 00:01:24,751
Istenem!
20
00:01:24,834 --> 00:01:29,631
Szoktam hibákat elkövetni? Abszolút.
De többnyire ehető dolgokat sütök.
21
00:01:29,714 --> 00:01:32,884
De egyszer véletlenül
ételmérgezést okoztam a családnak.
22
00:01:32,967 --> 00:01:35,345
De nem süteménnyel. Brokkolival.
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,683
A nevem Erika,
író vagyok és egyedülálló anya.
24
00:01:40,767 --> 00:01:45,647
Jó buli együtt sütni a gyerekekkel,
bár ritkán alakul úgy, ahogy elképzelem.
25
00:01:45,730 --> 00:01:49,567
Jaj, hozzáértem az arcához
a cukormázas kezemmel. Jaj, ne!
26
00:01:49,651 --> 00:01:53,488
Győzni akarok a Szuper lett! vetélkedőn,
hogy a gyerekeim menőnek tartsanak.
27
00:01:53,571 --> 00:01:54,823
Ez az utolsó esélyem.
28
00:01:55,865 --> 00:01:58,493
Tao vagyok, felvételi tanácsadó.
29
00:01:58,576 --> 00:02:02,872
Azt mondják, ha belépek valahova,
a szobát beragyogja a napfény.
30
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
Istenem! Tényleg megtörténik!
31
00:02:05,959 --> 00:02:09,504
Azért jöttem,
hogy büszkén mondhassam: „Megcsináltam.”
32
00:02:12,465 --> 00:02:14,259
Ezért ír közepes sebességet.
33
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
Abszolút szuperül fogok sütni.
34
00:02:17,137 --> 00:02:20,098
Szuperül? Vagy szuperul?
Szuperül fogok sütni?
35
00:02:21,057 --> 00:02:22,225
Helyes így?
36
00:02:22,308 --> 00:02:25,645
Jó ég! Oké, nyugodj meg! Minden oké.
37
00:02:26,146 --> 00:02:28,064
- Rendben.
- Szia.
38
00:02:31,401 --> 00:02:34,612
Feltűnt, hogy itt minden
Az Esernyő Akadémiát idézi?
39
00:02:34,696 --> 00:02:35,780
Pletykáltak róla.
40
00:02:37,448 --> 00:02:39,117
Imádom Az Esernyő Akadémiát.
41
00:02:39,200 --> 00:02:43,246
Sokszor sírtam is rajta.
Folyton meghal benne valaki meg ilyenek.
42
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
- Imádtam.
- Milyen remek filmelemzés!
43
00:02:47,458 --> 00:02:49,419
Boldog halloweent, cukrászok.
44
00:02:49,502 --> 00:02:53,715
Mai segítőm
Az Esernyő Akadémia egyik sztárja,
45
00:02:53,798 --> 00:02:55,800
- Emmy Raver-Lampman!
- Helló!
46
00:02:58,595 --> 00:03:02,015
- Köszönöm, hogy eljöttél.
- Örülök, hogy itt lehetek.
47
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
Oké. És aki segít nekem
megmenteni a téridő-kontinuumot,
48
00:03:05,602 --> 00:03:08,813
Jacques Torres cukrász és csokoládémester.
49
00:03:08,897 --> 00:03:11,608
A véletlenszerűségek univerzumában élünk.
50
00:03:11,691 --> 00:03:15,486
Ma a véletlen azt sodorta elénk,
hogy megkóstoljuk a tortáitokat.
51
00:03:16,529 --> 00:03:18,656
- Imádom. Annyira elegáns.
- Ugye?
52
00:03:18,740 --> 00:03:23,077
A jelmez is annyira elegáns. Nagyon profi.
53
00:03:23,161 --> 00:03:26,122
Cukrászok, jöjjön a Válassz egyet!
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
A hátborzongató októberi estéken
55
00:03:29,292 --> 00:03:33,463
egy dolgot szeretünk majszolni.
56
00:03:33,546 --> 00:03:35,340
Friss fánkot, igaz?
57
00:03:35,882 --> 00:03:36,716
- Igen.
- Igen.
58
00:03:36,799 --> 00:03:42,347
Ideidézitek nekünk a fánkevés hangulatát,
mert megsütitek ezt a...
59
00:03:42,972 --> 00:03:44,682
GRIDDY'S FÁNKSÜTÖDE
60
00:03:44,766 --> 00:03:46,059
Istenem!
61
00:03:47,894 --> 00:03:50,563
Griddy's akciófigurás fánk!
62
00:03:51,147 --> 00:03:54,442
Igen. A klasszikus íz egy fura csavarral.
63
00:03:54,525 --> 00:03:58,321
Cuki gyerekek
Az Esernyő Akadémiából fánk formájában.
64
00:03:58,404 --> 00:04:01,032
Itt van az időutazó Ötös.
65
00:04:01,115 --> 00:04:03,409
Klaus, a médium, aki beszél a halottakkal.
66
00:04:03,493 --> 00:04:06,621
És persze a nagyon meggyőző Allison.
67
00:04:06,704 --> 00:04:07,914
Beparáztam.
68
00:04:10,083 --> 00:04:13,294
Mindegyik fánkból készült.
69
00:04:13,378 --> 00:04:17,507
A figurákhoz modellező csokoládét
és fondantot használtunk.
70
00:04:17,590 --> 00:04:20,051
Erika. Te választhatsz először.
71
00:04:20,134 --> 00:04:23,471
Az Ötöst választom,
mert kávét iszik, és imádom a kávét.
72
00:04:23,554 --> 00:04:25,974
- Tao.
- Allisont választom.
73
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
- Megtisztelő. Nyugdíjba is mehetek.
- Ne! Fizetned kell a számláidat.
74
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
- Charles, neked maradt...
- Klaus.
75
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
- Aha.
- Aha.
76
00:04:36,359 --> 00:04:40,989
Oké, cukrászok,
45 percet kaptok, és az óra... most indul.
77
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
Hajrá! Rossz irány! Rossz irány!
78
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
Ne nyúljatok hozzá! Arra!
79
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Azok már készen vannak.
80
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
Hű! Rendben. Hű!
81
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
Készítsd el a fánkot!
82
00:04:54,794 --> 00:04:55,962
Ez elegáns volt.
83
00:04:56,045 --> 00:04:59,173
Valaki segítsen! Segítség!
Kell egy felnőtt. Viccelek.
84
00:05:00,258 --> 00:05:03,219
Jacques, te hogy készítenéd el?
85
00:05:03,303 --> 00:05:06,973
Ennél a feladatnál
a cukrászoknak jól jönne a szupererő.
86
00:05:07,807 --> 00:05:09,642
Először elkészítik a tésztát.
87
00:05:09,726 --> 00:05:13,187
Kiszaggatják és kisütik a fánkot,
elkészítik a cukormázat.
88
00:05:13,271 --> 00:05:16,357
A fánkot cukormázba mártják,
és elkészítik a fejet és a testrészeket.
89
00:05:16,441 --> 00:05:21,779
Végül összeállítják és díszítik
az imádnivaló szuperhősös fánkokat.
90
00:05:21,863 --> 00:05:24,782
Egy fánkra teszik az arcomat.
91
00:05:24,866 --> 00:05:28,244
Nagyon hízelgő.
"Istenem, az én arcomat? Köszönöm."
92
00:05:28,953 --> 00:05:32,123
Oké. Mennyi tej? Mennyi...
Nem. Ne aludj el!
93
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
Egy bögre tej.
94
00:05:35,335 --> 00:05:39,172
Még soha nem készítettem fánkot. Félek.
95
00:05:39,255 --> 00:05:40,548
Tele van buborékkal!
96
00:05:40,631 --> 00:05:43,176
De tízből hatszor ehető, amit készítek.
97
00:05:43,259 --> 00:05:45,887
Ilyen eredményre
már jogosítványt is adnak.
98
00:05:45,970 --> 00:05:49,932
- Hogy nézel ki? Mint egy fánktészta?
- Beleöntöm ezt a rosszaságot.
99
00:05:52,143 --> 00:05:54,562
Erről van szó. Fánkot kell sütnöm.
100
00:05:54,645 --> 00:05:58,232
Ezt mondtam, mikor megkérdezték,
milyen feladatot nem akarok.
101
00:05:58,316 --> 00:06:00,860
Miért mondtam ezt?
Megkaptam, fánkot kell sütnöm.
102
00:06:03,029 --> 00:06:04,655
Miért akar kiszökni?
103
00:06:05,448 --> 00:06:07,116
Megpróbálom visszatenni.
104
00:06:10,119 --> 00:06:11,537
- Tao!
- Igen!
105
00:06:12,163 --> 00:06:15,208
- Teljes testtel ránehezedik.
- Jól összenyomni.
106
00:06:15,291 --> 00:06:17,835
Tudja, mit kell csinálni a fánktésztával.
107
00:06:17,919 --> 00:06:19,962
Ütögeti. Nem túl vastag a tészta.
108
00:06:20,546 --> 00:06:23,091
Hihetetlen, hogy Emmynek sütök.
109
00:06:23,174 --> 00:06:25,676
Visítozom, mint a rajongó lányok.
Rajongó fiú vagyok.
110
00:06:26,469 --> 00:06:29,222
Rájöttem,
hogy tökéletesen kell sikerülnie,
111
00:06:29,305 --> 00:06:31,724
mert Emmy itt van, és látja.
112
00:06:31,808 --> 00:06:34,185
Sok részletet kell kidolgoznom.
113
00:06:34,268 --> 00:06:35,895
Nem néz ki jól.
114
00:06:36,479 --> 00:06:37,313
Ajjaj!
115
00:06:37,855 --> 00:06:39,649
Nyomkodd lisztezett felületre.
116
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Nyomni.
117
00:06:41,317 --> 00:06:43,861
Van egy nagyobb is. A tartalék.
118
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
Nem tudom, mire való, de kipróbálom.
119
00:06:47,782 --> 00:06:50,660
Nem tudom, milyen vastagnak kell lennie.
120
00:06:51,244 --> 00:06:52,912
- Kivágja.
- Kivágja?
121
00:06:52,995 --> 00:06:55,123
A tészta túl vastag.
122
00:06:56,249 --> 00:06:59,544
Ha vastag, és sokáig kell sütni, megég?
123
00:06:59,627 --> 00:07:02,839
Ha túl vastag, a belseje nem sül át.
124
00:07:02,922 --> 00:07:05,716
Tovább kell sütni,
és lehet, hogy túl barna lesz.
125
00:07:05,800 --> 00:07:06,843
Túl barna?
126
00:07:08,553 --> 00:07:11,347
- Olyan nincs.
- Semmi baj azzal, ha túl barna vagy.
127
00:07:11,431 --> 00:07:13,808
Oké. Akkor lehet, hogy túl...
128
00:07:16,185 --> 00:07:17,186
- Égett lesz.
- Égett?
129
00:07:17,270 --> 00:07:18,396
- Égett.
- Oké.
130
00:07:18,980 --> 00:07:21,524
Jó. A biztonság kedvéért hármat készítünk.
131
00:07:22,984 --> 00:07:24,944
Beteszem.
132
00:07:26,028 --> 00:07:27,029
Oké.
133
00:07:28,364 --> 00:07:30,158
Nem akarom megégetni magamat.
134
00:07:31,492 --> 00:07:35,246
Szerintem még nincs kész. Kell egy tál.
135
00:07:38,958 --> 00:07:39,792
Oké.
136
00:07:39,876 --> 00:07:41,794
És sül!
137
00:07:41,878 --> 00:07:44,213
Igen. Elég jól néz ki.
138
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Fordítsd meg!
139
00:07:46,632 --> 00:07:49,760
Fánknak néznek ki.
140
00:07:49,844 --> 00:07:50,928
Nézzük a belsejét!
141
00:07:51,971 --> 00:07:53,139
Nincs kész.
142
00:07:54,974 --> 00:07:56,517
Oké. Ez durva.
143
00:07:56,601 --> 00:07:58,102
- Nyers fánkot ne!
- B terv.
144
00:07:58,186 --> 00:08:00,938
Nem szolgálok fel nyers fánkot.
Durva lenne.
145
00:08:01,022 --> 00:08:02,857
Köszönöm, hogy beismered.
146
00:08:03,691 --> 00:08:05,943
Ez a show kísért és kicsinál.
147
00:08:08,237 --> 00:08:10,907
Mintha a kisbabáim lennének. Olyan szépek.
148
00:08:11,491 --> 00:08:14,285
Jó illata van. Fánkillat terjeng itt bent.
149
00:08:14,368 --> 00:08:17,330
Nicole. Charles kiveszi
a fánkokat az olajból,
150
00:08:17,413 --> 00:08:19,624
de szerintem nem sütötte elég ideig.
151
00:08:19,707 --> 00:08:20,875
Jaj, ne!
152
00:08:20,958 --> 00:08:24,086
Elfelejtettem! A szín! Megint ellenőrizni!
153
00:08:24,170 --> 00:08:26,672
Mert te voltál a legszebb mind közül.
154
00:08:26,756 --> 00:08:29,717
Jaj, kicsit túlsült.
155
00:08:30,718 --> 00:08:33,971
- Nézd milyen vastag Tao fánkja!
- Mint egy muffin.
156
00:08:34,055 --> 00:08:37,934
Hátul kicsit hájas.
A hátulját talán nem fogják nézegetni.
157
00:08:38,017 --> 00:08:40,645
Gyorsfagyasztó!
158
00:08:40,728 --> 00:08:43,397
Tizenkilenc perc van hátra.
159
00:08:47,485 --> 00:08:48,444
SZARKA PATIKA
PÓKLÁB
160
00:08:48,528 --> 00:08:50,446
Az Esernyő Akadémia alapja egy képregény?
161
00:08:50,530 --> 00:08:55,493
A My Chemical Romance énekese,
Gerard Way képregénye.
162
00:08:55,576 --> 00:08:58,037
- Imádom a My Chemical Romance-t.
- Haver!
163
00:08:58,120 --> 00:09:00,206
- Ismered?
- Nem.
164
00:09:00,289 --> 00:09:02,875
Lejátszok neked tőlük valamit.
165
00:09:02,959 --> 00:09:06,003
A SZERZŐI JOGOK MIATT NEM JÁTSZHATUNK LE
MY CHEMICAL ROMANCE-SZÁMOT.
166
00:09:06,087 --> 00:09:07,129
EZÉRT MOST EZT HALLJÁK!
167
00:09:14,512 --> 00:09:16,138
Tetszik?
168
00:09:17,223 --> 00:09:20,142
Három bögre porcukorral kezdjük.
169
00:09:20,226 --> 00:09:23,854
Szerintem ez kék. Igen. Egy, kettő.
170
00:09:23,938 --> 00:09:25,147
Stop! Ételfesték!
171
00:09:26,274 --> 00:09:27,358
Van ételfesték?
172
00:09:27,441 --> 00:09:29,735
Mindenki cukormázat készít. Álomszerű!
173
00:09:29,819 --> 00:09:31,946
- Ez a helyzet? Oké.
- Igen.
174
00:09:32,029 --> 00:09:34,198
Adjunk hozzá még tejet, ha túl sűrű.
175
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
Túl sűrű vagy?
176
00:09:36,033 --> 00:09:39,662
Nehéz. Meg kell találni
a tej és a cukor tökéletes keverékét.
177
00:09:39,745 --> 00:09:43,457
Ha túl folyós, lefolyik.
Ha túl sűrű, nem illeszkedik rendesen.
178
00:09:43,541 --> 00:09:45,209
Tökéletes egyensúly. Értem.
179
00:09:45,293 --> 00:09:48,588
Ez sárga? Határozottan nem néz ki jól.
180
00:09:49,130 --> 00:09:50,631
Pedig könnyűnek tűnt.
181
00:09:51,799 --> 00:09:54,135
Nem így kell kinéznie.
182
00:09:58,598 --> 00:10:00,224
Ez nem jött be.
183
00:10:00,766 --> 00:10:02,852
Túl sűrűre csinálta a cukormázat?
184
00:10:02,935 --> 00:10:04,604
Nem tett bele elég tejet.
185
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
Istenem! Most üt be a pánik.
186
00:10:09,150 --> 00:10:11,110
Ragadj rá! Kérlek!
187
00:10:11,694 --> 00:10:14,238
Olyan folyékony.
Mi történik, ha folyékony?
188
00:10:16,032 --> 00:10:18,284
Istenem, a cukormáz fehér volt!
189
00:10:18,367 --> 00:10:22,997
Tao rájött, hogy a cukormáznak
fehérnek kellene lennie.
190
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
Új cukormázat készítesz?
191
00:10:24,957 --> 00:10:28,127
Pontosan. Oké. Nem gond.
Követni az utasításokat.
192
00:10:28,210 --> 00:10:29,712
- Hiszek benned!
- Oké.
193
00:10:30,546 --> 00:10:33,132
- Hajrá!
- Jobb, ha kezditek a díszítést.
194
00:10:33,215 --> 00:10:34,550
Ne! Tüsszentenem kell?
195
00:10:35,968 --> 00:10:36,844
Istenem!
196
00:10:39,972 --> 00:10:42,475
- Imádom.
- Ő tud a legjobban tüsszenteni.
197
00:10:44,143 --> 00:10:45,603
Hogy kell ezt használni?
198
00:10:46,354 --> 00:10:50,232
Hogy lehet ennyire fehér anélkül,
hogy lefolyna?
199
00:10:51,233 --> 00:10:53,235
Kilenc perc van hátra.
200
00:10:53,319 --> 00:10:54,153
Ó, jaj!
201
00:10:55,071 --> 00:10:57,823
Rajzolj egy kis esernyőt!
202
00:10:58,407 --> 00:11:01,077
Charles
Az Esernyő Akadémia logóját rajzolja.
203
00:11:01,160 --> 00:11:02,620
Nagyon jól ismeri.
204
00:11:04,914 --> 00:11:06,666
Hogy néz ki egy fej?
205
00:11:07,625 --> 00:11:08,793
Jézusom!
206
00:11:08,876 --> 00:11:09,919
Erika, hogy megy?
207
00:11:10,002 --> 00:11:13,214
Úgy néz ki, mint egy bagoly,
pedig az Ötös nem bagoly.
208
00:11:15,132 --> 00:11:18,052
Mintha valaki,
aki még soha nem látott embert,
209
00:11:18,135 --> 00:11:20,638
próbálná kitalálni, hogy néz ki egy ember.
210
00:11:20,721 --> 00:11:21,639
Szörnyű.
211
00:11:22,306 --> 00:11:24,558
- Jól csinálod, Erika.
- Te is.
212
00:11:24,642 --> 00:11:26,519
Charles, mivel foglalkozol?
213
00:11:26,602 --> 00:11:28,896
Csecsemőgyógyász vagyok
az újszülött intenzíven.
214
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
Szóval apróságokkal dolgozol.
215
00:11:30,981 --> 00:11:32,358
Így van.
216
00:11:32,441 --> 00:11:35,194
- Láttál olyan babát, akit utáltál?
- Nem!
217
00:11:35,277 --> 00:11:37,655
Olyan apróságot, aki az idegeire ment.
218
00:11:37,738 --> 00:11:38,823
Nem!
219
00:11:38,906 --> 00:11:40,116
Oké. Rendben.
220
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
A munkám hasonlít a sütéshez.
221
00:11:42,451 --> 00:11:47,123
Ha egy kismama nem tudja a kis édesét
megfelelő ideig a sütőben tartani,
222
00:11:47,206 --> 00:11:50,292
én segítek tovább sütni a babát,
míg kész nem lesz a hazamenetelre.
223
00:11:50,376 --> 00:11:52,920
Ez így érhető? Furán hangzik, de így van.
224
00:11:55,715 --> 00:11:59,218
A hajfürtjei. Jól néz ki. Jóságos ég!
225
00:12:00,219 --> 00:12:02,930
Emmy, nézd!
Tao elkezdi kidolgozni az arcodat.
226
00:12:04,181 --> 00:12:05,182
- Haladás.
- Aha.
227
00:12:05,266 --> 00:12:06,684
Remek hír.
228
00:12:06,767 --> 00:12:07,727
Jól néz ki.
229
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
Jól néz ki.
230
00:12:10,396 --> 00:12:12,815
Egy perc van hátra.
231
00:12:13,399 --> 00:12:14,775
Kis nadrág.
232
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Hegyes cipő.
233
00:12:17,653 --> 00:12:20,197
Tao figurájának lába kezd úgy kinézni,
234
00:12:20,281 --> 00:12:22,867
mint a Gonosz Keleti Boszorkány lába
a ház alatt.
235
00:12:22,950 --> 00:12:23,951
Igen. Látom.
236
00:12:24,785 --> 00:12:26,954
Esernyő Akadémia módra.
237
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
A nyaka van vagy kétmillió kilométer.
238
00:12:30,791 --> 00:12:32,042
Álla nincs.
239
00:12:32,126 --> 00:12:35,337
Rémálmokat okozhat.
Gyerekeknek tilos megmutatni.
240
00:12:35,421 --> 00:12:36,338
Rendben.
241
00:12:36,839 --> 00:12:37,923
Jó. Tökéletes.
242
00:12:38,007 --> 00:12:40,009
A kezeket nehéz volt elkészíteni.
243
00:12:40,092 --> 00:12:41,469
Nem nekem való a magassarkú.
244
00:12:42,928 --> 00:12:47,057
Öt, négy, három, kettő, egy.
245
00:12:47,141 --> 00:12:48,017
Lejárt az idő!
246
00:12:49,560 --> 00:12:54,064
Ó, bébi! Akciófigurás fánk! Nyami!
247
00:12:58,235 --> 00:12:59,528
Nem jó rám a cipő, Charles.
248
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Íme, a Klaus akciófigurás fánk,
amit el akartál készíteni.
249
00:13:03,949 --> 00:13:06,494
Lássuk, hogy sikerült!
250
00:13:07,077 --> 00:13:07,995
Szuper lett!
251
00:13:08,913 --> 00:13:11,165
Hé! Oké!
252
00:13:12,249 --> 00:13:14,210
A keze elég vad.
253
00:13:14,293 --> 00:13:17,880
Tetszik, hogy az egyik rövidebb.
Kinek kell a szimmetria?
254
00:13:17,963 --> 00:13:19,340
Nekem nem.
255
00:13:19,423 --> 00:13:22,718
Azt mondja a kezével: „Hé, mi a szitu?”
256
00:13:23,469 --> 00:13:24,678
Illik Klaushoz.
257
00:13:26,222 --> 00:13:29,725
Imádom, hogy a szakálla fagyitölcsér.
258
00:13:30,768 --> 00:13:31,644
Ugye?
259
00:13:32,812 --> 00:13:35,898
Lássuk, mi történik, ha lefejezem!
260
00:13:36,690 --> 00:13:37,817
Elnézést.
261
00:13:39,276 --> 00:13:42,905
- Nicole, látod, amit én látok?
- Nem sült meg eléggé.
262
00:13:42,988 --> 00:13:45,866
- Azt a részt nem kell megenni.
- Majd a többit.
263
00:13:49,995 --> 00:13:54,041
Hogy lehet egyszerre
sületlen és túlsütött?
264
00:13:55,000 --> 00:14:00,464
Most már így alakult.
Nyúlós lett. De azért nem rossz.
265
00:14:00,548 --> 00:14:04,969
A legbiztosabb módszer,
ha kicsit vékonyabb tésztát készítesz.
266
00:14:05,052 --> 00:14:07,179
- Oké.
- A tiéd kicsit vastag lett.
267
00:14:07,263 --> 00:14:09,557
- Oké.
- Ezért középen nem sült át.
268
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
Nagyon köszönöm.
269
00:14:10,933 --> 00:14:13,519
Jó, Charles. Megnézzük a többi fánkot is.
270
00:14:13,602 --> 00:14:14,770
Jó szórakozást a...
271
00:14:14,854 --> 00:14:16,856
- Az utazásunkhoz.
- Köszönjük.
272
00:14:18,691 --> 00:14:23,696
Erika, íme, az Ötös akciófigurás fánk,
amit el akartál készíteni.
273
00:14:23,779 --> 00:14:26,198
Lássuk, mit alkottál!
274
00:14:26,282 --> 00:14:27,241
Szuper lett!
275
00:14:28,325 --> 00:14:29,285
Ez...
276
00:14:29,368 --> 00:14:30,619
Hűha, szép!
277
00:14:31,912 --> 00:14:36,000
Jó hosszú a nyaka. Imádom.
Mintha félig zsiráf lenne.
278
00:14:36,083 --> 00:14:39,253
- A sorozatban Ötös félig zsiráf?
- Nem.
279
00:14:39,920 --> 00:14:41,171
A fenébe! Majdnem.
280
00:14:41,255 --> 00:14:43,173
Tetszik az udvarias válasz.
281
00:14:45,092 --> 00:14:47,052
Az a kis paróka!
282
00:14:50,431 --> 00:14:51,265
A sok munkám!
283
00:14:53,058 --> 00:14:53,976
Átsült?
284
00:14:54,059 --> 00:14:56,687
A közepe nyers, de csak egy kis részen.
285
00:14:59,148 --> 00:15:00,858
Egy kicsit tésztás.
286
00:15:00,941 --> 00:15:03,068
A cukormáznak szinte az íze is kék.
287
00:15:03,152 --> 00:15:06,614
Kóstoltam a cukormázat.
Nem éreztem kék ízt.
288
00:15:07,239 --> 00:15:08,741
Talán csak cukorízű.
289
00:15:09,241 --> 00:15:11,201
Nem tettél bele elég tejet.
290
00:15:11,827 --> 00:15:14,580
- Oké. Köszönöm.
- De egész jó.
291
00:15:14,663 --> 00:15:16,624
Rendben. Viszlát, Erika.
292
00:15:18,167 --> 00:15:20,628
- Nicole.
- Vár ránk még egy fánk.
293
00:15:21,670 --> 00:15:23,464
Rendben, Tao.
294
00:15:23,547 --> 00:15:25,674
Íme, az Allison akciófigurás fánk,
295
00:15:25,758 --> 00:15:27,927
amit el akartál készíteni. És Tao,
296
00:15:28,010 --> 00:15:29,970
lássuk, hogy sikerült!
297
00:15:30,596 --> 00:15:31,555
Szuper lett!
298
00:15:33,599 --> 00:15:34,725
Ó, egek!
299
00:15:35,225 --> 00:15:36,518
Hűha! Te vagy az!
300
00:15:36,602 --> 00:15:37,561
Csodálj meg!
301
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
Sokat napoztál.
302
00:15:39,605 --> 00:15:40,439
Nézd!
303
00:15:42,691 --> 00:15:43,984
Megfordítanád?
304
00:15:47,529 --> 00:15:48,656
Tádám!
305
00:15:48,739 --> 00:15:50,866
A nagy hátsóra voltam kíváncsi.
306
00:15:50,950 --> 00:15:51,992
Istenem!
307
00:15:52,660 --> 00:15:54,578
Átsült a közepe?
308
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Ez itt egy fánk.
309
00:15:55,746 --> 00:16:00,960
- Oké, Tao.
- Tao, tombolj úgy, mintha 1992 lenne!
310
00:16:01,043 --> 00:16:02,670
Istenem! Nézzük!
311
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
Megfelelően ropogós.
312
00:16:06,423 --> 00:16:07,758
Szerintem elég jó.
313
00:16:07,841 --> 00:16:10,928
Mi van a cukormázzal?
Túl folyékony volt, vagy...
314
00:16:11,011 --> 00:16:15,182
Először rossz színt készítettem.
Gyorsan összedobtam egy újat.
315
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
Nem tettél bele elég porcukrot.
316
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
- Aha. Értem.
- Igen.
317
00:16:19,436 --> 00:16:21,522
Tetszik, hogy szétfolyt a cukormáz.
318
00:16:21,605 --> 00:16:24,525
Kellemes baleset. Nem haragszom érte.
319
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
A zsűri nehéz döntés előtt áll.
320
00:16:28,195 --> 00:16:32,324
De előbb le kell ülnünk,
mert ez a cipő kinyír.
321
00:16:32,408 --> 00:16:33,659
Komolyan.
322
00:16:33,742 --> 00:16:34,660
Rendben.
323
00:16:34,743 --> 00:16:36,286
- Mentem.
- Szia, Hármas.
324
00:16:37,329 --> 00:16:43,210
Jacques. Melyik cukrász
szolgálta fel a legfinomabb fánkot?
325
00:16:43,293 --> 00:16:46,839
Minden cukrász egész jó fánkot készített.
326
00:16:47,464 --> 00:16:50,467
De teljesen meg kell sütni.
327
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
A győztes nem más, mint...
328
00:16:55,097 --> 00:16:58,642
- Tao.
- Nem lehet! Micsoda?
329
00:17:00,477 --> 00:17:02,521
Emmy. Mondd el Taónak, mit nyert!
330
00:17:02,604 --> 00:17:06,025
Tao, a bizottság minden ügynöke
le akar vadászni,
331
00:17:06,108 --> 00:17:09,445
ha meglátják ezt a sütőkészletet.
332
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
Igen. Szép.
333
00:17:15,492 --> 00:17:19,997
És megkapod a csodás
Szuper lett! arany cukrászsapkát is.
334
00:17:21,790 --> 00:17:23,542
- Guggolás a zsákmánnyal.
- Tökéletes.
335
00:17:23,625 --> 00:17:27,212
Nagyon jó. Szép munka.
De ideje továbblépni.
336
00:17:27,463 --> 00:17:30,049
SZUPER VAGY SZEMÉT
337
00:17:30,132 --> 00:17:35,054
Jöjjön a Szuper vagy Szemét!
Emmy ismerteti a feladatot.
338
00:17:35,137 --> 00:17:38,849
A következő tortát
két szörnyűséges arc díszíti.
339
00:17:38,932 --> 00:17:43,437
Ha elmentek halloweeni cukorkagyűjtésre,
és őket látjátok... Meneküljetek!
340
00:17:44,646 --> 00:17:51,195
Nem lesz se csoki, se csalás.
Csak rettegés, miközben elkészítitek...
341
00:17:53,822 --> 00:17:55,032
Istenem!
342
00:17:55,115 --> 00:17:57,826
...ezt a Hazel és Cha-Cha Tortát!
343
00:17:57,910 --> 00:17:59,495
Istenem!
344
00:17:59,578 --> 00:18:03,248
Igen. A két könyörtelen tömeggyilkost,
345
00:18:03,332 --> 00:18:06,502
akik mindenkit lelőnek,
ha az idő összezavarásával fenyeget,
346
00:18:06,585 --> 00:18:08,921
fogjátok megörökíteni fondantból.
347
00:18:10,297 --> 00:18:15,010
A torta alja egy bizottsági aktatáska,
ami három tortalapból és vajkrémből áll.
348
00:18:15,094 --> 00:18:17,679
Fondanttal bevonva,
a részletek modellező csokiból.
349
00:18:17,763 --> 00:18:21,517
Az aktatáskán
az ikonikus Hazel és Cha-Cha maszkok.
350
00:18:21,600 --> 00:18:25,479
Belül sztirolhab gömb,
kívül modellező csokoládé.
351
00:18:25,562 --> 00:18:30,901
Egy armatúrára helyeztük őket,
ami a táska fölött tartja őket.
352
00:18:32,194 --> 00:18:34,655
Charles. Isten áldja a fánkodat!
353
00:18:35,280 --> 00:18:36,115
Szomorú.
354
00:18:36,198 --> 00:18:38,951
Úgy éreztük, neked elkel némi segítség.
355
00:18:39,034 --> 00:18:43,080
Az Esernyő Akadémiában az Emmy alakította
Allisonnak van egy különleges képessége.
356
00:18:43,163 --> 00:18:45,958
Ha azt mondja, „Pletykáltak róla”,
357
00:18:46,041 --> 00:18:49,628
és elmondja, miről, akkor valóra
kell váltani. Például azt mondja:
358
00:18:49,711 --> 00:18:54,466
„Jacques, pletykáltak róla,
hogy szeretsz ugatni.”
359
00:18:58,011 --> 00:19:00,931
Mire rá nem vesszük ezt a felnőtt embert!
360
00:19:01,014 --> 00:19:02,683
- Tetszett?
- Vicces volt.
361
00:19:03,725 --> 00:19:08,188
A sütőkuckódban van egy Pletyka gomb.
362
00:19:08,272 --> 00:19:10,899
Ha megnyomod,
a másik két cukrász abbahagyja a sütést,
363
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
és három percig azt csinálja,
amit mondunk.
364
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
- Igen, tökéletes.
- Istenem!
365
00:19:15,612 --> 00:19:17,197
Igen. Nagyon sajnálom.
366
00:19:17,281 --> 00:19:20,909
Tízezer dollár a tét, és 90 percetek van.
367
00:19:20,993 --> 00:19:22,161
Idő indul!
368
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Azt mondtam, idő indul!
369
00:19:30,002 --> 00:19:30,919
Elkezdték.
370
00:19:31,003 --> 00:19:34,840
Tortakeverék!
371
00:19:34,923 --> 00:19:38,760
Hihetetlen, hogy győztem.
De ez a Cha-Cha és Hazel torta kiborít.
372
00:19:38,844 --> 00:19:40,637
Egyet. Inkább kettőt.
373
00:19:40,721 --> 00:19:43,056
Elég egy. Inkább kettő. Meglátjuk.
374
00:19:43,140 --> 00:19:45,309
Eddig maximum
két tortalapból sütöttem tortát.
375
00:19:45,392 --> 00:19:47,644
Ennyi. Maximum. Többől soha.
376
00:19:48,312 --> 00:19:49,271
Ez minden.
377
00:19:49,354 --> 00:19:53,025
Jacques, hogy készítenéd el ezt a tortát?
378
00:19:53,108 --> 00:19:57,362
Oké. A bőrönd maga a torta.
Minden más dekoráció.
379
00:19:57,446 --> 00:20:00,365
Először összekeverjük
a nedves és a száraz hozzávalókat,
380
00:20:00,449 --> 00:20:03,827
és mogyorókrémmel ízesítjük a tésztát.
381
00:20:03,911 --> 00:20:06,872
Amíg a tészta sül,
elkészítjük a vajkrémet.
382
00:20:06,955 --> 00:20:09,666
Ezután modellező csokoládéból
és habgömbből
383
00:20:09,750 --> 00:20:11,752
elkészítjük a Hazel és a Cha-Cha maszkot.
384
00:20:11,835 --> 00:20:14,796
Végül egymásra tesszük a tortalapokat,
és bevonjuk fondanttal.
385
00:20:14,880 --> 00:20:17,883
Összeállítjuk a tortát,
megcsináljuk a részleteket,
386
00:20:17,966 --> 00:20:20,969
amitől
a Cha-Cha és Hazel Torta haláli lesz.
387
00:20:21,637 --> 00:20:22,804
- Bumm!
- Cha-cha!
388
00:20:22,888 --> 00:20:24,514
- Hazel!
- Piskóta!
389
00:20:24,598 --> 00:20:25,807
Igen. Piskóta.
390
00:20:28,769 --> 00:20:30,479
Oké, jó sok tojás.
391
00:20:31,021 --> 00:20:34,524
„Keverd össze a nedves hozzávalókat
egy tálban.” Örülök, hogy elolvastam.
392
00:20:34,608 --> 00:20:35,692
Rendben.
393
00:20:38,570 --> 00:20:40,697
Ebben a körben
tutkó munkát fogok végezni.
394
00:20:40,781 --> 00:20:43,659
Teljesen meg fogom sütni a tésztát.
395
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
Tutkó? Van ilyen szó?
396
00:20:45,327 --> 00:20:46,161
- Igen.
- Oké.
397
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Egyszerre kettő.
398
00:20:51,875 --> 00:20:55,462
Nem szokványos apuka vagyok. Menő apuka.
Meg tudom csinálni.
399
00:20:59,049 --> 00:21:00,926
- Tao.
- Igen?
400
00:21:01,009 --> 00:21:04,179
Mennyire tartod be a recept utasításait?
401
00:21:04,263 --> 00:21:08,100
Azt írja, keverjük össze
a nedves hozzávalókat. Jól olvasom.
402
00:21:08,183 --> 00:21:10,686
Magas hangon beszél?
Minden szava egy hazugsággal felér.
403
00:21:10,769 --> 00:21:11,937
Igen.
404
00:21:13,355 --> 00:21:15,524
Istenem! Izgulok.
405
00:21:15,607 --> 00:21:17,567
Ne izgulj! Ez még csak az eleje.
406
00:21:18,735 --> 00:21:20,112
Ez még csak az eleje.
407
00:21:20,195 --> 00:21:24,741
Ne spórolj vele!
Nem akarod, hogy leragadjon.
408
00:21:25,450 --> 00:21:26,326
Nem fog leragadni.
409
00:21:26,410 --> 00:21:27,995
Jöjjön a következő!
410
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
DE MINDKÉT TEPSIT BE KELL FÚJNI, TAO!
411
00:21:31,748 --> 00:21:33,125
Miért ilyen vastag?
412
00:21:33,208 --> 00:21:38,880
Csak én gondolom,
hogy a cukrászok gallérja és nyakkendője
413
00:21:39,631 --> 00:21:42,175
tisztelgés Az Esernyő Akadémia előtt?
414
00:21:42,259 --> 00:21:44,845
- Jó megfigyelés.
- Tökéletes Halloweenre.
415
00:21:47,597 --> 00:21:48,557
AZ ESERNYŐ AKADÉMIA
416
00:21:48,640 --> 00:21:51,393
Kizárnak, ha beleeszem a mogyorókrémbe.
417
00:21:51,476 --> 00:21:53,979
Csalódott vagyok,
hogy nem én nyertem az első kört,
418
00:21:54,062 --> 00:21:55,772
de tudom, mit kell tennem.
419
00:21:56,356 --> 00:21:59,318
Rendesen meg kell sütnöm a tortalapokat.
420
00:22:00,444 --> 00:22:01,945
De azért még idegesít.
421
00:22:02,029 --> 00:22:04,406
Rettegek, hogy leragadnak a tortalapok.
422
00:22:06,033 --> 00:22:08,493
Már a tüdőm is be van olajozva.
423
00:22:14,499 --> 00:22:17,252
Kézzel csinálom. Bocsássatok meg!
424
00:22:17,336 --> 00:22:18,837
Most mostam kezet.
425
00:22:20,714 --> 00:22:22,632
A vajkrém a legjobb.
426
00:22:22,716 --> 00:22:25,010
Örülök, hogy vajkrémet készíthetek.
427
00:22:25,093 --> 00:22:27,804
Gondoskodom róla, hogy a többiek
megdolgozzanak a pénzükért.
428
00:22:31,767 --> 00:22:32,601
Istenem!
429
00:22:33,393 --> 00:22:34,227
Görcsöt kaptam.
430
00:22:34,311 --> 00:22:37,773
- Erről beszélek.
- Követjük a receptet.
431
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
Kettő.
432
00:22:40,525 --> 00:22:42,152
KOMOLY TIPP... TUDOM, CSALÓDTAK.
433
00:22:43,278 --> 00:22:46,198
Ma porcukorba öltözöm.
434
00:22:47,199 --> 00:22:48,492
Hű, ez jó!
435
00:22:49,076 --> 00:22:50,202
Ettem egy kis csillámot.
436
00:22:50,285 --> 00:22:53,413
Oké, még szükségem lehet rád...
437
00:22:55,999 --> 00:22:59,044
Nem fújtam be a második tepsit. Ne!
438
00:23:00,128 --> 00:23:01,797
Oké, megoldjuk.
439
00:23:04,383 --> 00:23:06,927
- Elfelejtettem befújni a tepsit.
- És most?
440
00:23:07,010 --> 00:23:08,178
Improvizálunk.
441
00:23:09,388 --> 00:23:10,472
Így.
442
00:23:12,349 --> 00:23:15,602
Igen. Még nem sült meg. Haha. Köszönöm.
443
00:23:15,685 --> 00:23:19,064
Nem tudom, jó ötlet-e.
Nem fog jól megsülni.
444
00:23:19,147 --> 00:23:21,233
Én újra kezdtem volna.
445
00:23:21,316 --> 00:23:22,275
Ó, jaj!
446
00:23:22,359 --> 00:23:24,152
Megoldottam. Nyugodjatok meg!
447
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
Ötvenöt percetek maradt.
448
00:23:27,739 --> 00:23:28,824
Hűha! Oké.
449
00:23:28,907 --> 00:23:31,451
Kell sütőolaj és fondant.
450
00:23:32,035 --> 00:23:32,953
Rózsaszín fondant?
451
00:23:33,870 --> 00:23:35,330
Sok minden fog kelleni.
452
00:23:35,414 --> 00:23:38,458
Fekete és rózsaszín!
453
00:23:42,337 --> 00:23:44,423
Akkor elkezdem.
454
00:23:44,506 --> 00:23:46,633
Ne akarom, hogy a tortámon hó essen.
455
00:23:48,009 --> 00:23:49,177
Jöjjön a káosz!
456
00:23:49,761 --> 00:23:50,595
Mi a...
457
00:23:51,721 --> 00:23:54,975
- Charles dörzsöli...
- Charles ütögeti a labdát.
458
00:23:55,600 --> 00:23:58,270
Charles, kérlek,
informálj, hogy mi történik!
459
00:23:58,353 --> 00:23:59,688
Nem tűnik normálisnak?
460
00:24:00,564 --> 00:24:04,359
Állítólag a fondant
nem tapad a sztirolhabhoz,
461
00:24:04,443 --> 00:24:06,069
de a kukoricasziruphoz igen.
462
00:24:06,153 --> 00:24:07,737
- Így van?
- Igen.
463
00:24:07,821 --> 00:24:10,866
Mondta valaki,
vagy a csecsemőosztályról tudod?
464
00:24:11,950 --> 00:24:13,702
Ott is alkalmazható.
465
00:24:14,411 --> 00:24:15,537
Pimasz kis pofák.
466
00:24:15,620 --> 00:24:18,832
Ez jön most. Megpróbálom kinyújtani.
467
00:24:18,915 --> 00:24:21,084
Nincsenek művészi hajlamaim.
468
00:24:21,168 --> 00:24:24,004
Nem fog úgy kinézni, ahogy kellene.
469
00:24:24,087 --> 00:24:26,882
Pálcikaembert rajzoltam.
A négyéves unokahúgom
470
00:24:26,965 --> 00:24:29,342
azt mondta: „Szép próbálkozás.” Négyéves!
471
00:24:30,552 --> 00:24:32,220
Mi a fene?
472
00:24:32,304 --> 00:24:35,515
Tao, mennyi fondantot használtál a fejhez?
473
00:24:35,599 --> 00:24:38,518
- Az egész dobozzal?
- Basszus! Felet írt?
474
00:24:38,602 --> 00:24:41,897
Ha nagy súlyt helyezel
a torta tetejére, beszakadhat.
475
00:24:41,980 --> 00:24:43,940
Az a torta...
476
00:24:44,024 --> 00:24:46,818
Ide jön még ez.
477
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
Harminchét perc.
478
00:24:50,071 --> 00:24:52,157
Azt hiszem, megállítom őket.
479
00:24:52,240 --> 00:24:54,117
Még soha nem dolgoztam
modellező csokival.
480
00:24:54,201 --> 00:24:58,079
Fondanttal is ritkán.
Minden segítségre szükségem van.
481
00:24:58,163 --> 00:24:59,539
Pletykáltak valamiről.
482
00:25:00,123 --> 00:25:04,336
Erika és Tao, hagyjátok abba a sütést!
483
00:25:04,419 --> 00:25:06,171
Pletykáltak erről-arról.
484
00:25:06,713 --> 00:25:07,964
Én folytathatom.
485
00:25:08,048 --> 00:25:10,800
Erika, azt pletykálták,
tudod a moonwalk táncot.
486
00:25:12,010 --> 00:25:13,261
- Igen.
- Igen.
487
00:25:14,012 --> 00:25:15,805
- Oké.
- Ez az.
488
00:25:15,889 --> 00:25:17,224
- Tao.
- Igen?
489
00:25:17,807 --> 00:25:20,185
- Azt pletykálták...
- Istenem. Kimondta.
490
00:25:20,268 --> 00:25:22,062
...tudsz úgy beszélni, mint egy boszi.
491
00:25:22,145 --> 00:25:27,025
Nem tudok. Nem tudom, miről beszélsz.
492
00:25:27,108 --> 00:25:28,068
Nem, nem, nem.
493
00:25:29,653 --> 00:25:33,949
Erika, azt pletykálták,
tudsz kotkodácsolni.
494
00:25:39,287 --> 00:25:40,747
Tégy úgy, mintha krumpli lennél!
495
00:25:40,830 --> 00:25:43,083
- Mi?
- Krumpli vagyok a földben.
496
00:25:43,625 --> 00:25:45,502
Rendben. Most szednek fel.
497
00:25:46,419 --> 00:25:47,587
Most hazamegyünk.
498
00:25:48,880 --> 00:25:50,340
Erika, cigánykerekezz!
499
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
Most műtötték a csípőmet.
500
00:25:54,094 --> 00:25:55,971
Folytathatjátok a sütést.
501
00:25:58,682 --> 00:25:59,558
Voilà!
502
00:26:03,103 --> 00:26:03,937
Igen!
503
00:26:04,437 --> 00:26:05,772
- Igen.
- Igen.
504
00:26:05,855 --> 00:26:07,107
Hurrá!
505
00:26:07,190 --> 00:26:09,276
Egy pont az egyedülálló anyáknak.
506
00:26:09,859 --> 00:26:12,612
Miért ilyen folyékony? Nem értem.
507
00:26:12,696 --> 00:26:13,905
Mit rontottam el?
508
00:26:15,282 --> 00:26:16,658
Tao, hogy megy?
509
00:26:16,741 --> 00:26:19,077
A tortalapok még mindig nyersek.
510
00:26:19,160 --> 00:26:21,413
Szívás. Felültem a szopórollerre.
511
00:26:26,876 --> 00:26:31,256
Mégis hogy kellene összeragasztani?
512
00:26:33,300 --> 00:26:35,135
- Oké.
- Milyen torta ez?
513
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Hazelnut. Mogyoró.
514
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Értem, Hazel miatt.
515
00:26:38,221 --> 00:26:39,723
- Jó az illata.
- Nagyon.
516
00:26:39,806 --> 00:26:40,974
Finom az illata.
517
00:26:41,850 --> 00:26:44,686
Köztudott, hogy a vajkrém nagyon népszerű.
518
00:26:44,769 --> 00:26:46,062
Tao, mi a szitu?
519
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
Hé, haver. Kellene plusz két óra.
520
00:26:49,399 --> 00:26:51,192
Nem kapod meg.
521
00:26:52,736 --> 00:26:54,779
- Erika, mi a szitu?
- Pánikolok.
522
00:26:56,031 --> 00:26:57,490
Olyan, mint a kruton.
523
00:26:59,993 --> 00:27:03,997
Igen, egyértelműen túlsült.
524
00:27:04,080 --> 00:27:05,290
Jaj! Értem.
525
00:27:05,373 --> 00:27:07,000
Jó sok vajkrémet kenek rá.
526
00:27:07,083 --> 00:27:09,878
Remélem,
ellensúlyozza a tészta szárazságát.
527
00:27:09,961 --> 00:27:12,088
Még több krém.
528
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
Most!
529
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Igen!
530
00:27:15,717 --> 00:27:16,843
Szép munka, haver.
531
00:27:16,926 --> 00:27:19,512
Miért törsz el? Mi történt veled?
532
00:27:19,596 --> 00:27:22,223
Iszonyú sokáig nem akart megsülni,
533
00:27:22,307 --> 00:27:23,391
most meg túlsült.
534
00:27:23,475 --> 00:27:24,601
Istenem!
535
00:27:24,684 --> 00:27:26,186
A vajkrém nagyon fontos.
536
00:27:27,187 --> 00:27:30,148
Vajkrém, vajkrém, vajkrém.
537
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
Másnak néz ki.
538
00:27:32,150 --> 00:27:33,318
Istenem!
539
00:27:34,944 --> 00:27:36,196
Ezt fogom csinálni.
540
00:27:36,279 --> 00:27:39,407
Ezt csinálja. Kidől oldalra.
541
00:27:41,785 --> 00:27:43,953
Öt perc van hátra.
542
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Ez abszurd.
543
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
Így telik az idő, Charles. Sajnálom.
544
00:27:49,000 --> 00:27:51,336
Jaj, ne! Hova tettem a rudakat? Oké.
545
00:27:51,419 --> 00:27:55,006
Sehol sem tartok a fejekkel.
546
00:27:55,090 --> 00:27:56,549
Oké. Nos...
547
00:27:56,633 --> 00:27:59,135
Cukorkát teszek mindenhova...
548
00:27:59,219 --> 00:28:00,595
Katasztrófa.
549
00:28:00,679 --> 00:28:03,431
Mintha egy óvodás csinálta volna.
550
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Ne!
551
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Oké.
552
00:28:10,397 --> 00:28:12,732
Olyan nehéz,
hogy nem akarok többet rátenni.
553
00:28:12,816 --> 00:28:15,110
Egy perc van hátra.
554
00:28:16,903 --> 00:28:19,197
Szörny, és a szörnyek ijesztőek.
555
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
Bonyolult részletek.
556
00:28:21,616 --> 00:28:22,575
Szétesik.
557
00:28:22,659 --> 00:28:27,122
Öt, négy, három, kettő, egy.
558
00:28:27,205 --> 00:28:28,581
Lejárt az idő!
559
00:28:29,082 --> 00:28:30,083
Megcsináltuk!
560
00:28:31,710 --> 00:28:33,503
Mit csinálsz az ujjaiddal?
561
00:28:33,586 --> 00:28:35,130
- Csupa aranyfesték.
- Oké.
562
00:28:37,674 --> 00:28:40,051
Nem leskelődöm. Legyen meglepetés!
563
00:28:40,135 --> 00:28:41,136
Köszönöm.
564
00:28:41,219 --> 00:28:44,806
Charles, íme a Cha-Cha és Hazel Torta,
565
00:28:44,889 --> 00:28:47,892
amit el akartál készíteni.
Lássuk, hogy sikerült!
566
00:28:48,560 --> 00:28:49,394
Szuper lett!
567
00:28:53,648 --> 00:28:55,358
Cuki.
568
00:28:55,442 --> 00:28:58,278
Szerintem ez nem aktatáska.
Inkább sporttáska.
569
00:28:58,361 --> 00:29:01,072
- Vagy párna. Talán párna.
- Vagy párna.
570
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
A színek kissé összekeveredtek.
571
00:29:07,036 --> 00:29:10,874
- Hazelnek kihullott a foga?
- Összeverekedett Cha-Chával.
572
00:29:12,000 --> 00:29:15,086
Nem tudom, ki nyert.
Mindkettőt szétverték.
573
00:29:15,795 --> 00:29:21,217
Mary J. Blige és Cameron Britton
büszke lenne, ha látná.
574
00:29:21,301 --> 00:29:23,303
- Istenem!
- Charles, köszönjük.
575
00:29:23,386 --> 00:29:25,513
- Nagyon szívesen.
- Erika.
576
00:29:26,097 --> 00:29:28,475
Kicsit, mint egy bevásárlókocsi.
577
00:29:28,558 --> 00:29:29,392
Kicsit.
578
00:29:29,893 --> 00:29:31,936
Rendben. Lássuk, hogy sikerült!
579
00:29:32,937 --> 00:29:33,938
Szuper lett!
580
00:29:35,231 --> 00:29:36,566
Tudod…
581
00:29:39,027 --> 00:29:43,323
Micsoda meglepetés!
A szemgolyók nagyon ijesztőek.
582
00:29:44,741 --> 00:29:45,825
Ez...
583
00:29:47,452 --> 00:29:48,703
Kifutottam az időből.
584
00:29:48,787 --> 00:29:50,663
Olyanok, mint egy légy szemei.
585
00:29:50,747 --> 00:29:51,581
Igen.
586
00:29:52,832 --> 00:29:55,627
Szerintem itt az értelmezés a lényeg.
587
00:29:56,252 --> 00:29:57,295
Erika?
588
00:29:58,254 --> 00:30:00,715
- Alig várom, hogy megkóstoljam.
- Köszönöm.
589
00:30:00,799 --> 00:30:01,925
Tao, gyere!
590
00:30:03,384 --> 00:30:05,804
- Nem tudok vezetni.
- Le ne essen!
591
00:30:06,304 --> 00:30:07,764
Lássuk, hogy sikerült!
592
00:30:08,389 --> 00:30:09,849
Szuper lett!
593
00:30:10,433 --> 00:30:11,643
Oké.
594
00:30:12,227 --> 00:30:13,853
Nagyon aranyosak.
595
00:30:15,063 --> 00:30:18,608
Ne feledd, hogy gyilkosok!
Nem néznek ki gyilkosnak.
596
00:30:18,691 --> 00:30:21,027
Ha éjjel begurulnának a hálódba,
597
00:30:21,110 --> 00:30:24,322
- hogy megöljenek, megijednél.
- Igazad van.
598
00:30:26,032 --> 00:30:29,118
Tetszik,
hogy az a bot kiáll a második fejből.
599
00:30:29,202 --> 00:30:30,286
Az eredetin nem volt.
600
00:30:30,787 --> 00:30:32,664
Az aktatáska kissé lapos.
601
00:30:32,747 --> 00:30:36,376
Láttam, hogy a fejekhez
két és fél kilós dobozt használtál,
602
00:30:36,459 --> 00:30:39,379
az aktatáskához pedig talán a harmadát.
603
00:30:39,462 --> 00:30:43,341
- Akkor ez egy 20 kilós torta...
- Igen.
604
00:30:43,424 --> 00:30:46,135
Mintha egy gyerek csinálta volna.
Szóval...
605
00:30:48,930 --> 00:30:51,349
- De nagyon imádnivaló.
- Elmés beszólás.
606
00:30:51,933 --> 00:30:53,268
Oké.
607
00:30:53,351 --> 00:30:54,811
Menj vissza a sütőkuckódba!
608
00:30:54,894 --> 00:30:58,147
Vágjatok nekünk
a tortátokból egy szép szeletet!
609
00:30:58,231 --> 00:30:59,732
És tudod, mit csinálunk?
610
00:30:59,816 --> 00:31:03,736
Leülünk, bár nem lenne muszáj,
mert kényelmes a cipőm.
611
00:31:05,113 --> 00:31:05,947
Oké.
612
00:31:09,200 --> 00:31:12,787
Menő akartam lenni a gyerekeim előtt.
Szerintem nem sikerült.
613
00:31:12,871 --> 00:31:16,875
A tortám olyan, mintha egy sátáni gyerek
sütötte volna, hogy ráijesszen valakire.
614
00:31:16,958 --> 00:31:19,544
A gyerekeim ki fognak nevetni.
615
00:31:19,627 --> 00:31:21,045
De az is csodás lesz.
616
00:31:21,880 --> 00:31:24,549
Oké, Charles, te vagy az első.
617
00:31:24,632 --> 00:31:27,260
Ez hatalmas.
618
00:31:28,469 --> 00:31:29,888
Remélem, ízleni fog.
619
00:31:32,056 --> 00:31:32,932
Oké.
620
00:31:34,684 --> 00:31:39,772
Szerintem a vajkrém nagyon finom.
Jó az íze. Imádom.
621
00:31:39,856 --> 00:31:43,151
Jacques jól belakik.
Több falatot is evett belőle.
622
00:31:43,234 --> 00:31:45,737
A vajkrém jó. Nem túl édes.
623
00:31:45,820 --> 00:31:48,156
A tészta kissé száraz volt,
624
00:31:48,239 --> 00:31:51,534
de a vajkrémmel együtt elég jó.
625
00:31:52,201 --> 00:31:54,746
Kicsivel több mogyorókrémet
el tudnék képzelni,
626
00:31:54,829 --> 00:31:56,915
de összességében lenyűgöző.
627
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
- Köszönöm, hogy megkóstoltátok.
- Szívesen.
628
00:31:59,751 --> 00:32:01,544
És nem is volt más választásunk.
629
00:32:04,714 --> 00:32:06,049
Erika. Te jössz.
630
00:32:09,886 --> 00:32:11,846
Vágásra morzsálódik.
631
00:32:11,930 --> 00:32:14,599
- Ez azt jelenti, hogy túl száraz.
- Oké.
632
00:32:14,682 --> 00:32:17,602
Esztétikailag úgy néz ki,
mint egy rendes torta.
633
00:32:17,685 --> 00:32:19,812
- Amit nagyra értékelek.
- Köszönöm.
634
00:32:19,896 --> 00:32:21,230
Kicsit ropogós.
635
00:32:21,314 --> 00:32:22,815
Ami tetszik.
636
00:32:22,899 --> 00:32:27,320
Az egész együtt finom.
Külön nem. Együtt finom.
637
00:32:29,155 --> 00:32:31,741
- Tao. Te vagy a következő.
- Rendben.
638
00:32:33,117 --> 00:32:34,786
Ez a torta... Jézusom.
639
00:32:36,704 --> 00:32:39,374
- Ez nem jó jel.
- Lássuk!
640
00:32:44,462 --> 00:32:47,507
Meddig sütötted ezt a tortát?
641
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Úgy 40-45 percig.
642
00:32:49,300 --> 00:32:52,095
- Negyvenöt percig?
- Nagyjából.
643
00:32:52,178 --> 00:32:54,389
- Mert még nyers volt.
- Igen.
644
00:32:54,472 --> 00:32:57,183
Az íze jobb, mint az állaga.
645
00:32:57,266 --> 00:32:59,727
- Köszönöm.
- Középre elment volna több vajkrém.
646
00:32:59,811 --> 00:33:01,771
- Oké.
- Nedvesebb lenne tőle.
647
00:33:02,355 --> 00:33:03,189
Igen.
648
00:33:03,272 --> 00:33:04,565
Rendben, cukrászok.
649
00:33:04,649 --> 00:33:07,735
Aki megnyeri ezt a kihívást,
hazavihet 10 000 dollárt
650
00:33:07,819 --> 00:33:10,655
és a Szuper lett! Halloween trófeát.
651
00:33:10,738 --> 00:33:11,614
Wes.
652
00:33:16,536 --> 00:33:17,829
Ijesztő.
653
00:33:17,912 --> 00:33:19,998
Nagyon aranyos!
654
00:33:20,081 --> 00:33:21,499
Remek.
655
00:33:22,208 --> 00:33:23,334
Király!
656
00:33:24,210 --> 00:33:25,044
Hűha!
657
00:33:26,337 --> 00:33:29,048
Rendben. Emmy, készen állsz a pénzzel?
658
00:33:29,132 --> 00:33:32,051
- Pénz, pénz, pénz.
- Igen.
659
00:33:34,595 --> 00:33:37,473
Üzenetet kaptunk a Bizottságtól, Nicole.
660
00:33:38,933 --> 00:33:42,812
Akinek ma a legfinomabb volt a tortája,
és ezért ő a győztesünk...
661
00:33:47,859 --> 00:33:49,068
Charles!
662
00:33:51,946 --> 00:33:54,115
Gratulálunk!
663
00:33:54,657 --> 00:33:56,284
Szuper lett a mai tortám.
664
00:33:56,868 --> 00:33:58,536
Fogd a trófeádat, Charl...
665
00:33:58,619 --> 00:34:01,748
Bocs. Megpróbáltam elkapni egyet.
666
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
Nagyon más ez
Az Esernyő Akadémia ihlette trófea.
667
00:34:04,459 --> 00:34:05,710
Csodálatos.
668
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
Charles!
669
00:34:08,337 --> 00:34:10,965
Örökre megtartom ezt a díjat.
670
00:34:11,049 --> 00:34:13,509
És most jöjjön a fotó!
671
00:34:15,470 --> 00:34:17,430
Ijesztő.
672
00:34:17,930 --> 00:34:20,141
Ennyi volt a Szuper lett! Halloween.
673
00:34:20,224 --> 00:34:24,020
Szerencsére az idő
csak egy kicsit zavarodott össze.
674
00:34:28,066 --> 00:34:30,276
EGY ÓRÁVAL KÉSŐBB
675
00:34:33,905 --> 00:34:37,700
Jaj, ne! Elkéstem.
676
00:34:39,368 --> 00:34:42,288
Mit csináltak ezek itt?
677
00:35:05,228 --> 00:35:07,897
A feliratot fordította: Klein Szilvia