1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,352 Helló, helloween, boldog kísértést! 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,898 Nicole vagyok, és beöltöztem a Szuper lett! Halloween! mai adására. 4 00:00:24,691 --> 00:00:28,611 A cukrászverseny, ahol egy zacskó cukorkáért nyújtjuk a kezünket, 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,739 de kiderül, hogy a zacskóban kavics van. 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,492 Ma három amatőr cukrász vállalja a kihívásokat, 7 00:00:34,576 --> 00:00:38,705 amelyeket Az Esernyő Akadémia vad és szeszélyes világa inspirált. 8 00:00:44,044 --> 00:00:49,257 Egy cukrász 10 000 dollárt nyer még az apokalipszis előtt. 9 00:00:49,340 --> 00:00:51,301 Ismerkedjünk meg a cukrászokkal! 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,512 Nicole, a jövőből jöttem. És... 11 00:00:54,596 --> 00:00:59,976 Istenem, nagyon rossz. Figyelj! Bármi is történjen, ne egyél a sütikből! 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,978 De hát ez a munkánk! Mi... 13 00:01:03,146 --> 00:01:04,773 Nicole, jönnek a cukrászok? 14 00:01:04,856 --> 00:01:08,902 Nem tudom, mi történik, de biztos. 15 00:01:08,985 --> 00:01:10,695 Nem tudom, Jacques. 16 00:01:15,325 --> 00:01:18,703 Charles vagyok, neonatológus, azaz csecsemőgyógyász. 17 00:01:18,787 --> 00:01:22,665 Mivel sűrű a munkanapom, a sütés kellemes kikapcsolódást jelent 18 00:01:22,749 --> 00:01:23,833 a munkanap után. 19 00:01:23,917 --> 00:01:24,751 Istenem! 20 00:01:24,834 --> 00:01:29,631 Szoktam hibákat elkövetni? Abszolút. De többnyire ehető dolgokat sütök. 21 00:01:29,714 --> 00:01:32,884 De egyszer véletlenül ételmérgezést okoztam a családnak. 22 00:01:32,967 --> 00:01:35,345 De nem süteménnyel. Brokkolival. 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,683 A nevem Erika, író vagyok és egyedülálló anya. 24 00:01:40,767 --> 00:01:45,647 Jó buli együtt sütni a gyerekekkel, bár ritkán alakul úgy, ahogy elképzelem. 25 00:01:45,730 --> 00:01:49,567 Jaj, hozzáértem az arcához a cukormázas kezemmel. Jaj, ne! 26 00:01:49,651 --> 00:01:53,488 Győzni akarok a Szuper lett! vetélkedőn, hogy a gyerekeim menőnek tartsanak. 27 00:01:53,571 --> 00:01:54,823 Ez az utolsó esélyem. 28 00:01:55,865 --> 00:01:58,493 Tao vagyok, felvételi tanácsadó. 29 00:01:58,576 --> 00:02:02,872 Azt mondják, ha belépek valahova, a szobát beragyogja a napfény. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 Istenem! Tényleg megtörténik! 31 00:02:05,959 --> 00:02:09,504 Azért jöttem, hogy büszkén mondhassam: „Megcsináltam.” 32 00:02:12,465 --> 00:02:14,259 Ezért ír közepes sebességet. 33 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 Abszolút szuperül fogok sütni. 34 00:02:17,137 --> 00:02:20,098 Szuperül? Vagy szuperul? Szuperül fogok sütni? 35 00:02:21,057 --> 00:02:22,225 Helyes így? 36 00:02:22,308 --> 00:02:25,645 Jó ég! Oké, nyugodj meg! Minden oké. 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,064 - Rendben. - Szia. 38 00:02:31,401 --> 00:02:34,612 Feltűnt, hogy itt minden Az Esernyő Akadémiát idézi? 39 00:02:34,696 --> 00:02:35,780 Pletykáltak róla. 40 00:02:37,448 --> 00:02:39,117 Imádom Az Esernyő Akadémiát. 41 00:02:39,200 --> 00:02:43,246 Sokszor sírtam is rajta. Folyton meghal benne valaki meg ilyenek. 42 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 - Imádtam. - Milyen remek filmelemzés! 43 00:02:47,458 --> 00:02:49,419 Boldog halloweent, cukrászok. 44 00:02:49,502 --> 00:02:53,715 Mai segítőm Az Esernyő Akadémia egyik sztárja, 45 00:02:53,798 --> 00:02:55,800 - Emmy Raver-Lampman! - Helló! 46 00:02:58,595 --> 00:03:02,015 - Köszönöm, hogy eljöttél. - Örülök, hogy itt lehetek. 47 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 Oké. És aki segít nekem megmenteni a téridő-kontinuumot, 48 00:03:05,602 --> 00:03:08,813 Jacques Torres cukrász és csokoládémester. 49 00:03:08,897 --> 00:03:11,608 A véletlenszerűségek univerzumában élünk. 50 00:03:11,691 --> 00:03:15,486 Ma a véletlen azt sodorta elénk, hogy megkóstoljuk a tortáitokat. 51 00:03:16,529 --> 00:03:18,656 - Imádom. Annyira elegáns. - Ugye? 52 00:03:18,740 --> 00:03:23,077 A jelmez is annyira elegáns. Nagyon profi. 53 00:03:23,161 --> 00:03:26,122 Cukrászok, jöjjön a Válassz egyet! 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 A hátborzongató októberi estéken 55 00:03:29,292 --> 00:03:33,463 egy dolgot szeretünk majszolni. 56 00:03:33,546 --> 00:03:35,340 Friss fánkot, igaz? 57 00:03:35,882 --> 00:03:36,716 - Igen. - Igen. 58 00:03:36,799 --> 00:03:42,347 Ideidézitek nekünk a fánkevés hangulatát, mert megsütitek ezt a... 59 00:03:42,972 --> 00:03:44,682 GRIDDY'S FÁNKSÜTÖDE 60 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 Istenem! 61 00:03:47,894 --> 00:03:50,563 Griddy's akciófigurás fánk! 62 00:03:51,147 --> 00:03:54,442 Igen. A klasszikus íz egy fura csavarral. 63 00:03:54,525 --> 00:03:58,321 Cuki gyerekek Az Esernyő Akadémiából fánk formájában. 64 00:03:58,404 --> 00:04:01,032 Itt van az időutazó Ötös. 65 00:04:01,115 --> 00:04:03,409 Klaus, a médium, aki beszél a halottakkal. 66 00:04:03,493 --> 00:04:06,621 És persze a nagyon meggyőző Allison. 67 00:04:06,704 --> 00:04:07,914 Beparáztam. 68 00:04:10,083 --> 00:04:13,294 Mindegyik fánkból készült. 69 00:04:13,378 --> 00:04:17,507 A figurákhoz modellező csokoládét és fondantot használtunk. 70 00:04:17,590 --> 00:04:20,051 Erika. Te választhatsz először. 71 00:04:20,134 --> 00:04:23,471 Az Ötöst választom, mert kávét iszik, és imádom a kávét. 72 00:04:23,554 --> 00:04:25,974 - Tao. - Allisont választom. 73 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 - Megtisztelő. Nyugdíjba is mehetek. - Ne! Fizetned kell a számláidat. 74 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 - Charles, neked maradt... - Klaus. 75 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 - Aha. - Aha. 76 00:04:36,359 --> 00:04:40,989 Oké, cukrászok, 45 percet kaptok, és az óra... most indul. 77 00:04:41,572 --> 00:04:43,700 Hajrá! Rossz irány! Rossz irány! 78 00:04:43,783 --> 00:04:46,035 Ne nyúljatok hozzá! Arra! 79 00:04:46,119 --> 00:04:47,495 Azok már készen vannak. 80 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Hű! Rendben. Hű! 81 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 Készítsd el a fánkot! 82 00:04:54,794 --> 00:04:55,962 Ez elegáns volt. 83 00:04:56,045 --> 00:04:59,173 Valaki segítsen! Segítség! Kell egy felnőtt. Viccelek. 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,219 Jacques, te hogy készítenéd el? 85 00:05:03,303 --> 00:05:06,973 Ennél a feladatnál a cukrászoknak jól jönne a szupererő. 86 00:05:07,807 --> 00:05:09,642 Először elkészítik a tésztát. 87 00:05:09,726 --> 00:05:13,187 Kiszaggatják és kisütik a fánkot, elkészítik a cukormázat. 88 00:05:13,271 --> 00:05:16,357 A fánkot cukormázba mártják, és elkészítik a fejet és a testrészeket. 89 00:05:16,441 --> 00:05:21,779 Végül összeállítják és díszítik az imádnivaló szuperhősös fánkokat. 90 00:05:21,863 --> 00:05:24,782 Egy fánkra teszik az arcomat. 91 00:05:24,866 --> 00:05:28,244 Nagyon hízelgő. "Istenem, az én arcomat? Köszönöm." 92 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 Oké. Mennyi tej? Mennyi... Nem. Ne aludj el! 93 00:05:32,206 --> 00:05:33,624 Egy bögre tej. 94 00:05:35,335 --> 00:05:39,172 Még soha nem készítettem fánkot. Félek. 95 00:05:39,255 --> 00:05:40,548 Tele van buborékkal! 96 00:05:40,631 --> 00:05:43,176 De tízből hatszor ehető, amit készítek. 97 00:05:43,259 --> 00:05:45,887 Ilyen eredményre már jogosítványt is adnak. 98 00:05:45,970 --> 00:05:49,932 - Hogy nézel ki? Mint egy fánktészta? - Beleöntöm ezt a rosszaságot. 99 00:05:52,143 --> 00:05:54,562 Erről van szó. Fánkot kell sütnöm. 100 00:05:54,645 --> 00:05:58,232 Ezt mondtam, mikor megkérdezték, milyen feladatot nem akarok. 101 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 Miért mondtam ezt? Megkaptam, fánkot kell sütnöm. 102 00:06:03,029 --> 00:06:04,655 Miért akar kiszökni? 103 00:06:05,448 --> 00:06:07,116 Megpróbálom visszatenni. 104 00:06:10,119 --> 00:06:11,537 - Tao! - Igen! 105 00:06:12,163 --> 00:06:15,208 - Teljes testtel ránehezedik. - Jól összenyomni. 106 00:06:15,291 --> 00:06:17,835 Tudja, mit kell csinálni a fánktésztával. 107 00:06:17,919 --> 00:06:19,962 Ütögeti. Nem túl vastag a tészta. 108 00:06:20,546 --> 00:06:23,091 Hihetetlen, hogy Emmynek sütök. 109 00:06:23,174 --> 00:06:25,676 Visítozom, mint a rajongó lányok. Rajongó fiú vagyok. 110 00:06:26,469 --> 00:06:29,222 Rájöttem, hogy tökéletesen kell sikerülnie, 111 00:06:29,305 --> 00:06:31,724 mert Emmy itt van, és látja. 112 00:06:31,808 --> 00:06:34,185 Sok részletet kell kidolgoznom. 113 00:06:34,268 --> 00:06:35,895 Nem néz ki jól. 114 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 Ajjaj! 115 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Nyomkodd lisztezett felületre. 116 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Nyomni. 117 00:06:41,317 --> 00:06:43,861 Van egy nagyobb is. A tartalék. 118 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 Nem tudom, mire való, de kipróbálom. 119 00:06:47,782 --> 00:06:50,660 Nem tudom, milyen vastagnak kell lennie. 120 00:06:51,244 --> 00:06:52,912 - Kivágja. - Kivágja? 121 00:06:52,995 --> 00:06:55,123 A tészta túl vastag. 122 00:06:56,249 --> 00:06:59,544 Ha vastag, és sokáig kell sütni, megég? 123 00:06:59,627 --> 00:07:02,839 Ha túl vastag, a belseje nem sül át. 124 00:07:02,922 --> 00:07:05,716 Tovább kell sütni, és lehet, hogy túl barna lesz. 125 00:07:05,800 --> 00:07:06,843 Túl barna? 126 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 - Olyan nincs. - Semmi baj azzal, ha túl barna vagy. 127 00:07:11,431 --> 00:07:13,808 Oké. Akkor lehet, hogy túl... 128 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 - Égett lesz. - Égett? 129 00:07:17,270 --> 00:07:18,396 - Égett. - Oké. 130 00:07:18,980 --> 00:07:21,524 Jó. A biztonság kedvéért hármat készítünk. 131 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 Beteszem. 132 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 Oké. 133 00:07:28,364 --> 00:07:30,158 Nem akarom megégetni magamat. 134 00:07:31,492 --> 00:07:35,246 Szerintem még nincs kész. Kell egy tál. 135 00:07:38,958 --> 00:07:39,792 Oké. 136 00:07:39,876 --> 00:07:41,794 És sül! 137 00:07:41,878 --> 00:07:44,213 Igen. Elég jól néz ki. 138 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Fordítsd meg! 139 00:07:46,632 --> 00:07:49,760 Fánknak néznek ki. 140 00:07:49,844 --> 00:07:50,928 Nézzük a belsejét! 141 00:07:51,971 --> 00:07:53,139 Nincs kész. 142 00:07:54,974 --> 00:07:56,517 Oké. Ez durva. 143 00:07:56,601 --> 00:07:58,102 - Nyers fánkot ne! - B terv. 144 00:07:58,186 --> 00:08:00,938 Nem szolgálok fel nyers fánkot. Durva lenne. 145 00:08:01,022 --> 00:08:02,857 Köszönöm, hogy beismered. 146 00:08:03,691 --> 00:08:05,943 Ez a show kísért és kicsinál. 147 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 Mintha a kisbabáim lennének. Olyan szépek. 148 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Jó illata van. Fánkillat terjeng itt bent. 149 00:08:14,368 --> 00:08:17,330 Nicole. Charles kiveszi a fánkokat az olajból, 150 00:08:17,413 --> 00:08:19,624 de szerintem nem sütötte elég ideig. 151 00:08:19,707 --> 00:08:20,875 Jaj, ne! 152 00:08:20,958 --> 00:08:24,086 Elfelejtettem! A szín! Megint ellenőrizni! 153 00:08:24,170 --> 00:08:26,672 Mert te voltál a legszebb mind közül. 154 00:08:26,756 --> 00:08:29,717 Jaj, kicsit túlsült. 155 00:08:30,718 --> 00:08:33,971 - Nézd milyen vastag Tao fánkja! - Mint egy muffin. 156 00:08:34,055 --> 00:08:37,934 Hátul kicsit hájas. A hátulját talán nem fogják nézegetni. 157 00:08:38,017 --> 00:08:40,645 Gyorsfagyasztó! 158 00:08:40,728 --> 00:08:43,397 Tizenkilenc perc van hátra. 159 00:08:47,485 --> 00:08:48,444 SZARKA PATIKA PÓKLÁB 160 00:08:48,528 --> 00:08:50,446 Az Esernyő Akadémia alapja egy képregény? 161 00:08:50,530 --> 00:08:55,493 A My Chemical Romance énekese, Gerard Way képregénye. 162 00:08:55,576 --> 00:08:58,037 - Imádom a My Chemical Romance-t. - Haver! 163 00:08:58,120 --> 00:09:00,206 - Ismered? - Nem. 164 00:09:00,289 --> 00:09:02,875 Lejátszok neked tőlük valamit. 165 00:09:02,959 --> 00:09:06,003 A SZERZŐI JOGOK MIATT NEM JÁTSZHATUNK LE MY CHEMICAL ROMANCE-SZÁMOT. 166 00:09:06,087 --> 00:09:07,129 EZÉRT MOST EZT HALLJÁK! 167 00:09:14,512 --> 00:09:16,138 Tetszik? 168 00:09:17,223 --> 00:09:20,142 Három bögre porcukorral kezdjük. 169 00:09:20,226 --> 00:09:23,854 Szerintem ez kék. Igen. Egy, kettő. 170 00:09:23,938 --> 00:09:25,147 Stop! Ételfesték! 171 00:09:26,274 --> 00:09:27,358 Van ételfesték? 172 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Mindenki cukormázat készít. Álomszerű! 173 00:09:29,819 --> 00:09:31,946 - Ez a helyzet? Oké. - Igen. 174 00:09:32,029 --> 00:09:34,198 Adjunk hozzá még tejet, ha túl sűrű. 175 00:09:34,282 --> 00:09:35,366 Túl sűrű vagy? 176 00:09:36,033 --> 00:09:39,662 Nehéz. Meg kell találni a tej és a cukor tökéletes keverékét. 177 00:09:39,745 --> 00:09:43,457 Ha túl folyós, lefolyik. Ha túl sűrű, nem illeszkedik rendesen. 178 00:09:43,541 --> 00:09:45,209 Tökéletes egyensúly. Értem. 179 00:09:45,293 --> 00:09:48,588 Ez sárga? Határozottan nem néz ki jól. 180 00:09:49,130 --> 00:09:50,631 Pedig könnyűnek tűnt. 181 00:09:51,799 --> 00:09:54,135 Nem így kell kinéznie. 182 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Ez nem jött be. 183 00:10:00,766 --> 00:10:02,852 Túl sűrűre csinálta a cukormázat? 184 00:10:02,935 --> 00:10:04,604 Nem tett bele elég tejet. 185 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 Istenem! Most üt be a pánik. 186 00:10:09,150 --> 00:10:11,110 Ragadj rá! Kérlek! 187 00:10:11,694 --> 00:10:14,238 Olyan folyékony. Mi történik, ha folyékony? 188 00:10:16,032 --> 00:10:18,284 Istenem, a cukormáz fehér volt! 189 00:10:18,367 --> 00:10:22,997 Tao rájött, hogy a cukormáznak fehérnek kellene lennie. 190 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 Új cukormázat készítesz? 191 00:10:24,957 --> 00:10:28,127 Pontosan. Oké. Nem gond. Követni az utasításokat. 192 00:10:28,210 --> 00:10:29,712 - Hiszek benned! - Oké. 193 00:10:30,546 --> 00:10:33,132 - Hajrá! - Jobb, ha kezditek a díszítést. 194 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 Ne! Tüsszentenem kell? 195 00:10:35,968 --> 00:10:36,844 Istenem! 196 00:10:39,972 --> 00:10:42,475 - Imádom. - Ő tud a legjobban tüsszenteni. 197 00:10:44,143 --> 00:10:45,603 Hogy kell ezt használni? 198 00:10:46,354 --> 00:10:50,232 Hogy lehet ennyire fehér anélkül, hogy lefolyna? 199 00:10:51,233 --> 00:10:53,235 Kilenc perc van hátra. 200 00:10:53,319 --> 00:10:54,153 Ó, jaj! 201 00:10:55,071 --> 00:10:57,823 Rajzolj egy kis esernyőt! 202 00:10:58,407 --> 00:11:01,077 Charles Az Esernyő Akadémia logóját rajzolja. 203 00:11:01,160 --> 00:11:02,620 Nagyon jól ismeri. 204 00:11:04,914 --> 00:11:06,666 Hogy néz ki egy fej? 205 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 Jézusom! 206 00:11:08,876 --> 00:11:09,919 Erika, hogy megy? 207 00:11:10,002 --> 00:11:13,214 Úgy néz ki, mint egy bagoly, pedig az Ötös nem bagoly. 208 00:11:15,132 --> 00:11:18,052 Mintha valaki, aki még soha nem látott embert, 209 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 próbálná kitalálni, hogy néz ki egy ember. 210 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Szörnyű. 211 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 - Jól csinálod, Erika. - Te is. 212 00:11:24,642 --> 00:11:26,519 Charles, mivel foglalkozol? 213 00:11:26,602 --> 00:11:28,896 Csecsemőgyógyász vagyok az újszülött intenzíven. 214 00:11:28,979 --> 00:11:30,898 Szóval apróságokkal dolgozol. 215 00:11:30,981 --> 00:11:32,358 Így van. 216 00:11:32,441 --> 00:11:35,194 - Láttál olyan babát, akit utáltál? - Nem! 217 00:11:35,277 --> 00:11:37,655 Olyan apróságot, aki az idegeire ment. 218 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 Nem! 219 00:11:38,906 --> 00:11:40,116 Oké. Rendben. 220 00:11:40,199 --> 00:11:42,368 A munkám hasonlít a sütéshez. 221 00:11:42,451 --> 00:11:47,123 Ha egy kismama nem tudja a kis édesét megfelelő ideig a sütőben tartani, 222 00:11:47,206 --> 00:11:50,292 én segítek tovább sütni a babát, míg kész nem lesz a hazamenetelre. 223 00:11:50,376 --> 00:11:52,920 Ez így érhető? Furán hangzik, de így van. 224 00:11:55,715 --> 00:11:59,218 A hajfürtjei. Jól néz ki. Jóságos ég! 225 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 Emmy, nézd! Tao elkezdi kidolgozni az arcodat. 226 00:12:04,181 --> 00:12:05,182 - Haladás. - Aha. 227 00:12:05,266 --> 00:12:06,684 Remek hír. 228 00:12:06,767 --> 00:12:07,727 Jól néz ki. 229 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 Jól néz ki. 230 00:12:10,396 --> 00:12:12,815 Egy perc van hátra. 231 00:12:13,399 --> 00:12:14,775 Kis nadrág. 232 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Hegyes cipő. 233 00:12:17,653 --> 00:12:20,197 Tao figurájának lába kezd úgy kinézni, 234 00:12:20,281 --> 00:12:22,867 mint a Gonosz Keleti Boszorkány lába a ház alatt. 235 00:12:22,950 --> 00:12:23,951 Igen. Látom. 236 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 Esernyő Akadémia módra. 237 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 A nyaka van vagy kétmillió kilométer. 238 00:12:30,791 --> 00:12:32,042 Álla nincs. 239 00:12:32,126 --> 00:12:35,337 Rémálmokat okozhat. Gyerekeknek tilos megmutatni. 240 00:12:35,421 --> 00:12:36,338 Rendben. 241 00:12:36,839 --> 00:12:37,923 Jó. Tökéletes. 242 00:12:38,007 --> 00:12:40,009 A kezeket nehéz volt elkészíteni. 243 00:12:40,092 --> 00:12:41,469 Nem nekem való a magassarkú. 244 00:12:42,928 --> 00:12:47,057 Öt, négy, három, kettő, egy. 245 00:12:47,141 --> 00:12:48,017 Lejárt az idő! 246 00:12:49,560 --> 00:12:54,064 Ó, bébi! Akciófigurás fánk! Nyami! 247 00:12:58,235 --> 00:12:59,528 Nem jó rám a cipő, Charles. 248 00:13:00,112 --> 00:13:03,866 Íme, a Klaus akciófigurás fánk, amit el akartál készíteni. 249 00:13:03,949 --> 00:13:06,494 Lássuk, hogy sikerült! 250 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 Szuper lett! 251 00:13:08,913 --> 00:13:11,165 Hé! Oké! 252 00:13:12,249 --> 00:13:14,210 A keze elég vad. 253 00:13:14,293 --> 00:13:17,880 Tetszik, hogy az egyik rövidebb. Kinek kell a szimmetria? 254 00:13:17,963 --> 00:13:19,340 Nekem nem. 255 00:13:19,423 --> 00:13:22,718 Azt mondja a kezével: „Hé, mi a szitu?” 256 00:13:23,469 --> 00:13:24,678 Illik Klaushoz. 257 00:13:26,222 --> 00:13:29,725 Imádom, hogy a szakálla fagyitölcsér. 258 00:13:30,768 --> 00:13:31,644 Ugye? 259 00:13:32,812 --> 00:13:35,898 Lássuk, mi történik, ha lefejezem! 260 00:13:36,690 --> 00:13:37,817 Elnézést. 261 00:13:39,276 --> 00:13:42,905 - Nicole, látod, amit én látok? - Nem sült meg eléggé. 262 00:13:42,988 --> 00:13:45,866 - Azt a részt nem kell megenni. - Majd a többit. 263 00:13:49,995 --> 00:13:54,041 Hogy lehet egyszerre sületlen és túlsütött? 264 00:13:55,000 --> 00:14:00,464 Most már így alakult. Nyúlós lett. De azért nem rossz. 265 00:14:00,548 --> 00:14:04,969 A legbiztosabb módszer, ha kicsit vékonyabb tésztát készítesz. 266 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 - Oké. - A tiéd kicsit vastag lett. 267 00:14:07,263 --> 00:14:09,557 - Oké. - Ezért középen nem sült át. 268 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Nagyon köszönöm. 269 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 Jó, Charles. Megnézzük a többi fánkot is. 270 00:14:13,602 --> 00:14:14,770 Jó szórakozást a... 271 00:14:14,854 --> 00:14:16,856 - Az utazásunkhoz. - Köszönjük. 272 00:14:18,691 --> 00:14:23,696 Erika, íme, az Ötös akciófigurás fánk, amit el akartál készíteni. 273 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 Lássuk, mit alkottál! 274 00:14:26,282 --> 00:14:27,241 Szuper lett! 275 00:14:28,325 --> 00:14:29,285 Ez... 276 00:14:29,368 --> 00:14:30,619 Hűha, szép! 277 00:14:31,912 --> 00:14:36,000 Jó hosszú a nyaka. Imádom. Mintha félig zsiráf lenne. 278 00:14:36,083 --> 00:14:39,253 - A sorozatban Ötös félig zsiráf? - Nem. 279 00:14:39,920 --> 00:14:41,171 A fenébe! Majdnem. 280 00:14:41,255 --> 00:14:43,173 Tetszik az udvarias válasz. 281 00:14:45,092 --> 00:14:47,052 Az a kis paróka! 282 00:14:50,431 --> 00:14:51,265 A sok munkám! 283 00:14:53,058 --> 00:14:53,976 Átsült? 284 00:14:54,059 --> 00:14:56,687 A közepe nyers, de csak egy kis részen. 285 00:14:59,148 --> 00:15:00,858 Egy kicsit tésztás. 286 00:15:00,941 --> 00:15:03,068 A cukormáznak szinte az íze is kék. 287 00:15:03,152 --> 00:15:06,614 Kóstoltam a cukormázat. Nem éreztem kék ízt. 288 00:15:07,239 --> 00:15:08,741 Talán csak cukorízű. 289 00:15:09,241 --> 00:15:11,201 Nem tettél bele elég tejet. 290 00:15:11,827 --> 00:15:14,580 - Oké. Köszönöm. - De egész jó. 291 00:15:14,663 --> 00:15:16,624 Rendben. Viszlát, Erika. 292 00:15:18,167 --> 00:15:20,628 - Nicole. - Vár ránk még egy fánk. 293 00:15:21,670 --> 00:15:23,464 Rendben, Tao. 294 00:15:23,547 --> 00:15:25,674 Íme, az Allison akciófigurás fánk, 295 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 amit el akartál készíteni. És Tao, 296 00:15:28,010 --> 00:15:29,970 lássuk, hogy sikerült! 297 00:15:30,596 --> 00:15:31,555 Szuper lett! 298 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Ó, egek! 299 00:15:35,225 --> 00:15:36,518 Hűha! Te vagy az! 300 00:15:36,602 --> 00:15:37,561 Csodálj meg! 301 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 Sokat napoztál. 302 00:15:39,605 --> 00:15:40,439 Nézd! 303 00:15:42,691 --> 00:15:43,984 Megfordítanád? 304 00:15:47,529 --> 00:15:48,656 Tádám! 305 00:15:48,739 --> 00:15:50,866 A nagy hátsóra voltam kíváncsi. 306 00:15:50,950 --> 00:15:51,992 Istenem! 307 00:15:52,660 --> 00:15:54,578 Átsült a közepe? 308 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Ez itt egy fánk. 309 00:15:55,746 --> 00:16:00,960 - Oké, Tao. - Tao, tombolj úgy, mintha 1992 lenne! 310 00:16:01,043 --> 00:16:02,670 Istenem! Nézzük! 311 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 Megfelelően ropogós. 312 00:16:06,423 --> 00:16:07,758 Szerintem elég jó. 313 00:16:07,841 --> 00:16:10,928 Mi van a cukormázzal? Túl folyékony volt, vagy... 314 00:16:11,011 --> 00:16:15,182 Először rossz színt készítettem. Gyorsan összedobtam egy újat. 315 00:16:15,265 --> 00:16:17,518 Nem tettél bele elég porcukrot. 316 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 - Aha. Értem. - Igen. 317 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 Tetszik, hogy szétfolyt a cukormáz. 318 00:16:21,605 --> 00:16:24,525 Kellemes baleset. Nem haragszom érte. 319 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 A zsűri nehéz döntés előtt áll. 320 00:16:28,195 --> 00:16:32,324 De előbb le kell ülnünk, mert ez a cipő kinyír. 321 00:16:32,408 --> 00:16:33,659 Komolyan. 322 00:16:33,742 --> 00:16:34,660 Rendben. 323 00:16:34,743 --> 00:16:36,286 - Mentem. - Szia, Hármas. 324 00:16:37,329 --> 00:16:43,210 Jacques. Melyik cukrász szolgálta fel a legfinomabb fánkot? 325 00:16:43,293 --> 00:16:46,839 Minden cukrász egész jó fánkot készített. 326 00:16:47,464 --> 00:16:50,467 De teljesen meg kell sütni. 327 00:16:51,135 --> 00:16:53,220 A győztes nem más, mint... 328 00:16:55,097 --> 00:16:58,642 - Tao. - Nem lehet! Micsoda? 329 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Emmy. Mondd el Taónak, mit nyert! 330 00:17:02,604 --> 00:17:06,025 Tao, a bizottság minden ügynöke le akar vadászni, 331 00:17:06,108 --> 00:17:09,445 ha meglátják ezt a sütőkészletet. 332 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 Igen. Szép. 333 00:17:15,492 --> 00:17:19,997 És megkapod a csodás Szuper lett! arany cukrászsapkát is. 334 00:17:21,790 --> 00:17:23,542 - Guggolás a zsákmánnyal. - Tökéletes. 335 00:17:23,625 --> 00:17:27,212 Nagyon jó. Szép munka. De ideje továbblépni. 336 00:17:27,463 --> 00:17:30,049 SZUPER VAGY SZEMÉT 337 00:17:30,132 --> 00:17:35,054 Jöjjön a Szuper vagy Szemét! Emmy ismerteti a feladatot. 338 00:17:35,137 --> 00:17:38,849 A következő tortát két szörnyűséges arc díszíti. 339 00:17:38,932 --> 00:17:43,437 Ha elmentek halloweeni cukorkagyűjtésre, és őket látjátok... Meneküljetek! 340 00:17:44,646 --> 00:17:51,195 Nem lesz se csoki, se csalás. Csak rettegés, miközben elkészítitek... 341 00:17:53,822 --> 00:17:55,032 Istenem! 342 00:17:55,115 --> 00:17:57,826 ...ezt a Hazel és Cha-Cha Tortát! 343 00:17:57,910 --> 00:17:59,495 Istenem! 344 00:17:59,578 --> 00:18:03,248 Igen. A két könyörtelen tömeggyilkost, 345 00:18:03,332 --> 00:18:06,502 akik mindenkit lelőnek, ha az idő összezavarásával fenyeget, 346 00:18:06,585 --> 00:18:08,921 fogjátok megörökíteni fondantból. 347 00:18:10,297 --> 00:18:15,010 A torta alja egy bizottsági aktatáska, ami három tortalapból és vajkrémből áll. 348 00:18:15,094 --> 00:18:17,679 Fondanttal bevonva, a részletek modellező csokiból. 349 00:18:17,763 --> 00:18:21,517 Az aktatáskán az ikonikus Hazel és Cha-Cha maszkok. 350 00:18:21,600 --> 00:18:25,479 Belül sztirolhab gömb, kívül modellező csokoládé. 351 00:18:25,562 --> 00:18:30,901 Egy armatúrára helyeztük őket, ami a táska fölött tartja őket. 352 00:18:32,194 --> 00:18:34,655 Charles. Isten áldja a fánkodat! 353 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 Szomorú. 354 00:18:36,198 --> 00:18:38,951 Úgy éreztük, neked elkel némi segítség. 355 00:18:39,034 --> 00:18:43,080 Az Esernyő Akadémiában az Emmy alakította Allisonnak van egy különleges képessége. 356 00:18:43,163 --> 00:18:45,958 Ha azt mondja, „Pletykáltak róla”, 357 00:18:46,041 --> 00:18:49,628 és elmondja, miről, akkor valóra kell váltani. Például azt mondja: 358 00:18:49,711 --> 00:18:54,466 „Jacques, pletykáltak róla, hogy szeretsz ugatni.” 359 00:18:58,011 --> 00:19:00,931 Mire rá nem vesszük ezt a felnőtt embert! 360 00:19:01,014 --> 00:19:02,683 - Tetszett? - Vicces volt. 361 00:19:03,725 --> 00:19:08,188 A sütőkuckódban van egy Pletyka gomb. 362 00:19:08,272 --> 00:19:10,899 Ha megnyomod, a másik két cukrász abbahagyja a sütést, 363 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 és három percig azt csinálja, amit mondunk. 364 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 - Igen, tökéletes. - Istenem! 365 00:19:15,612 --> 00:19:17,197 Igen. Nagyon sajnálom. 366 00:19:17,281 --> 00:19:20,909 Tízezer dollár a tét, és 90 percetek van. 367 00:19:20,993 --> 00:19:22,161 Idő indul! 368 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Azt mondtam, idő indul! 369 00:19:30,002 --> 00:19:30,919 Elkezdték. 370 00:19:31,003 --> 00:19:34,840 Tortakeverék! 371 00:19:34,923 --> 00:19:38,760 Hihetetlen, hogy győztem. De ez a Cha-Cha és Hazel torta kiborít. 372 00:19:38,844 --> 00:19:40,637 Egyet. Inkább kettőt. 373 00:19:40,721 --> 00:19:43,056 Elég egy. Inkább kettő. Meglátjuk. 374 00:19:43,140 --> 00:19:45,309 Eddig maximum két tortalapból sütöttem tortát. 375 00:19:45,392 --> 00:19:47,644 Ennyi. Maximum. Többől soha. 376 00:19:48,312 --> 00:19:49,271 Ez minden. 377 00:19:49,354 --> 00:19:53,025 Jacques, hogy készítenéd el ezt a tortát? 378 00:19:53,108 --> 00:19:57,362 Oké. A bőrönd maga a torta. Minden más dekoráció. 379 00:19:57,446 --> 00:20:00,365 Először összekeverjük a nedves és a száraz hozzávalókat, 380 00:20:00,449 --> 00:20:03,827 és mogyorókrémmel ízesítjük a tésztát. 381 00:20:03,911 --> 00:20:06,872 Amíg a tészta sül, elkészítjük a vajkrémet. 382 00:20:06,955 --> 00:20:09,666 Ezután modellező csokoládéból és habgömbből 383 00:20:09,750 --> 00:20:11,752 elkészítjük a Hazel és a Cha-Cha maszkot. 384 00:20:11,835 --> 00:20:14,796 Végül egymásra tesszük a tortalapokat, és bevonjuk fondanttal. 385 00:20:14,880 --> 00:20:17,883 Összeállítjuk a tortát, megcsináljuk a részleteket, 386 00:20:17,966 --> 00:20:20,969 amitől a Cha-Cha és Hazel Torta haláli lesz. 387 00:20:21,637 --> 00:20:22,804 - Bumm! - Cha-cha! 388 00:20:22,888 --> 00:20:24,514 - Hazel! - Piskóta! 389 00:20:24,598 --> 00:20:25,807 Igen. Piskóta. 390 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 Oké, jó sok tojás. 391 00:20:31,021 --> 00:20:34,524 „Keverd össze a nedves hozzávalókat egy tálban.” Örülök, hogy elolvastam. 392 00:20:34,608 --> 00:20:35,692 Rendben. 393 00:20:38,570 --> 00:20:40,697 Ebben a körben tutkó munkát fogok végezni. 394 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 Teljesen meg fogom sütni a tésztát. 395 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 Tutkó? Van ilyen szó? 396 00:20:45,327 --> 00:20:46,161 - Igen. - Oké. 397 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Egyszerre kettő. 398 00:20:51,875 --> 00:20:55,462 Nem szokványos apuka vagyok. Menő apuka. Meg tudom csinálni. 399 00:20:59,049 --> 00:21:00,926 - Tao. - Igen? 400 00:21:01,009 --> 00:21:04,179 Mennyire tartod be a recept utasításait? 401 00:21:04,263 --> 00:21:08,100 Azt írja, keverjük össze a nedves hozzávalókat. Jól olvasom. 402 00:21:08,183 --> 00:21:10,686 Magas hangon beszél? Minden szava egy hazugsággal felér. 403 00:21:10,769 --> 00:21:11,937 Igen. 404 00:21:13,355 --> 00:21:15,524 Istenem! Izgulok. 405 00:21:15,607 --> 00:21:17,567 Ne izgulj! Ez még csak az eleje. 406 00:21:18,735 --> 00:21:20,112 Ez még csak az eleje. 407 00:21:20,195 --> 00:21:24,741 Ne spórolj vele! Nem akarod, hogy leragadjon. 408 00:21:25,450 --> 00:21:26,326 Nem fog leragadni. 409 00:21:26,410 --> 00:21:27,995 Jöjjön a következő! 410 00:21:28,578 --> 00:21:30,330 DE MINDKÉT TEPSIT BE KELL FÚJNI, TAO! 411 00:21:31,748 --> 00:21:33,125 Miért ilyen vastag? 412 00:21:33,208 --> 00:21:38,880 Csak én gondolom, hogy a cukrászok gallérja és nyakkendője 413 00:21:39,631 --> 00:21:42,175 tisztelgés Az Esernyő Akadémia előtt? 414 00:21:42,259 --> 00:21:44,845 - Jó megfigyelés. - Tökéletes Halloweenre. 415 00:21:47,597 --> 00:21:48,557 AZ ESERNYŐ AKADÉMIA 416 00:21:48,640 --> 00:21:51,393 Kizárnak, ha beleeszem a mogyorókrémbe. 417 00:21:51,476 --> 00:21:53,979 Csalódott vagyok, hogy nem én nyertem az első kört, 418 00:21:54,062 --> 00:21:55,772 de tudom, mit kell tennem. 419 00:21:56,356 --> 00:21:59,318 Rendesen meg kell sütnöm a tortalapokat. 420 00:22:00,444 --> 00:22:01,945 De azért még idegesít. 421 00:22:02,029 --> 00:22:04,406 Rettegek, hogy leragadnak a tortalapok. 422 00:22:06,033 --> 00:22:08,493 Már a tüdőm is be van olajozva. 423 00:22:14,499 --> 00:22:17,252 Kézzel csinálom. Bocsássatok meg! 424 00:22:17,336 --> 00:22:18,837 Most mostam kezet. 425 00:22:20,714 --> 00:22:22,632 A vajkrém a legjobb. 426 00:22:22,716 --> 00:22:25,010 Örülök, hogy vajkrémet készíthetek. 427 00:22:25,093 --> 00:22:27,804 Gondoskodom róla, hogy a többiek megdolgozzanak a pénzükért. 428 00:22:31,767 --> 00:22:32,601 Istenem! 429 00:22:33,393 --> 00:22:34,227 Görcsöt kaptam. 430 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 - Erről beszélek. - Követjük a receptet. 431 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 Kettő. 432 00:22:40,525 --> 00:22:42,152 KOMOLY TIPP... TUDOM, CSALÓDTAK. 433 00:22:43,278 --> 00:22:46,198 Ma porcukorba öltözöm. 434 00:22:47,199 --> 00:22:48,492 Hű, ez jó! 435 00:22:49,076 --> 00:22:50,202 Ettem egy kis csillámot. 436 00:22:50,285 --> 00:22:53,413 Oké, még szükségem lehet rád... 437 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 Nem fújtam be a második tepsit. Ne! 438 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 Oké, megoldjuk. 439 00:23:04,383 --> 00:23:06,927 - Elfelejtettem befújni a tepsit. - És most? 440 00:23:07,010 --> 00:23:08,178 Improvizálunk. 441 00:23:09,388 --> 00:23:10,472 Így. 442 00:23:12,349 --> 00:23:15,602 Igen. Még nem sült meg. Haha. Köszönöm. 443 00:23:15,685 --> 00:23:19,064 Nem tudom, jó ötlet-e. Nem fog jól megsülni. 444 00:23:19,147 --> 00:23:21,233 Én újra kezdtem volna. 445 00:23:21,316 --> 00:23:22,275 Ó, jaj! 446 00:23:22,359 --> 00:23:24,152 Megoldottam. Nyugodjatok meg! 447 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Ötvenöt percetek maradt. 448 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 Hűha! Oké. 449 00:23:28,907 --> 00:23:31,451 Kell sütőolaj és fondant. 450 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 Rózsaszín fondant? 451 00:23:33,870 --> 00:23:35,330 Sok minden fog kelleni. 452 00:23:35,414 --> 00:23:38,458 Fekete és rózsaszín! 453 00:23:42,337 --> 00:23:44,423 Akkor elkezdem. 454 00:23:44,506 --> 00:23:46,633 Ne akarom, hogy a tortámon hó essen. 455 00:23:48,009 --> 00:23:49,177 Jöjjön a káosz! 456 00:23:49,761 --> 00:23:50,595 Mi a... 457 00:23:51,721 --> 00:23:54,975 - Charles dörzsöli... - Charles ütögeti a labdát. 458 00:23:55,600 --> 00:23:58,270 Charles, kérlek, informálj, hogy mi történik! 459 00:23:58,353 --> 00:23:59,688 Nem tűnik normálisnak? 460 00:24:00,564 --> 00:24:04,359 Állítólag a fondant nem tapad a sztirolhabhoz, 461 00:24:04,443 --> 00:24:06,069 de a kukoricasziruphoz igen. 462 00:24:06,153 --> 00:24:07,737 - Így van? - Igen. 463 00:24:07,821 --> 00:24:10,866 Mondta valaki, vagy a csecsemőosztályról tudod? 464 00:24:11,950 --> 00:24:13,702 Ott is alkalmazható. 465 00:24:14,411 --> 00:24:15,537 Pimasz kis pofák. 466 00:24:15,620 --> 00:24:18,832 Ez jön most. Megpróbálom kinyújtani. 467 00:24:18,915 --> 00:24:21,084 Nincsenek művészi hajlamaim. 468 00:24:21,168 --> 00:24:24,004 Nem fog úgy kinézni, ahogy kellene. 469 00:24:24,087 --> 00:24:26,882 Pálcikaembert rajzoltam. A négyéves unokahúgom 470 00:24:26,965 --> 00:24:29,342 azt mondta: „Szép próbálkozás.” Négyéves! 471 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 Mi a fene? 472 00:24:32,304 --> 00:24:35,515 Tao, mennyi fondantot használtál a fejhez? 473 00:24:35,599 --> 00:24:38,518 - Az egész dobozzal? - Basszus! Felet írt? 474 00:24:38,602 --> 00:24:41,897 Ha nagy súlyt helyezel a torta tetejére, beszakadhat. 475 00:24:41,980 --> 00:24:43,940 Az a torta... 476 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Ide jön még ez. 477 00:24:46,902 --> 00:24:48,862 Harminchét perc. 478 00:24:50,071 --> 00:24:52,157 Azt hiszem, megállítom őket. 479 00:24:52,240 --> 00:24:54,117 Még soha nem dolgoztam modellező csokival. 480 00:24:54,201 --> 00:24:58,079 Fondanttal is ritkán. Minden segítségre szükségem van. 481 00:24:58,163 --> 00:24:59,539 Pletykáltak valamiről. 482 00:25:00,123 --> 00:25:04,336 Erika és Tao, hagyjátok abba a sütést! 483 00:25:04,419 --> 00:25:06,171 Pletykáltak erről-arról. 484 00:25:06,713 --> 00:25:07,964 Én folytathatom. 485 00:25:08,048 --> 00:25:10,800 Erika, azt pletykálták, tudod a moonwalk táncot. 486 00:25:12,010 --> 00:25:13,261 - Igen. - Igen. 487 00:25:14,012 --> 00:25:15,805 - Oké. - Ez az. 488 00:25:15,889 --> 00:25:17,224 - Tao. - Igen? 489 00:25:17,807 --> 00:25:20,185 - Azt pletykálták... - Istenem. Kimondta. 490 00:25:20,268 --> 00:25:22,062 ...tudsz úgy beszélni, mint egy boszi. 491 00:25:22,145 --> 00:25:27,025 Nem tudok. Nem tudom, miről beszélsz. 492 00:25:27,108 --> 00:25:28,068 Nem, nem, nem. 493 00:25:29,653 --> 00:25:33,949 Erika, azt pletykálták, tudsz kotkodácsolni. 494 00:25:39,287 --> 00:25:40,747 Tégy úgy, mintha krumpli lennél! 495 00:25:40,830 --> 00:25:43,083 - Mi? - Krumpli vagyok a földben. 496 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Rendben. Most szednek fel. 497 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 Most hazamegyünk. 498 00:25:48,880 --> 00:25:50,340 Erika, cigánykerekezz! 499 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Most műtötték a csípőmet. 500 00:25:54,094 --> 00:25:55,971 Folytathatjátok a sütést. 501 00:25:58,682 --> 00:25:59,558 Voilà! 502 00:26:03,103 --> 00:26:03,937 Igen! 503 00:26:04,437 --> 00:26:05,772 - Igen. - Igen. 504 00:26:05,855 --> 00:26:07,107 Hurrá! 505 00:26:07,190 --> 00:26:09,276 Egy pont az egyedülálló anyáknak. 506 00:26:09,859 --> 00:26:12,612 Miért ilyen folyékony? Nem értem. 507 00:26:12,696 --> 00:26:13,905 Mit rontottam el? 508 00:26:15,282 --> 00:26:16,658 Tao, hogy megy? 509 00:26:16,741 --> 00:26:19,077 A tortalapok még mindig nyersek. 510 00:26:19,160 --> 00:26:21,413 Szívás. Felültem a szopórollerre. 511 00:26:26,876 --> 00:26:31,256 Mégis hogy kellene összeragasztani? 512 00:26:33,300 --> 00:26:35,135 - Oké. - Milyen torta ez? 513 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Hazelnut. Mogyoró. 514 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Értem, Hazel miatt. 515 00:26:38,221 --> 00:26:39,723 - Jó az illata. - Nagyon. 516 00:26:39,806 --> 00:26:40,974 Finom az illata. 517 00:26:41,850 --> 00:26:44,686 Köztudott, hogy a vajkrém nagyon népszerű. 518 00:26:44,769 --> 00:26:46,062 Tao, mi a szitu? 519 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 Hé, haver. Kellene plusz két óra. 520 00:26:49,399 --> 00:26:51,192 Nem kapod meg. 521 00:26:52,736 --> 00:26:54,779 - Erika, mi a szitu? - Pánikolok. 522 00:26:56,031 --> 00:26:57,490 Olyan, mint a kruton. 523 00:26:59,993 --> 00:27:03,997 Igen, egyértelműen túlsült. 524 00:27:04,080 --> 00:27:05,290 Jaj! Értem. 525 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 Jó sok vajkrémet kenek rá. 526 00:27:07,083 --> 00:27:09,878 Remélem, ellensúlyozza a tészta szárazságát. 527 00:27:09,961 --> 00:27:12,088 Még több krém. 528 00:27:13,298 --> 00:27:14,132 Most! 529 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Igen! 530 00:27:15,717 --> 00:27:16,843 Szép munka, haver. 531 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 Miért törsz el? Mi történt veled? 532 00:27:19,596 --> 00:27:22,223 Iszonyú sokáig nem akart megsülni, 533 00:27:22,307 --> 00:27:23,391 most meg túlsült. 534 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 Istenem! 535 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 A vajkrém nagyon fontos. 536 00:27:27,187 --> 00:27:30,148 Vajkrém, vajkrém, vajkrém. 537 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 Másnak néz ki. 538 00:27:32,150 --> 00:27:33,318 Istenem! 539 00:27:34,944 --> 00:27:36,196 Ezt fogom csinálni. 540 00:27:36,279 --> 00:27:39,407 Ezt csinálja. Kidől oldalra. 541 00:27:41,785 --> 00:27:43,953 Öt perc van hátra. 542 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Ez abszurd. 543 00:27:45,163 --> 00:27:47,791 Így telik az idő, Charles. Sajnálom. 544 00:27:49,000 --> 00:27:51,336 Jaj, ne! Hova tettem a rudakat? Oké. 545 00:27:51,419 --> 00:27:55,006 Sehol sem tartok a fejekkel. 546 00:27:55,090 --> 00:27:56,549 Oké. Nos... 547 00:27:56,633 --> 00:27:59,135 Cukorkát teszek mindenhova... 548 00:27:59,219 --> 00:28:00,595 Katasztrófa. 549 00:28:00,679 --> 00:28:03,431 Mintha egy óvodás csinálta volna. 550 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Ne! 551 00:28:08,520 --> 00:28:09,354 Oké. 552 00:28:10,397 --> 00:28:12,732 Olyan nehéz, hogy nem akarok többet rátenni. 553 00:28:12,816 --> 00:28:15,110 Egy perc van hátra. 554 00:28:16,903 --> 00:28:19,197 Szörny, és a szörnyek ijesztőek. 555 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 Bonyolult részletek. 556 00:28:21,616 --> 00:28:22,575 Szétesik. 557 00:28:22,659 --> 00:28:27,122 Öt, négy, három, kettő, egy. 558 00:28:27,205 --> 00:28:28,581 Lejárt az idő! 559 00:28:29,082 --> 00:28:30,083 Megcsináltuk! 560 00:28:31,710 --> 00:28:33,503 Mit csinálsz az ujjaiddal? 561 00:28:33,586 --> 00:28:35,130 - Csupa aranyfesték. - Oké. 562 00:28:37,674 --> 00:28:40,051 Nem leskelődöm. Legyen meglepetés! 563 00:28:40,135 --> 00:28:41,136 Köszönöm. 564 00:28:41,219 --> 00:28:44,806 Charles, íme a Cha-Cha és Hazel Torta, 565 00:28:44,889 --> 00:28:47,892 amit el akartál készíteni. Lássuk, hogy sikerült! 566 00:28:48,560 --> 00:28:49,394 Szuper lett! 567 00:28:53,648 --> 00:28:55,358 Cuki. 568 00:28:55,442 --> 00:28:58,278 Szerintem ez nem aktatáska. Inkább sporttáska. 569 00:28:58,361 --> 00:29:01,072 - Vagy párna. Talán párna. - Vagy párna. 570 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 A színek kissé összekeveredtek. 571 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 - Hazelnek kihullott a foga? - Összeverekedett Cha-Chával. 572 00:29:12,000 --> 00:29:15,086 Nem tudom, ki nyert. Mindkettőt szétverték. 573 00:29:15,795 --> 00:29:21,217 Mary J. Blige és Cameron Britton büszke lenne, ha látná. 574 00:29:21,301 --> 00:29:23,303 - Istenem! - Charles, köszönjük. 575 00:29:23,386 --> 00:29:25,513 - Nagyon szívesen. - Erika. 576 00:29:26,097 --> 00:29:28,475 Kicsit, mint egy bevásárlókocsi. 577 00:29:28,558 --> 00:29:29,392 Kicsit. 578 00:29:29,893 --> 00:29:31,936 Rendben. Lássuk, hogy sikerült! 579 00:29:32,937 --> 00:29:33,938 Szuper lett! 580 00:29:35,231 --> 00:29:36,566 Tudod… 581 00:29:39,027 --> 00:29:43,323 Micsoda meglepetés! A szemgolyók nagyon ijesztőek. 582 00:29:44,741 --> 00:29:45,825 Ez... 583 00:29:47,452 --> 00:29:48,703 Kifutottam az időből. 584 00:29:48,787 --> 00:29:50,663 Olyanok, mint egy légy szemei. 585 00:29:50,747 --> 00:29:51,581 Igen. 586 00:29:52,832 --> 00:29:55,627 Szerintem itt az értelmezés a lényeg. 587 00:29:56,252 --> 00:29:57,295 Erika? 588 00:29:58,254 --> 00:30:00,715 - Alig várom, hogy megkóstoljam. - Köszönöm. 589 00:30:00,799 --> 00:30:01,925 Tao, gyere! 590 00:30:03,384 --> 00:30:05,804 - Nem tudok vezetni. - Le ne essen! 591 00:30:06,304 --> 00:30:07,764 Lássuk, hogy sikerült! 592 00:30:08,389 --> 00:30:09,849 Szuper lett! 593 00:30:10,433 --> 00:30:11,643 Oké. 594 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Nagyon aranyosak. 595 00:30:15,063 --> 00:30:18,608 Ne feledd, hogy gyilkosok! Nem néznek ki gyilkosnak. 596 00:30:18,691 --> 00:30:21,027 Ha éjjel begurulnának a hálódba, 597 00:30:21,110 --> 00:30:24,322 - hogy megöljenek, megijednél. - Igazad van. 598 00:30:26,032 --> 00:30:29,118 Tetszik, hogy az a bot kiáll a második fejből. 599 00:30:29,202 --> 00:30:30,286 Az eredetin nem volt. 600 00:30:30,787 --> 00:30:32,664 Az aktatáska kissé lapos. 601 00:30:32,747 --> 00:30:36,376 Láttam, hogy a fejekhez két és fél kilós dobozt használtál, 602 00:30:36,459 --> 00:30:39,379 az aktatáskához pedig talán a harmadát. 603 00:30:39,462 --> 00:30:43,341 - Akkor ez egy 20 kilós torta... - Igen. 604 00:30:43,424 --> 00:30:46,135 Mintha egy gyerek csinálta volna. Szóval... 605 00:30:48,930 --> 00:30:51,349 - De nagyon imádnivaló. - Elmés beszólás. 606 00:30:51,933 --> 00:30:53,268 Oké. 607 00:30:53,351 --> 00:30:54,811 Menj vissza a sütőkuckódba! 608 00:30:54,894 --> 00:30:58,147 Vágjatok nekünk a tortátokból egy szép szeletet! 609 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 És tudod, mit csinálunk? 610 00:30:59,816 --> 00:31:03,736 Leülünk, bár nem lenne muszáj, mert kényelmes a cipőm. 611 00:31:05,113 --> 00:31:05,947 Oké. 612 00:31:09,200 --> 00:31:12,787 Menő akartam lenni a gyerekeim előtt. Szerintem nem sikerült. 613 00:31:12,871 --> 00:31:16,875 A tortám olyan, mintha egy sátáni gyerek sütötte volna, hogy ráijesszen valakire. 614 00:31:16,958 --> 00:31:19,544 A gyerekeim ki fognak nevetni. 615 00:31:19,627 --> 00:31:21,045 De az is csodás lesz. 616 00:31:21,880 --> 00:31:24,549 Oké, Charles, te vagy az első. 617 00:31:24,632 --> 00:31:27,260 Ez hatalmas. 618 00:31:28,469 --> 00:31:29,888 Remélem, ízleni fog. 619 00:31:32,056 --> 00:31:32,932 Oké. 620 00:31:34,684 --> 00:31:39,772 Szerintem a vajkrém nagyon finom. Jó az íze. Imádom. 621 00:31:39,856 --> 00:31:43,151 Jacques jól belakik. Több falatot is evett belőle. 622 00:31:43,234 --> 00:31:45,737 A vajkrém jó. Nem túl édes. 623 00:31:45,820 --> 00:31:48,156 A tészta kissé száraz volt, 624 00:31:48,239 --> 00:31:51,534 de a vajkrémmel együtt elég jó. 625 00:31:52,201 --> 00:31:54,746 Kicsivel több mogyorókrémet el tudnék képzelni, 626 00:31:54,829 --> 00:31:56,915 de összességében lenyűgöző. 627 00:31:56,998 --> 00:31:59,667 - Köszönöm, hogy megkóstoltátok. - Szívesen. 628 00:31:59,751 --> 00:32:01,544 És nem is volt más választásunk. 629 00:32:04,714 --> 00:32:06,049 Erika. Te jössz. 630 00:32:09,886 --> 00:32:11,846 Vágásra morzsálódik. 631 00:32:11,930 --> 00:32:14,599 - Ez azt jelenti, hogy túl száraz. - Oké. 632 00:32:14,682 --> 00:32:17,602 Esztétikailag úgy néz ki, mint egy rendes torta. 633 00:32:17,685 --> 00:32:19,812 - Amit nagyra értékelek. - Köszönöm. 634 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 Kicsit ropogós. 635 00:32:21,314 --> 00:32:22,815 Ami tetszik. 636 00:32:22,899 --> 00:32:27,320 Az egész együtt finom. Külön nem. Együtt finom. 637 00:32:29,155 --> 00:32:31,741 - Tao. Te vagy a következő. - Rendben. 638 00:32:33,117 --> 00:32:34,786 Ez a torta... Jézusom. 639 00:32:36,704 --> 00:32:39,374 - Ez nem jó jel. - Lássuk! 640 00:32:44,462 --> 00:32:47,507 Meddig sütötted ezt a tortát? 641 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Úgy 40-45 percig. 642 00:32:49,300 --> 00:32:52,095 - Negyvenöt percig? - Nagyjából. 643 00:32:52,178 --> 00:32:54,389 - Mert még nyers volt. - Igen. 644 00:32:54,472 --> 00:32:57,183 Az íze jobb, mint az állaga. 645 00:32:57,266 --> 00:32:59,727 - Köszönöm. - Középre elment volna több vajkrém. 646 00:32:59,811 --> 00:33:01,771 - Oké. - Nedvesebb lenne tőle. 647 00:33:02,355 --> 00:33:03,189 Igen. 648 00:33:03,272 --> 00:33:04,565 Rendben, cukrászok. 649 00:33:04,649 --> 00:33:07,735 Aki megnyeri ezt a kihívást, hazavihet 10 000 dollárt 650 00:33:07,819 --> 00:33:10,655 és a Szuper lett! Halloween trófeát. 651 00:33:10,738 --> 00:33:11,614 Wes. 652 00:33:16,536 --> 00:33:17,829 Ijesztő. 653 00:33:17,912 --> 00:33:19,998 Nagyon aranyos! 654 00:33:20,081 --> 00:33:21,499 Remek. 655 00:33:22,208 --> 00:33:23,334 Király! 656 00:33:24,210 --> 00:33:25,044 Hűha! 657 00:33:26,337 --> 00:33:29,048 Rendben. Emmy, készen állsz a pénzzel? 658 00:33:29,132 --> 00:33:32,051 - Pénz, pénz, pénz. - Igen. 659 00:33:34,595 --> 00:33:37,473 Üzenetet kaptunk a Bizottságtól, Nicole. 660 00:33:38,933 --> 00:33:42,812 Akinek ma a legfinomabb volt a tortája, és ezért ő a győztesünk... 661 00:33:47,859 --> 00:33:49,068 Charles! 662 00:33:51,946 --> 00:33:54,115 Gratulálunk! 663 00:33:54,657 --> 00:33:56,284 Szuper lett a mai tortám. 664 00:33:56,868 --> 00:33:58,536 Fogd a trófeádat, Charl... 665 00:33:58,619 --> 00:34:01,748 Bocs. Megpróbáltam elkapni egyet. 666 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 Nagyon más ez Az Esernyő Akadémia ihlette trófea. 667 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 Csodálatos. 668 00:34:06,502 --> 00:34:07,503 Charles! 669 00:34:08,337 --> 00:34:10,965 Örökre megtartom ezt a díjat. 670 00:34:11,049 --> 00:34:13,509 És most jöjjön a fotó! 671 00:34:15,470 --> 00:34:17,430 Ijesztő. 672 00:34:17,930 --> 00:34:20,141 Ennyi volt a Szuper lett! Halloween. 673 00:34:20,224 --> 00:34:24,020 Szerencsére az idő csak egy kicsit zavarodott össze. 674 00:34:28,066 --> 00:34:30,276 EGY ÓRÁVAL KÉSŐBB 675 00:34:33,905 --> 00:34:37,700 Jaj, ne! Elkéstem. 676 00:34:39,368 --> 00:34:42,288 Mit csináltak ezek itt? 677 00:35:05,228 --> 00:35:07,897 A feliratot fordította: Klein Szilvia