1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,352 Selam tatlışlar, korku dolu günler. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,898 Benim, Nicole. Nailed It Cadılar Bayramı için kostümümü giydim. 4 00:00:24,691 --> 00:00:28,611 Bu pastacılık yarışmasında şeker almak için elimizi uzatıp 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,739 bir avuç taşla kalakalıyoruz. 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,492 Bugün üç amatör aşçı, Umbrella Academy'nin 7 00:00:34,576 --> 00:00:38,705 çılgın ve kasvetli dünyasından ilham alan görevlerle baş edecek. 8 00:00:44,044 --> 00:00:49,257 Ve aralarından bir tanesi, kıyametten önce 10.000 dolar kazanacak. 9 00:00:49,340 --> 00:00:50,884 Hadi, şimdi onlarla… 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,512 Nicole, gelecekten geliyorum. Ve… 11 00:00:54,596 --> 00:00:59,976 Aman Tanrım, çok kötü. Dinle. Ne olursa olsun, pastaları yeme. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,978 Bizim işimiz bu! Ne… 13 00:01:03,146 --> 00:01:08,902 -Nicole, aşçılarla tanışma vakti mi? -Evet. Ne olduğunu bilmiyorum ama tamam. 14 00:01:08,985 --> 00:01:10,695 Bilmiyorum, Jacques. 15 00:01:15,325 --> 00:01:18,703 Ben Charles. Bir neonatalog, yani bebek doktoruyum. 16 00:01:18,787 --> 00:01:22,749 Çok yoğun olduğum için rahatlamak adına günün sonunda mutfağa girmek 17 00:01:22,832 --> 00:01:23,833 çok hoş oluyor. 18 00:01:23,917 --> 00:01:24,751 Aman Tanrım. 19 00:01:24,834 --> 00:01:26,211 Arada hata yapar mıyım? 20 00:01:26,294 --> 00:01:29,631 Kesinlikle. Ama çoğunlukla yenilebilir şeyler yapıyorum. 21 00:01:29,714 --> 00:01:32,884 Gerçi geçen gün ailemi yanlışlıkla zehirledim. 22 00:01:32,967 --> 00:01:35,345 Ama fırın ürünü değildi. Brokoliydi. 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,683 Ben Erika. Yazarım ve bekâr bir anneyim. 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Çocuklarla pasta yapmak eğlenceli 25 00:01:42,811 --> 00:01:45,647 ama denemelerim nadiren umduğum gibi oluyor. 26 00:01:45,730 --> 00:01:49,567 Hayır, elimde krema varken yüzüne dokundum. Olamaz. 27 00:01:49,651 --> 00:01:53,488 Çocuklarımın havalı olduğumu düşünmesi için kazanmak istiyorum. 28 00:01:53,571 --> 00:01:54,823 Bu son şansım. 29 00:01:55,865 --> 00:01:58,493 Adım Tao, bir okulda kabul danışmanıyım. 30 00:01:58,576 --> 00:02:02,872 Herkes beni, odaya girdiğinde etrafa ışık saçan kişi olarak tanımlar. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,624 Aman Tanrım. Bu gerçek! 32 00:02:05,959 --> 00:02:09,504 Gururla "Bunu ben yaptım" diyebileceğimi göstermeye geldim. 33 00:02:12,465 --> 00:02:14,259 O yüzden orta hız diyor. 34 00:02:14,342 --> 00:02:16,344 Kesinlikle başaracağım. 35 00:02:17,137 --> 00:02:20,098 "Başardım" yapmak? Başarmak? Evet, başaracağım. 36 00:02:21,057 --> 00:02:22,225 Bu doğru mu? 37 00:02:22,308 --> 00:02:25,645 Aman Tanrım. Tamam, sakin ol. Sorun yok. 38 00:02:26,146 --> 00:02:28,064 -Pekâlâ. -Merhaba. 39 00:02:31,401 --> 00:02:34,612 Burası ne kadar Umbrella Academy, fark ettiniz mi? 40 00:02:34,696 --> 00:02:35,780 Söylenti duydum. 41 00:02:37,448 --> 00:02:39,826 Umbrella Academy'ye bayılıyorum. 42 00:02:39,909 --> 00:02:43,246 Neredeyse birkaç kez ağladım. Herkes neredeyse ölüyordu. 43 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 -Bayıldım. -Ne harika bir yorum. 44 00:02:47,458 --> 00:02:49,419 Cadılar Bayramı'nız kutlu olsun. 45 00:02:49,502 --> 00:02:53,715 Mutluluk bulmama yardımcı olmak için bir Umbrella Academy yıldızı geldi. 46 00:02:53,798 --> 00:02:56,009 -Emmy Raver-Lampman! -Merhaba! 47 00:02:58,595 --> 00:03:02,015 -Geldiğin için teşekkürler. -Burada olmaktan çok mutluyum. 48 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 Uzay-zaman sürekliliğini kurtarmama yardım etmek için 49 00:03:05,602 --> 00:03:08,813 pasta şefi ve çikolatacı Jacques Torres de yanımda. 50 00:03:08,897 --> 00:03:11,608 Bir şanslar evreninde yaşıyoruz. 51 00:03:11,691 --> 00:03:15,403 Bugün, pastalarınızı tatma şansını elde edeceğiz. 52 00:03:16,529 --> 00:03:18,656 -Çok iyiydi. -Gördünüz mü? 53 00:03:18,740 --> 00:03:23,077 Tüm o aksesuarlar çok zarifti. Tam bir profesyonel. 54 00:03:23,161 --> 00:03:26,122 İlk olarak Aşçının Seçimi ile başlıyoruz. 55 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 Ürkütücü bir ekim gecesinde, 56 00:03:29,292 --> 00:03:33,463 Cadılar Bayramı sırasında kemirmeyi sevdiğimiz tek bir şey vardır. 57 00:03:33,546 --> 00:03:35,340 Taze donut, değil mi? 58 00:03:35,882 --> 00:03:36,716 -Evet. -Evet. 59 00:03:36,799 --> 00:03:42,347 Bu sıcak ve kızarmış hamur havalarını buraya getirmek için yapacağınız şey… 60 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 Aman Tanrım. 61 00:03:47,894 --> 00:03:50,563 Aksiyon figürlü Griddy's donut'ları! 62 00:03:51,147 --> 00:03:54,442 Evet. Tuhaf bir dokunuşla klasik bir tat. 63 00:03:54,525 --> 00:03:58,321 Donut'ların içinde tatlı minik Umbrella Academy çocukları olacak. 64 00:03:58,404 --> 00:04:01,032 Zaman yolculuğu yapan Beş Numara. 65 00:04:01,115 --> 00:04:03,409 Ölülerle sohbet eden medyum Klaus. 66 00:04:03,493 --> 00:04:06,621 Ve tabii ki çok ikna edici Allison. 67 00:04:06,704 --> 00:04:07,914 Korktum. 68 00:04:10,083 --> 00:04:13,294 Bunların her biri kek donut'lar ile yapıldı. 69 00:04:13,378 --> 00:04:17,507 Karakterler çikolata hamuru ve fondandan oluşuyor. 70 00:04:17,590 --> 00:04:20,051 Erika. Önce senin seçmene izin vereceğim. 71 00:04:20,134 --> 00:04:23,471 Kahve içtiği için Beş Numara. Kahveye bayılırım. 72 00:04:23,554 --> 00:04:25,974 -Tao. -Allison'ı seçeceğim. 73 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 -Onur duydum. Artık emekli olabilirim. -Olma. Para lazım. 74 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 -Charles, sana kalan… -Klaus. 75 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 -Evet. -Evet. 76 00:04:36,359 --> 00:04:40,989 Pekâlâ aşçılar. 45 dakikanız var ve süre şimdi… Başladı! 77 00:04:41,572 --> 00:04:43,700 Hadi! Yanlış yön! 78 00:04:43,783 --> 00:04:46,035 Dokunma! Bu taraftan! 79 00:04:46,119 --> 00:04:47,495 Onlar yapılı zaten! 80 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Pekâlâ. Vay be. 81 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 Tamam. Donut yap. 82 00:04:54,794 --> 00:04:55,962 Çok zarifti. 83 00:04:56,045 --> 00:04:59,090 Biri yardım etsin. İmdat. Yetişkin. Şaka yapıyorum. 84 00:05:00,258 --> 00:05:03,219 Peki Jacques, bunu nasıl yapardın? 85 00:05:03,303 --> 00:05:06,973 Bu görevde yarışmacılar, "Keşke süper gücümüz olsaydı" diyecek. 86 00:05:07,807 --> 00:05:09,642 Önce hamur hazırlanmalı. 87 00:05:09,726 --> 00:05:13,187 Sonra donut'lar kesip kızartılmalı. Sonra da glazür. 88 00:05:13,271 --> 00:05:17,025 Çörekleri daldırıp, baş ve vücut kısımlarını şekillendirip, 89 00:05:17,108 --> 00:05:21,779 son olarak da, sevimli süper kahraman donut'larını birleştirip süslemeliler. 90 00:05:21,863 --> 00:05:24,782 Biri suratımı bir donut'a koymaya çalışıyor. 91 00:05:24,866 --> 00:05:28,244 Çok gurur verici. "Aman Tanrım, ben mi? Teşekkürler." 92 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 Tamam. Ne kadar süt? Hayır. Uyuma. 93 00:05:32,206 --> 00:05:33,624 Bir bardak süt. 94 00:05:35,335 --> 00:05:39,172 Hayatımda hiç donut yapmadım. Korkuyorum. 95 00:05:39,255 --> 00:05:40,506 Çok köpüklü. 96 00:05:40,590 --> 00:05:43,134 Ama on yemeğimden altısı yenilebilir oluyor. 97 00:05:43,217 --> 00:05:45,887 Bu oranlarla araba sürmeme izin vermez miydin? 98 00:05:45,970 --> 00:05:48,473 Nasılsın? Hamur gibi oldun mu? 99 00:05:48,556 --> 00:05:49,766 Bunu da atalım. 100 00:05:52,143 --> 00:05:54,562 İşte bu. Tabii ki donut yapmam gerek. 101 00:05:54,645 --> 00:05:58,232 "Ne yapmak istemezsin?" dediklerinde verdiğim tek cevap. 102 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 Niye dedim? Şimdi donut yapmak zorundayım. 103 00:06:03,029 --> 00:06:04,655 Neden kaçmaya çalışıyor? 104 00:06:05,448 --> 00:06:07,116 Geri iteceğim. 105 00:06:10,119 --> 00:06:11,537 -Tao. -Evet. 106 00:06:12,163 --> 00:06:15,208 -Tüm ağırlığını koyuyor. -Biraz baskı yapmalısın. 107 00:06:15,291 --> 00:06:17,835 Hamurunu gayet iyi idare ediyor. 108 00:06:17,919 --> 00:06:19,962 Yumruk atıyor. Çok kalın değil. 109 00:06:20,546 --> 00:06:23,091 Emmy'ye donut yapacağıma inanamıyorum. 110 00:06:23,174 --> 00:06:25,676 Kız çığlığı falan attım. Hayranıyım. 111 00:06:26,469 --> 00:06:29,222 Sonra mükemmel olması gerektiğini fark ettim 112 00:06:29,305 --> 00:06:31,724 çünkü tam karşımda duruyor. 113 00:06:31,808 --> 00:06:34,185 İlgilenmem gereken birçok detay var. 114 00:06:34,268 --> 00:06:35,895 Bu doğru görünmüyor. 115 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 Amanın. 116 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Unlanmış bir yüzeye bastır. 117 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Basıyorum. 118 00:06:41,317 --> 00:06:43,861 Daha büyüğü de var. Yedek olarak. 119 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 Bu ne için bilmiyorum ama deneyeceğim. 120 00:06:47,782 --> 00:06:50,660 Ne kadar kalın yapmalıyım, bilmiyorum. 121 00:06:51,244 --> 00:06:52,912 -Kesiyor. -Kesmek mi? 122 00:06:52,995 --> 00:06:55,123 Vay be, hamur çok kalın. 123 00:06:56,249 --> 00:06:59,544 Daha kalın olursa ve daha uzun süre kızartırsan yanar mı? 124 00:06:59,627 --> 00:07:02,839 Çok kalınsa içi pişmez. 125 00:07:02,922 --> 00:07:05,716 Çok kızartırsan fazla kahverengi olabilir. 126 00:07:05,800 --> 00:07:07,301 Fazla kahverengi mi? 127 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 -Öyle bir şey olmaz. -Bunda yanlış bir şey yok. 128 00:07:11,431 --> 00:07:13,808 Tamam. Biraz fazla şey olabilir… 129 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 -Yanık. -Yanık? 130 00:07:17,270 --> 00:07:18,396 -Yanık. -Peki. 131 00:07:18,980 --> 00:07:21,524 Tamam. Ne olur ne olmaz, üç tane yapacağız. 132 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 Ve koyuyorum. 133 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 Tamam. 134 00:07:28,364 --> 00:07:30,158 Yanmak istemiyorum. 135 00:07:31,492 --> 00:07:35,246 Henüz bitmedi. Bir kâse daha lazım olacak. 136 00:07:38,958 --> 00:07:39,792 Peki. 137 00:07:39,876 --> 00:07:41,794 Kızarıyor. 138 00:07:41,878 --> 00:07:44,213 Evet. Tamam, gayet iyi görünüyor. 139 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Çevirelim. 140 00:07:46,632 --> 00:07:49,760 Donut gibi görünüyorlar. 141 00:07:49,844 --> 00:07:50,928 Giriyoruz. 142 00:07:51,971 --> 00:07:53,139 Pişmemiş. 143 00:07:54,974 --> 00:07:56,517 Tamam. İğrenç. 144 00:07:56,601 --> 00:07:58,144 -Çiğ donut olmaz. -B planı. 145 00:07:58,227 --> 00:08:00,938 Size asla çiğ donut vermem. İğrenç. 146 00:08:01,022 --> 00:08:02,857 Belirttiğin için teşekkürler. 147 00:08:03,691 --> 00:08:05,943 Bu program beni korkuttu ve bezdirdi. 148 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 Küçük bebeklerim gibiler. Çok güzeller. 149 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 Güzel kokuyor. Burası donut kokuyor. 150 00:08:14,368 --> 00:08:17,330 Nicole. Charles donut'larını yağdan çıkardı 151 00:08:17,413 --> 00:08:19,624 ve bence yeterince pişmemişler. 152 00:08:19,707 --> 00:08:20,875 Olamaz. 153 00:08:20,958 --> 00:08:24,086 Rengi unuttum. Renk. Tekrar kontrol edeyim. 154 00:08:24,170 --> 00:08:26,672 Çünkü en güzeli sendin. 155 00:08:26,756 --> 00:08:29,717 Biraz fazla pişmiş. 156 00:08:30,718 --> 00:08:33,971 -Tao'nunkilerin kalınlığına bakın. -Muffin gibi. 157 00:08:34,055 --> 00:08:35,806 Arkaları biraz şişman. 158 00:08:35,890 --> 00:08:37,934 Belki arkasına bakmazlar. 159 00:08:38,017 --> 00:08:40,645 Hızlı dondurucu. 160 00:08:40,728 --> 00:08:43,397 19 dakika kaldı. 161 00:08:48,528 --> 00:08:50,363 Çizgi roman uyarlaması mı? 162 00:08:50,446 --> 00:08:55,493 Evet. My Chemical Romance'ın solisti Gerard Way'in çizgi romanları. 163 00:08:55,576 --> 00:08:58,037 -My Chemical Romance'i çok severim. -Evet. 164 00:08:58,120 --> 00:09:00,206 -Sen biliyor musun? -Hayır. 165 00:09:00,289 --> 00:09:02,875 Sana My Chemical Romance çalayım. 166 00:09:02,959 --> 00:09:06,003 ÜZGÜNÜZ! TELİF HAKLARI NEDENİYLE MY CHEMICAL ROMANCE ÇALAMIYORUZ… 167 00:09:06,087 --> 00:09:07,129 O YÜZDEN BU! 168 00:09:07,213 --> 00:09:10,591 (ROCK MÜZİK ÇALAR) 169 00:09:14,512 --> 00:09:16,138 Beğendin mi? 170 00:09:17,223 --> 00:09:20,142 Üç bardak pudra şekeriyle başlayacağız. 171 00:09:20,226 --> 00:09:23,854 Sanırım bu mavi. Evet. Bir, iki. 172 00:09:23,938 --> 00:09:25,147 Dur. Gıda boyası. 173 00:09:26,232 --> 00:09:27,358 Gıda boyası mı var? 174 00:09:27,441 --> 00:09:29,652 Herkes glazürünü yapıyor. Rüya gibi. 175 00:09:29,735 --> 00:09:31,946 -Öyle mi oldu? Peki. -Tamam. 176 00:09:32,029 --> 00:09:34,198 Çok koyuysa daha fazla süt ekle. 177 00:09:34,282 --> 00:09:35,366 Çok mu koyusun? 178 00:09:36,033 --> 00:09:39,662 Bu zor. Süt ve şeker karışımı kusursuz olmalı. 179 00:09:39,745 --> 00:09:43,457 Çok cıvıksa her yere bulaşır, çok koyuysa düzgün donmaz. 180 00:09:43,541 --> 00:09:45,209 Mükemmel denge. Anlıyorum. 181 00:09:45,293 --> 00:09:48,588 Sarı mı bu? Kesinlikle doğru görünmüyor. 182 00:09:49,130 --> 00:09:54,135 Çok kolaymış gibi gösteriyorlar. Hayır. İstediğim görüntü bu değil. 183 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Bu hiç olmadı. 184 00:10:00,766 --> 00:10:02,852 Kremayı çok koyu yaptığı için mi? 185 00:10:02,935 --> 00:10:04,604 Belki yeterince süt koymadı. 186 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 Aman Tanrım. Panik burada başlıyor işte. 187 00:10:09,150 --> 00:10:11,110 Yapış. Lütfen. 188 00:10:11,694 --> 00:10:14,238 Çok cıvık görünüyor. Cıvık olursa ne olur? 189 00:10:16,032 --> 00:10:18,284 Aman Tanrım, krema beyazdı. 190 00:10:18,367 --> 00:10:22,997 İşte gidiyor. Tao, kremanın beyaz olması gerektiğini fark etti. 191 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 Yeni krema mı yapacaksın? 192 00:10:24,957 --> 00:10:28,127 Aynen öyle. İyiyim. Sorun yok. Talimatlara uyacağım. 193 00:10:28,210 --> 00:10:29,712 -Sana inanıyorum. -Peki. 194 00:10:30,546 --> 00:10:33,132 -Hadi. -Siz de dekorasyon falan yapın. 195 00:10:33,215 --> 00:10:34,842 Olamaz, hapşırmam mı gerek? 196 00:10:35,968 --> 00:10:36,844 Tanrım. 197 00:10:39,972 --> 00:10:42,475 -Buna bayıldım. -Çok iyi hapşırıyor. 198 00:10:44,143 --> 00:10:45,603 Bunu nasıl kullanacağım? 199 00:10:46,354 --> 00:10:50,232 Akmadan nasıl bu kadar beyaz yapıyorlar? 200 00:10:51,233 --> 00:10:53,235 Dokuz dakika kaldı. 201 00:10:53,319 --> 00:10:54,153 Aman be. 202 00:10:55,071 --> 00:10:57,823 Küçük bir şemsiye yapıyorum. 203 00:10:58,407 --> 00:11:01,077 Charles, Umbrella Academy logosunu çiziyor. 204 00:11:01,160 --> 00:11:02,620 Çok iyi biliyorum. 205 00:11:04,914 --> 00:11:06,666 Kafa nasıl olur? 206 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 Tanrım. 207 00:11:08,876 --> 00:11:10,419 Erika, nasıl gidiyor? 208 00:11:10,503 --> 00:11:13,214 Baykuşa benzedi, bence Beş Numara böyle değil. 209 00:11:15,132 --> 00:11:18,052 Daha önce hiç insan görmemiş birinin, 210 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 insan hayal ederek yaptığı bir şey gibi. 211 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Çok kötü. 212 00:11:22,306 --> 00:11:23,432 Harikasın Erika. 213 00:11:23,516 --> 00:11:24,558 Sen de. 214 00:11:24,642 --> 00:11:26,519 Charles, ne iş yapıyorsun? 215 00:11:26,602 --> 00:11:28,479 Yoğun bakımda bebek doktoruyum. 216 00:11:28,979 --> 00:11:32,358 -Ufak şeylerle uğraşmaya alışkınsın. -Doğru aslında. 217 00:11:32,441 --> 00:11:35,194 -Hiç nefret ettiğin bir bebek oldu mu? -Hayır. 218 00:11:35,277 --> 00:11:37,655 Seni sinirlendiren küçük bir çocuk. 219 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 Hayır. 220 00:11:38,906 --> 00:11:40,116 Peki. Pekâlâ. 221 00:11:40,199 --> 00:11:42,368 Benim işim de pastacılık gibi çünkü… 222 00:11:42,451 --> 00:11:46,122 Diyelim ki bir anne çöreğini tam pişene kadar fırında tutamazsa 223 00:11:46,205 --> 00:11:50,292 eve gitmeye hazır olana dek o bebeğin pişmesine yardım ediyorum. 224 00:11:50,376 --> 00:11:52,920 Anladınız mı? Garip gelse de anlaşılır oldu. 225 00:11:55,715 --> 00:11:59,218 Bunlar da bukleleri. İyi görünüyor. Tanrım. 226 00:12:00,219 --> 00:12:02,888 Emmy. Tao'nun yüzünü nasıl yaptığına bak. 227 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 -İlerleme var. -Evet. 228 00:12:05,474 --> 00:12:06,684 Harika bir haber. 229 00:12:06,767 --> 00:12:07,727 Güzel görünüyor. 230 00:12:08,227 --> 00:12:09,270 Güzel görünüyor. 231 00:12:13,399 --> 00:12:14,775 Küçük pantolon. 232 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Sivri ayakkabıları. 233 00:12:17,653 --> 00:12:19,029 Tao'nun bacakları, 234 00:12:19,113 --> 00:12:22,867 evin altında kalan Doğunun Kötü Cadısı gibi görünmeye başladı. 235 00:12:22,950 --> 00:12:23,951 Evet. Benzettim. 236 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 Umbrella Academy tarzıyla. 237 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 Aman Tanrım, boynu çok uzun oldu. 238 00:12:30,791 --> 00:12:32,042 Çenesi yok. 239 00:12:32,126 --> 00:12:35,337 İnsanların rüyasına girecek. Bunu çocuklar görmemeli. 240 00:12:35,421 --> 00:12:36,338 Tamam. 241 00:12:36,839 --> 00:12:37,923 Pekâlâ. Mükemmel. 242 00:12:38,007 --> 00:12:40,009 Bu eller tam bir ustalık işi. 243 00:12:40,092 --> 00:12:41,469 Topuklu benlik değil. 244 00:12:42,928 --> 00:12:47,057 Beş, dört, üç, iki, bir. 245 00:12:47,141 --> 00:12:48,017 Bitti! 246 00:12:49,560 --> 00:12:54,064 Bebeğim. Aksiyon figürlü donut'lar. Leziz! 247 00:12:58,235 --> 00:12:59,528 Ayakkabılarım büyük. 248 00:13:00,112 --> 00:13:03,866 Yapmaya çalıştığın Klaus aksiyon figürünü hatırlayalım. 249 00:13:03,949 --> 00:13:06,494 Bakalım ne yapmışsın. 250 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 Başardım! 251 00:13:08,913 --> 00:13:11,165 Hey. Tamam. 252 00:13:12,249 --> 00:13:14,210 Bu eller çok fena. 253 00:13:14,293 --> 00:13:17,880 Birinin diğerinden kısa olmasına bayıldım. Dengeyi kim sever? 254 00:13:17,963 --> 00:13:19,340 Ben sevmem. 255 00:13:19,423 --> 00:13:22,718 Bu el "N'aber?" diyor. 256 00:13:23,469 --> 00:13:24,678 Çok Klaus bir şey. 257 00:13:26,222 --> 00:13:29,725 Sakalının dondurma külahı olmasına bayıldım. 258 00:13:30,768 --> 00:13:31,644 Değil mi? 259 00:13:32,812 --> 00:13:35,898 Bakalım kafasını kestiğimde ne olacak. 260 00:13:36,690 --> 00:13:37,817 Üzgünüm. 261 00:13:39,276 --> 00:13:42,905 -Nicole, sen de görüyor musun? -Biraz az pişmiş. 262 00:13:42,988 --> 00:13:45,866 -O kısmı yemeyin. -Diğer tarafından yiyeceğiz. 263 00:13:49,995 --> 00:13:54,041 Nasıl aynı anda hem az hem de fazla pişmiş olabiliyor? 264 00:13:55,000 --> 00:14:00,464 İyi gibiydi ama sonra hamur geldi. Ama iyi pişmiş yerleri fena değil. 265 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 Böyle bir donut yaparken en güvenli yöntem 266 00:14:03,300 --> 00:14:04,969 biraz daha ince açmaktır. 267 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 -Tamam. -Biraz kalın açmışsın. 268 00:14:07,263 --> 00:14:09,557 -Tamam. -O yüzden ortası pişmemiş. 269 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Çok teşekkürler. 270 00:14:10,933 --> 00:14:13,519 Tamam Charles. Başka donut'lara bakmalıyız. 271 00:14:13,602 --> 00:14:14,770 İyi… 272 00:14:14,854 --> 00:14:16,772 -Yolculuklar. -Evet. Teşekkürler. 273 00:14:18,691 --> 00:14:21,360 Pekâlâ Erika. Yapmaya çalıştığın 274 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Beş Numara donut'ını hatırlayalım. 275 00:14:23,779 --> 00:14:26,198 Bakalım sen ne yapmışsın. 276 00:14:26,282 --> 00:14:27,241 Başardım! 277 00:14:28,325 --> 00:14:29,285 Bu… 278 00:14:29,368 --> 00:14:30,619 Vay be, güzel. 279 00:14:31,912 --> 00:14:36,000 Boynu çok uzun. Bayıldım. Yarı zürafa gibi. 280 00:14:36,083 --> 00:14:39,253 -Beş Numara, dizide yarı zürafa mı? -Hayır. 281 00:14:39,920 --> 00:14:41,171 Tüh be. Çok yakındı. 282 00:14:41,255 --> 00:14:43,173 Nezaket düşüncesine bayıldım. 283 00:14:45,092 --> 00:14:47,052 Benim için en iyi kısım peruk. 284 00:14:50,431 --> 00:14:51,265 Emeklerim. 285 00:14:53,058 --> 00:14:53,976 Pişmiş mi? 286 00:14:54,059 --> 00:14:56,687 Birazcık pişmemiş kısım var ama çok değil. 287 00:14:59,148 --> 00:15:00,858 Biraz hamur olmuş. 288 00:15:00,941 --> 00:15:03,068 Kremasının tadı mavi geliyor. 289 00:15:03,152 --> 00:15:06,614 Bana sadece krema tadı geldi. Mavi tadı gelmedi. 290 00:15:07,239 --> 00:15:08,741 Belki de sadece şekerdir. 291 00:15:09,241 --> 00:15:11,201 Eklediğin süt yetersizdi. 292 00:15:11,827 --> 00:15:14,580 -Peki. Teşekkür ederim. -Ama gayet iyi. 293 00:15:14,663 --> 00:15:16,624 Tamam. Hoşça kal Erika. 294 00:15:18,167 --> 00:15:20,628 -Nicole. -Başka donut'lara bakmalıyız. 295 00:15:21,670 --> 00:15:23,464 Pekâlâ Tao. 296 00:15:23,547 --> 00:15:26,592 Yapmaya çalıştığın Allison'lı donut'ı hatırlayalım. 297 00:15:26,675 --> 00:15:29,970 Ve Tao, senin ne yaptığını görelim. 298 00:15:30,596 --> 00:15:31,555 Başardım! 299 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Tanrım. 300 00:15:35,225 --> 00:15:36,518 Vay canına. Şuna bak. 301 00:15:36,602 --> 00:15:37,561 Bana bak. 302 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 Çok güneş altında kalmışsın. 303 00:15:39,605 --> 00:15:40,439 Bak. 304 00:15:42,691 --> 00:15:43,984 Çevirir misin? 305 00:15:47,529 --> 00:15:48,656 Güm dedim. 306 00:15:48,739 --> 00:15:50,866 Şişik popo beni heyecanlandırdı. 307 00:15:50,950 --> 00:15:51,992 Tanrım. 308 00:15:52,660 --> 00:15:54,578 Ortası pişmiş mi? 309 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Donut olmuş. 310 00:15:55,746 --> 00:16:00,960 -Tamam Tao. -Tao! Tamam. 1992'deki gibi eller havaya. 311 00:16:01,043 --> 00:16:02,670 Aman Tanrım. Haddi bakalım. 312 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 İyi miktarda çıtırlık var. 313 00:16:06,423 --> 00:16:07,758 Bence gayet iyi. 314 00:16:07,841 --> 00:16:10,928 Glazüre ne oldu? Fazla mı cıvıktı ya da… 315 00:16:11,011 --> 00:16:12,638 Önce yanlış rengi yaptım. 316 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 Sonra tarifi hızlıca tekrar yaptım. 317 00:16:15,265 --> 00:16:17,518 Sanırım yeterli şeker koymamışsın. 318 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 -Peki. -Evet. 319 00:16:19,436 --> 00:16:21,522 Ama glazürlü olması hoşuma gitti. 320 00:16:21,605 --> 00:16:24,525 Bu mutlu bir kaza olmuş, hoşuma gitti. Evet. 321 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 Vermemiz gereken çok zor bir karar var. 322 00:16:28,195 --> 00:16:32,324 Ama önce oturmalıyız çünkü bu ayakkabılar beni öldürmeye çalışıyor. 323 00:16:32,408 --> 00:16:33,659 Ciddiyim. 324 00:16:33,742 --> 00:16:34,660 Pekâlâ. 325 00:16:34,743 --> 00:16:36,537 -Gittik. -Hoşça kal Üç Numara. 326 00:16:37,329 --> 00:16:43,210 Jacques. Hangi aşçı bize en lezzetli donut'ı verdi? 327 00:16:43,293 --> 00:16:46,839 Bence bugünkü aşçıların hepsi oldukça güzel çörekler yaptı. 328 00:16:47,464 --> 00:16:50,467 Ama tamamen pişmeleri gerekiyor. 329 00:16:51,135 --> 00:16:53,220 Kazanan kişi… 330 00:16:55,097 --> 00:16:58,642 -Tao. -Yok artık. Ne? 331 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Emmy. Tao'ya ne kazandığını söyle. 332 00:17:02,604 --> 00:17:06,025 Tao, tüm Komisyon ajanları peşine düşecek. 333 00:17:06,108 --> 00:17:09,486 Özellikle bu fırın takımının sende olduğunu gördüklerinde. 334 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 Evet. Güzel. 335 00:17:15,492 --> 00:17:19,997 Ayrıca muhteşem Nailed It Altın Aşçı Şapkası'nın da sahibi oldun. 336 00:17:21,790 --> 00:17:23,542 -Popoyla squat. -Mükemmel. 337 00:17:23,625 --> 00:17:27,212 Çok iyi. İyi iş çıkardınız. Ama ileriye bakmanın vakti geldi. 338 00:17:27,463 --> 00:17:30,049 YA BAŞAR YA BIRAK 339 00:17:30,132 --> 00:17:35,054 Ya Başar Ya Bırak vakti geldi. Emmy size durumu anlatacak. 340 00:17:35,137 --> 00:17:38,849 Sıradaki pastada iki canavarca surat var. 341 00:17:38,932 --> 00:17:43,437 Cadılar Bayramı'nda şeker ararken bu ikisinin geldiğini görürseniz kaçın. 342 00:17:44,646 --> 00:17:51,195 Şeker yok, hatta şaka da yok. Bunları yaptığınızda sadece dehşet olacak. 343 00:17:53,822 --> 00:17:55,032 Aman Tanrım. 344 00:17:55,115 --> 00:17:57,826 Hazel ve Cha-Cha pastası. 345 00:17:57,910 --> 00:17:59,495 Aman Tanrım. 346 00:17:59,578 --> 00:18:03,749 Evet. Zaman çizgisini bozma tehdidi yaratan herkesi vuran 347 00:18:03,832 --> 00:18:08,921 bu acımasız seri katiller artık sonsuza dek fondanda yaşayacak. 348 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 Katlı kek ve tereyağlı krema ile yapılıp fondanla sarılmış 349 00:18:13,759 --> 00:18:17,679 ve detayları çikolata hamuru ile yapılmış bir Komisyon çantası var. 350 00:18:17,763 --> 00:18:21,517 Çantanın üzerinde ikonik Hazel ve Cha-Cha maskeleri duruyor. 351 00:18:21,600 --> 00:18:25,479 Bu maskeler, strafor üstüne sarılmış çikolata hamurundan oluşuyor 352 00:18:25,562 --> 00:18:30,901 ve çanta pastanın üstünde durmaları için bir çubuğa geçirilmiş durumdalar. 353 00:18:32,194 --> 00:18:34,655 Charles. Tanrı seni kutsasın. 354 00:18:35,280 --> 00:18:36,115 Biraz üzücü. 355 00:18:36,198 --> 00:18:38,951 Yardıma ihtiyacınız olduğunu düşündük. 356 00:18:39,034 --> 00:18:43,080 Umbrella Academy'de, Emmy'nin karakteri Allison'ın özel bir gücü var. 357 00:18:43,163 --> 00:18:45,958 Birisine, "Bir söylenti duydum" deyip 358 00:18:46,041 --> 00:18:49,628 istediği şeyi söylediğinde, bunu yapmak zorundalar. Örneğin… 359 00:18:49,711 --> 00:18:54,466 Jacques, bir söylenti duydum, köpek gibi havlamayı seviyormuşsun. 360 00:18:58,011 --> 00:19:00,931 Bu yetişkin adama yaptırdığımız şeylere bak. 361 00:19:01,014 --> 00:19:02,683 -Beğendin mi? -Çok komikti. 362 00:19:03,725 --> 00:19:08,188 Tezgâhlarınızda dedikodu tuşunu görüyorsunuz. 363 00:19:08,272 --> 00:19:13,485 Buna bastığınızda, rakipleriniz durup üç dakika söylediklerimizi yapmak zorunda. 364 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 -Evet, mükemmel. -Tanrım. 365 00:19:15,612 --> 00:19:17,197 Evet. Çok üzgünüm. 366 00:19:17,281 --> 00:19:20,909 Ortada 10.000 dolar var ve süreniz 90 dakika. 367 00:19:20,993 --> 00:19:22,161 Başladı. 368 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Başladı, dedim. 369 00:19:30,002 --> 00:19:30,919 Başladılar. 370 00:19:31,003 --> 00:19:34,840 Kek karışımı! 371 00:19:34,923 --> 00:19:38,760 Kazandığıma inanamıyorum. Ama bu pasta beni korkutuyor. 372 00:19:38,844 --> 00:19:40,804 Bir tane yeter. İki tane alayım. 373 00:19:40,888 --> 00:19:43,557 Bir tane lazım. İki tane alayım. Belli olmaz. 374 00:19:43,640 --> 00:19:47,644 En fazla iki katlı pasta yaptım. O kadar, en fazla iki. Sonrası yok. 375 00:19:48,312 --> 00:19:49,271 Galiba bu kadar. 376 00:19:49,354 --> 00:19:53,025 Jacques, sen bu pastayı nasıl yapardın? 377 00:19:53,108 --> 00:19:57,362 Tamam. Pasta kısmı, çanta. Geri kalan her şey süsleme. 378 00:19:57,446 --> 00:20:00,365 Önce yaş ve kuru malzemeleri karıştırıp 379 00:20:00,449 --> 00:20:03,827 lezzet katmak için fındıklı kremayı ekle. 380 00:20:03,911 --> 00:20:06,872 Kekler pişerken tereyağlı kremayı yap. 381 00:20:06,955 --> 00:20:09,666 Sonra çikolata hamuru ve köpük küre kullanarak 382 00:20:09,750 --> 00:20:11,752 Hazel ve Cha-Cha maskelerini yap. 383 00:20:11,835 --> 00:20:14,796 Son olarak kekleri üst üste koyup fondanla kapla. 384 00:20:14,880 --> 00:20:17,883 Pastayı birleştir ve son dokunuşları yap. 385 00:20:17,966 --> 00:20:21,553 Böylece, ölmeye değer bir Cha-Cha ve Hazel pastası olacak. 386 00:20:21,637 --> 00:20:22,804 -Bum. -Cha-Cha. 387 00:20:22,888 --> 00:20:24,514 -Hazel. -Çocuk oyuncağı. 388 00:20:24,598 --> 00:20:25,849 Evet. Çocuk oyuncağı. 389 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 Çok fazla yumurta var. 390 00:20:31,021 --> 00:20:34,524 "Yaş malzemeleri bir kapta karıştır." İyi ki okudum. 391 00:20:34,608 --> 00:20:35,692 Pekâlâ. 392 00:20:38,570 --> 00:20:40,697 Bu turda on numara iş çıkaracağım. 393 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 Kekimin tamamen piştiğinden emin olacağım. 394 00:20:44,201 --> 00:20:45,327 On numara denir mi? 395 00:20:45,410 --> 00:20:46,245 -Evet. -Peki. 396 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Aynı anda iki tane. 397 00:20:51,667 --> 00:20:53,877 Sıradan baba değilim. Havalı babayım. 398 00:20:53,961 --> 00:20:55,462 Tamam. Bunu yapabilirim. 399 00:20:59,049 --> 00:21:00,926 -Tao. -Evet. 400 00:21:01,009 --> 00:21:04,179 Bu talimatları ne kadar yakından takip ediyorsun? 401 00:21:04,263 --> 00:21:06,765 "Yaş malzemeleri bir kapta karıştır" diyor. 402 00:21:06,848 --> 00:21:08,100 Bence doğru okuyorum. 403 00:21:08,183 --> 00:21:10,644 Sesi tizleşti. Yani yalan söyledi. 404 00:21:10,727 --> 00:21:11,937 Evet. 405 00:21:13,355 --> 00:21:15,524 Tanrım. Şimdi gerildim. 406 00:21:15,607 --> 00:21:17,567 Gerilme. Daha yeni başladı. 407 00:21:18,735 --> 00:21:20,112 Daha yeni başladı. 408 00:21:20,195 --> 00:21:24,741 Cömert ol. Yapışmasını istemezsin. 409 00:21:25,450 --> 00:21:26,326 Yapışmak yok. 410 00:21:26,410 --> 00:21:27,995 Şimdi bunu yapalım. 411 00:21:28,578 --> 00:21:30,330 AMA İKİSİNE DE PÜSKÜRTMELİSİN TAO. 412 00:21:31,748 --> 00:21:33,125 Niye bu kadar yoğun? 413 00:21:33,208 --> 00:21:38,880 Bana mı öyle geliyor, yoksa üç aşçıda da Umbrella Academy'ye gönderme olarak 414 00:21:39,631 --> 00:21:42,050 gömlek ve kravat var? 415 00:21:42,134 --> 00:21:44,845 -Çok dikkatlisin. -Cadılar Bayramı için harika. 416 00:21:48,640 --> 00:21:51,393 Kremayı yemeye başlarsam diskalifiye olurum. 417 00:21:51,476 --> 00:21:55,772 İlk yarışmayı kazanamadığım için üzgünüm ama yapmam gerekeni biliyorum. 418 00:21:56,356 --> 00:21:59,318 Keklerimi tam olarak pişirmeliyim. 419 00:22:00,444 --> 00:22:01,945 O konuda hâlâ sinirliyim. 420 00:22:02,029 --> 00:22:04,281 Keklerimin yapışmasından korkuyorum. 421 00:22:06,033 --> 00:22:08,493 Şu an ciğerlerim de yağlandı. 422 00:22:14,499 --> 00:22:17,252 Parmağımı kullanacağım. Üzgünüm millet. 423 00:22:17,336 --> 00:22:18,837 Ellerimi yeni yıkadım. 424 00:22:20,714 --> 00:22:22,632 Tereyağlı krema harika bir şey. 425 00:22:22,716 --> 00:22:25,010 Bunu yapacağım için çok mutluyum. 426 00:22:25,093 --> 00:22:27,262 Diğerlerine kök söktüreceğim. 427 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 Tanrım. Karnıma kramp girdi. 428 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 -İşte bundan bahsediyorum. -Kitabına göre yapacağız. 429 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 İki. 430 00:22:40,525 --> 00:22:42,152 EVET, CİDDİ BİR BİLGİ… ÜZÜCÜ. 431 00:22:43,278 --> 00:22:46,198 Bugün üstümüzde bolca pudra şekeri olacak. 432 00:22:47,199 --> 00:22:48,492 Vay be, güzel oldu. 433 00:22:49,076 --> 00:22:50,202 Biraz sim yedim. 434 00:22:50,285 --> 00:22:53,413 Tamam, sana tekrar ihtiyacım olabilir. 435 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 İkinci kalıba yağ sıkmadım. Olamaz. 436 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 Tamam, düzeltebiliriz. 437 00:23:04,383 --> 00:23:06,927 -Yağ sıkmayı unuttum. -Ne yapacaksın? 438 00:23:07,010 --> 00:23:08,178 Doğaçlama yapalım. 439 00:23:09,388 --> 00:23:10,472 Hadi bakalım. 440 00:23:12,349 --> 00:23:15,602 Evet! Yeterince pişmemiş. Teşekkürler. 441 00:23:15,685 --> 00:23:19,064 Bu iyi bir fikir mi bilmiyorum. Kek düzgün pişmeyecek. 442 00:23:19,147 --> 00:23:21,233 Ben olsam baştan başlardım. 443 00:23:21,316 --> 00:23:22,275 Aman aman. 444 00:23:22,359 --> 00:23:24,152 Sorun yok. Herkes sakin olsun. 445 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 55 dakika kaldı. 446 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 Vay canına. Peki. 447 00:23:28,907 --> 00:23:31,451 Maskeler için katı yağ ve fondan lazım. 448 00:23:32,035 --> 00:23:33,036 Pembe fondan mı? 449 00:23:33,870 --> 00:23:35,330 Bir sürü şey gerekecek. 450 00:23:35,414 --> 00:23:38,458 Siyah ve pembe! 451 00:23:42,337 --> 00:23:44,423 Buna başlıyorum. 452 00:23:44,506 --> 00:23:46,550 Pastama kar yağsın istemiyorum. 453 00:23:48,009 --> 00:23:49,177 Ortalık dağılacak. 454 00:23:49,761 --> 00:23:50,595 Ne… 455 00:23:51,721 --> 00:23:54,975 -Charles toplara… -Charles topları okşuyor. 456 00:23:55,600 --> 00:23:58,270 Charles, lütfen bana ne yaptığını açıkla. 457 00:23:58,353 --> 00:23:59,479 Bu normal değil mi? 458 00:24:00,564 --> 00:24:06,069 Fondan, strafora yapışmıyormuş ama mısır şurubuna yapışıyormuş. 459 00:24:06,153 --> 00:24:07,737 -Doğru mu? -Evet. 460 00:24:07,821 --> 00:24:10,866 Biri söyledi mi yoksa bebek doğurturken mi öğrendin? 461 00:24:11,950 --> 00:24:13,702 Buna çok uygun. 462 00:24:14,411 --> 00:24:15,537 Küçük manyaklar. 463 00:24:15,620 --> 00:24:18,832 Yapacağımız şey bu. Bunları açmaya çalışacağız. 464 00:24:18,915 --> 00:24:21,084 Sanata yatkın değilim. 465 00:24:21,168 --> 00:24:24,004 Uzaktan yakından alakası olmayacak. 466 00:24:24,087 --> 00:24:26,882 Çöpten adam çizdiğimde yeğenim elimi tuttu 467 00:24:26,965 --> 00:24:29,342 ve "İyi denemeydi" dedi. Dört yaşında. 468 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 Ne oluyor be? 469 00:24:32,304 --> 00:24:35,515 Tao, o kafa için ne kadar fondan kullandın? 470 00:24:35,599 --> 00:24:38,518 -Kovanın tamamı mı? -Yarısını kullan mı diyordu? 471 00:24:38,602 --> 00:24:41,897 Pastanın üstündeki ağırlık arttıkça çökme ihtimali artar. 472 00:24:41,980 --> 00:24:43,940 Bu pasta şey olacak… 473 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Biraz daha koymalıyım. 474 00:24:46,902 --> 00:24:48,862 37 dakika. 475 00:24:50,071 --> 00:24:54,117 Tamam, idare ediyorum. Hiç çikolata hamuru kullanmamıştım. 476 00:24:54,201 --> 00:24:58,079 Fondanla da çok az çalıştım. Her türlü yardıma ihtiyacım var. 477 00:24:58,163 --> 00:25:00,040 Sanırım bir söylenti duydum. 478 00:25:00,123 --> 00:25:04,336 Erika ve Tao, pasta yapmayı bırakmalısınız. 479 00:25:04,419 --> 00:25:06,171 Söylentiler var. 480 00:25:06,713 --> 00:25:07,964 Ben devam ediyorum. 481 00:25:08,048 --> 00:25:10,800 Erika, bir söylenti duydum. Moonwalk yapıyormuşsun. 482 00:25:12,010 --> 00:25:13,261 -Evet. -Tamam. 483 00:25:14,012 --> 00:25:15,805 -Peki. Pekâlâ. -İşte böyle. 484 00:25:15,889 --> 00:25:17,224 -Tao. -Evet? 485 00:25:17,807 --> 00:25:20,185 -Bir söylenti duydum… -Tanrım. Söyledi. 486 00:25:20,268 --> 00:25:22,062 Cadı gibi konuşabiliyormuşsun. 487 00:25:22,145 --> 00:25:27,025 Cadı gibi konuşamam. Neden bahsettiğini bilmiyorum. 488 00:25:27,108 --> 00:25:28,068 Hayır. 489 00:25:29,653 --> 00:25:33,949 Erika, bir söylenti duydum. Tavuk sesi çıkarabiliyormuşsun. 490 00:25:39,287 --> 00:25:40,747 Patates taklidi yap. 491 00:25:40,830 --> 00:25:43,083 -Ne? -Yerdeki patatesim. 492 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Tamam. Birden topladılar. 493 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 Eve gidiyoruz. 494 00:25:48,880 --> 00:25:50,340 Erika, perende at. 495 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Kalçamdan ameliyat oldum. Hadi ama! 496 00:25:54,094 --> 00:25:55,971 Devam edebilirsiniz. 497 00:25:58,682 --> 00:25:59,558 İşte! 498 00:26:03,103 --> 00:26:03,937 Evet! 499 00:26:04,437 --> 00:26:05,772 -Evet. -Evet. 500 00:26:05,855 --> 00:26:07,107 Yaşasın. 501 00:26:07,190 --> 00:26:09,276 Bekâr anneler için bir puan. 502 00:26:09,859 --> 00:26:12,612 Nasıl bu kadar yaşsın? Anlamıyorum. 503 00:26:12,696 --> 00:26:13,905 Neyi yanlış yaptım? 504 00:26:15,282 --> 00:26:16,658 Tao, nasıl gidiyor? 505 00:26:16,741 --> 00:26:19,077 Keklerim hâlâ pişmedi. 506 00:26:19,160 --> 00:26:21,413 Zorlanıyorum. Zorlanma otobüsündeyiz. 507 00:26:26,876 --> 00:26:31,256 Bu nasıl buradan geçip de buraya yapışacak? Ne? 508 00:26:33,300 --> 00:26:35,135 -Tamam. -Bu nasıl bir pasta? 509 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Fındıklı. 510 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Hazel için. 511 00:26:38,221 --> 00:26:39,723 -Güzel kokuyor. -Çok iyi. 512 00:26:39,806 --> 00:26:40,974 Nefis kokuyor. 513 00:26:41,850 --> 00:26:44,686 Herkes tereyağlı kremanın harika olduğunu bilir. 514 00:26:44,769 --> 00:26:46,062 Tao, nasıl gidiyor? 515 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 Dostum, mümkünse fazladan iki saate ihtiyacım var. 516 00:26:49,399 --> 00:26:51,192 Yok öyle bir şey. 517 00:26:52,736 --> 00:26:54,779 -Erika, nasılsın? -Panikteyim. 518 00:26:56,031 --> 00:26:57,490 Kruton gibi olmuşlar. 519 00:26:59,993 --> 00:27:03,997 Evet, kesinlikle biraz fazla pişmiş duruyor. 520 00:27:04,080 --> 00:27:05,290 Görüyorum. 521 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 Tereyağlı kremamı sürüp 522 00:27:07,083 --> 00:27:09,878 keklerin kuruluğunu dengelemesini umacağım. 523 00:27:09,961 --> 00:27:12,088 Daha fazla krema. 524 00:27:13,298 --> 00:27:14,132 Şimdi. 525 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Evet. 526 00:27:15,717 --> 00:27:16,843 Bravo dostum. 527 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 Neden sertsin? Sana ne oldu? 528 00:27:19,596 --> 00:27:23,391 Keklerim uzun süre az pişmiş hâldeydi, şimdi de fazla pişmişler. 529 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 Tanrım. 530 00:27:24,684 --> 00:27:26,311 Tereyağlı krema çok önemli. 531 00:27:27,187 --> 00:27:30,148 Tereyağlı krema. 532 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 Vay be, bambaşka oldu. 533 00:27:32,150 --> 00:27:33,318 Tanrım. 534 00:27:34,944 --> 00:27:36,196 Böyle yapacağım. 535 00:27:36,279 --> 00:27:39,407 Şey gibi… Yandan bir şeyler akıyor. 536 00:27:41,785 --> 00:27:43,953 Beş dakika kaldı. 537 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Bu çok saçma. 538 00:27:45,163 --> 00:27:47,791 Zaman böyle işliyor Charles. Kusura bakma. 539 00:27:49,000 --> 00:27:51,336 Olamaz. Çubukları nereye koydum? Tamam. 540 00:27:51,419 --> 00:27:55,006 Kafaları bir araya getirmeye hazır değilim ve bunu biliyorum. 541 00:27:55,090 --> 00:27:56,549 Tamam. Şey… 542 00:27:56,633 --> 00:27:59,135 Oraya buraya şeker sokmaya başladım. 543 00:27:59,219 --> 00:28:00,595 Tam bir felaket. 544 00:28:00,679 --> 00:28:03,431 Bir anaokulu çocuğunun elinden çıkmış gibi. 545 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Hayır! 546 00:28:08,520 --> 00:28:09,354 Peki. 547 00:28:10,397 --> 00:28:12,732 Çok ağır, daha da koymak istemiyorum. 548 00:28:12,816 --> 00:28:15,110 Bir dakika kaldı! 549 00:28:16,903 --> 00:28:19,197 O bir canavar, canavarlar korkunçtur. 550 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 İnce detaylar önemli. 551 00:28:21,616 --> 00:28:22,575 Parçalanıyor. 552 00:28:22,659 --> 00:28:27,122 Beş, dört, üç, iki, bir. 553 00:28:27,205 --> 00:28:28,581 Bitti. 554 00:28:29,082 --> 00:28:30,083 Başardık! 555 00:28:31,710 --> 00:28:33,503 Parmaklarınla ne yapıyorsun? 556 00:28:33,586 --> 00:28:35,130 -Her yerim boya. -Tamam. 557 00:28:37,674 --> 00:28:40,051 Şaşırmak istediğim için bakmıyorum. 558 00:28:40,135 --> 00:28:41,136 Teşekkürler. 559 00:28:41,219 --> 00:28:46,141 Pekâlâ Charles. Yapmaya çalıştığın Cha-Cha ve Hazel pastasını hatırlayalım. 560 00:28:46,224 --> 00:28:47,892 Bakalım sen ne yapmışsın. 561 00:28:48,560 --> 00:28:49,394 Başardım! 562 00:28:53,648 --> 00:28:55,358 Çok tatlı. 563 00:28:55,442 --> 00:28:58,361 Bence evrak çantasından ziyade spor çantası olmuş. 564 00:28:58,445 --> 00:29:01,072 -Ya da yastık. Belki yastık. -Ya da yastık. 565 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 Renkler… Nasıl denir? Yanlış. 566 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 -Galiba Hazel'ın dişleri dökülmüş. -Cha-Cha'yla kavga etti. 567 00:29:12,000 --> 00:29:15,170 Kim kazanmış bilmiyorum çünkü ikisi de berbat durumda. 568 00:29:15,795 --> 00:29:21,217 Bence Mary J. Blige ve Cameron Britton'ı bununla gururlandırdın. 569 00:29:21,301 --> 00:29:23,303 -Tanrım. -Pekâlâ. Teşekkürler. 570 00:29:23,386 --> 00:29:25,513 -Rica ederim. -Erika. 571 00:29:26,097 --> 00:29:28,475 Market arabası ittirmek gibi. 572 00:29:28,558 --> 00:29:29,392 Biraz. 573 00:29:29,893 --> 00:29:31,936 Pekâlâ. Bakalım ne yaptın. 574 00:29:32,937 --> 00:29:33,938 Başardım! 575 00:29:35,231 --> 00:29:36,566 Biliyor musun… 576 00:29:39,027 --> 00:29:43,323 Cidden şaşırdım. Bu gözler dehşet verici. 577 00:29:44,741 --> 00:29:45,825 Bu… 578 00:29:47,452 --> 00:29:48,703 Zamanım yetmedi. 579 00:29:48,787 --> 00:29:50,663 Sinek gözü gibi olmuş. 580 00:29:50,747 --> 00:29:51,581 Evet. 581 00:29:52,832 --> 00:29:55,627 Bence burada önemli olan yorum. 582 00:29:56,252 --> 00:29:57,295 Erika? 583 00:29:58,254 --> 00:30:00,715 -Tatmak için heyecanlıyım. -Teşekkürler. 584 00:30:00,799 --> 00:30:01,925 Tao, hadi. 585 00:30:03,384 --> 00:30:05,804 -İyi kullanamıyorum. -Pastanı devirme. 586 00:30:06,304 --> 00:30:07,764 Tao, bakalım ne yaptın. 587 00:30:08,389 --> 00:30:09,849 Başardım! 588 00:30:10,433 --> 00:30:11,643 Peki. 589 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Çok şirinler. 590 00:30:15,063 --> 00:30:18,608 Unutmayın, onlar katil. Burada katil gibi değil, sevimliler. 591 00:30:18,691 --> 00:30:21,027 Jacques, gece yatak odana bu girse 592 00:30:21,110 --> 00:30:24,322 -ve seni öldürmeye çalışsa korkardın. -Evet, haklısın. 593 00:30:26,032 --> 00:30:29,118 İkinci kafadan çıkan çubuğu görmek çok hoşuma gitti. 594 00:30:29,202 --> 00:30:30,286 Daha önce yoktu. 595 00:30:30,787 --> 00:30:32,664 Ve çanta biraz fazla düz. 596 00:30:32,747 --> 00:30:36,376 Çanta için iki tane 2,5 kiloluk kovayı bitirdiğini 597 00:30:36,459 --> 00:30:39,379 ve bir ihtimal üçüncüsünü kullandığını gördüm. 598 00:30:39,462 --> 00:30:43,341 -Yani 17 kiloluk bir pasta olma ihtimali… -Evet. 599 00:30:43,424 --> 00:30:46,135 Ama bir çocuk yapmış gibi duruyor. O yüzden… 600 00:30:48,930 --> 00:30:51,349 -Sevimli, sevgi dolu anlamda. -Fena laftı. 601 00:30:51,933 --> 00:30:53,268 Tamam. 602 00:30:53,351 --> 00:30:54,811 Tezgâhına dön. 603 00:30:54,894 --> 00:30:58,147 Bize güzel birer dilim pasta kesmenizi istiyorum. 604 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 Peki biz ne yapacağız? 605 00:30:59,816 --> 00:31:03,736 Oturacağız. Gerçi bana gerekli değil çünkü ayakkabılarım rahat. 606 00:31:05,113 --> 00:31:05,947 Peki. 607 00:31:09,200 --> 00:31:12,787 Çocuklarım beni havalı bulsun istedim. Sanırım başaramadım. 608 00:31:12,871 --> 00:31:16,875 Cinli bir çocuğun musallat olmak için yapacağı bir şeye benzedi. 609 00:31:16,958 --> 00:31:19,544 Yani onları güldüreceğimi düşünüyorum. 610 00:31:19,627 --> 00:31:21,045 Bu da harika. 611 00:31:21,880 --> 00:31:24,549 Pekâlâ Charles, ilk sıra sende. 612 00:31:24,632 --> 00:31:27,260 Bu çok büyük. 613 00:31:28,469 --> 00:31:29,888 Umarım beğenirsiniz. 614 00:31:32,056 --> 00:31:32,932 Peki. 615 00:31:34,684 --> 00:31:39,772 Bence tereyağlı kreman oldukça lezzetli. Güzel bir tadı var. Hoşuma gitti. 616 00:31:39,856 --> 00:31:43,151 Jacques durmak bilmiyor. Birden fazla çatal aldı. 617 00:31:43,234 --> 00:31:45,737 Tereyağlı krema güzel. Aşırı tatlı değil. 618 00:31:45,820 --> 00:31:48,156 Kek biraz kuruydu 619 00:31:48,239 --> 00:31:51,534 ama tereyağlı kremayla yersen oldukça güzel. 620 00:31:52,201 --> 00:31:54,746 Daha yoğun bir fındık tadını tercih ederdim 621 00:31:54,829 --> 00:31:56,915 ama genel olarak çok etkileyici. 622 00:31:56,998 --> 00:31:59,667 -Yediğiniz için teşekkürler. -Rica ederim. 623 00:31:59,751 --> 00:32:01,544 Ama zaten yemek zorundayız. 624 00:32:04,714 --> 00:32:06,049 Erika. Sıra sende. 625 00:32:09,886 --> 00:32:11,846 Kesmeye çalışınca parçalanıyor. 626 00:32:11,930 --> 00:32:14,599 -Yani oldukça kuru. -Tamam. 627 00:32:14,682 --> 00:32:17,602 Görünüş açısından tam olarak katlı pasta. 628 00:32:17,685 --> 00:32:19,812 -Bunu takdir ettim. -Teşekkürler. 629 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 Biraz çıtır gibi. 630 00:32:21,314 --> 00:32:22,815 Hoşuma gitti. 631 00:32:22,899 --> 00:32:27,320 Bence bir bütün olarak tadı oldukça güzel. Ayrı ayrı, değil. Birlikte iyi. 632 00:32:29,155 --> 00:32:31,741 -Tao. Sıra sende. -Tamamdır. 633 00:32:33,117 --> 00:32:34,786 Bu pasta… Tanrım. 634 00:32:36,704 --> 00:32:39,374 -Bu iyiye işaret değil. -Tamam, bakalım. 635 00:32:44,462 --> 00:32:47,507 Keki ne kadar pişirdin? 636 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 Muhtemelen 40, 45 dakika. 637 00:32:49,300 --> 00:32:52,095 -Kek için 45 dakika mı? -Tahminim bu. 638 00:32:52,178 --> 00:32:54,389 -Çok ıslaktı. -Evet. 639 00:32:54,472 --> 00:32:57,183 Kekin tadı, dokusundan daha iyi. 640 00:32:57,266 --> 00:32:59,727 -Teşekkürler. -Ortaya daha çok krema koy. 641 00:32:59,811 --> 00:33:01,771 -Tamam. -Biraz daha nemli olur. 642 00:33:02,355 --> 00:33:03,189 Evet. 643 00:33:03,272 --> 00:33:04,565 Pekâlâ aşçılar. 644 00:33:04,649 --> 00:33:07,235 Bu yarışmayı kazanan, 10.000 dolar 645 00:33:07,318 --> 00:33:10,655 ve Nailed It Cadılar Bayramı kupasını kazanacak. 646 00:33:10,738 --> 00:33:11,614 Wes. 647 00:33:16,536 --> 00:33:17,829 Korkunç. 648 00:33:17,912 --> 00:33:19,998 Çok tatlı. 649 00:33:20,081 --> 00:33:21,499 Harika. 650 00:33:22,208 --> 00:33:23,334 Bu harika! 651 00:33:24,210 --> 00:33:25,044 Vay canına. 652 00:33:26,337 --> 00:33:29,048 Tamam. Emmy, para hazır mı? 653 00:33:29,132 --> 00:33:32,051 -Para. -Evet. 654 00:33:34,595 --> 00:33:37,473 Komisyon'dan bir mesaj geldi Nicole. 655 00:33:38,933 --> 00:33:42,645 Bugün, en lezzetli pastayla kazanan kişi… 656 00:33:47,859 --> 00:33:49,068 Charles! 657 00:33:51,946 --> 00:33:54,115 Tebrikler! 658 00:33:54,657 --> 00:33:56,284 Bugün başardım. 659 00:33:56,868 --> 00:33:58,536 Kupanı alabilirsin Charles… 660 00:33:58,619 --> 00:34:01,748 Pardon. Para yakalamaya çalışıyordum. 661 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 Umbrella Academy temalı çok farklı bir kupa. 662 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 Bu inanılmaz. 663 00:34:06,502 --> 00:34:07,503 Charles! 664 00:34:08,337 --> 00:34:10,965 Bu kupayı sonsuza dek saklayacağım. 665 00:34:11,049 --> 00:34:13,509 Şimdi bir resim çekelim. 666 00:34:15,470 --> 00:34:17,430 Çok korkunç. 667 00:34:17,930 --> 00:34:20,308 Nailed It Cadılar Bayramı sona erdi. 668 00:34:20,391 --> 00:34:24,228 Neyse ki bu sadece küçük bir zaman çizgisi ihlaliydi. 669 00:34:28,066 --> 00:34:30,276 1 SAAT SONRA 670 00:34:33,905 --> 00:34:37,700 Olamaz. Çok geç kaldım. 671 00:34:39,368 --> 00:34:42,288 Ne yaptılar böyle? 672 00:35:05,228 --> 00:35:07,897 Alt yazı çevirmeni: Oskay DemiR