1
00:00:06,006 --> 00:00:09,384
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,352
Selam tatlışlar, korku dolu günler.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,898
Benim, Nicole. Nailed It Cadılar Bayramı
için kostümümü giydim.
4
00:00:24,691 --> 00:00:28,611
Bu pastacılık yarışmasında
şeker almak için elimizi uzatıp
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,739
bir avuç taşla kalakalıyoruz.
6
00:00:31,364 --> 00:00:34,492
Bugün üç amatör aşçı,
Umbrella Academy'nin
7
00:00:34,576 --> 00:00:38,705
çılgın ve kasvetli dünyasından ilham alan
görevlerle baş edecek.
8
00:00:44,044 --> 00:00:49,257
Ve aralarından bir tanesi,
kıyametten önce 10.000 dolar kazanacak.
9
00:00:49,340 --> 00:00:50,884
Hadi, şimdi onlarla…
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,512
Nicole, gelecekten geliyorum. Ve…
11
00:00:54,596 --> 00:00:59,976
Aman Tanrım, çok kötü. Dinle.
Ne olursa olsun, pastaları yeme.
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,978
Bizim işimiz bu! Ne…
13
00:01:03,146 --> 00:01:08,902
-Nicole, aşçılarla tanışma vakti mi?
-Evet. Ne olduğunu bilmiyorum ama tamam.
14
00:01:08,985 --> 00:01:10,695
Bilmiyorum, Jacques.
15
00:01:15,325 --> 00:01:18,703
Ben Charles. Bir neonatalog,
yani bebek doktoruyum.
16
00:01:18,787 --> 00:01:22,749
Çok yoğun olduğum için rahatlamak adına
günün sonunda mutfağa girmek
17
00:01:22,832 --> 00:01:23,833
çok hoş oluyor.
18
00:01:23,917 --> 00:01:24,751
Aman Tanrım.
19
00:01:24,834 --> 00:01:26,211
Arada hata yapar mıyım?
20
00:01:26,294 --> 00:01:29,631
Kesinlikle. Ama çoğunlukla
yenilebilir şeyler yapıyorum.
21
00:01:29,714 --> 00:01:32,884
Gerçi geçen gün
ailemi yanlışlıkla zehirledim.
22
00:01:32,967 --> 00:01:35,345
Ama fırın ürünü değildi. Brokoliydi.
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,683
Ben Erika. Yazarım ve bekâr bir anneyim.
24
00:01:40,767 --> 00:01:42,727
Çocuklarla pasta yapmak eğlenceli
25
00:01:42,811 --> 00:01:45,647
ama denemelerim
nadiren umduğum gibi oluyor.
26
00:01:45,730 --> 00:01:49,567
Hayır, elimde krema varken
yüzüne dokundum. Olamaz.
27
00:01:49,651 --> 00:01:53,488
Çocuklarımın havalı olduğumu
düşünmesi için kazanmak istiyorum.
28
00:01:53,571 --> 00:01:54,823
Bu son şansım.
29
00:01:55,865 --> 00:01:58,493
Adım Tao, bir okulda kabul danışmanıyım.
30
00:01:58,576 --> 00:02:02,872
Herkes beni, odaya girdiğinde
etrafa ışık saçan kişi olarak tanımlar.
31
00:02:02,956 --> 00:02:04,624
Aman Tanrım. Bu gerçek!
32
00:02:05,959 --> 00:02:09,504
Gururla "Bunu ben yaptım"
diyebileceğimi göstermeye geldim.
33
00:02:12,465 --> 00:02:14,259
O yüzden orta hız diyor.
34
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
Kesinlikle başaracağım.
35
00:02:17,137 --> 00:02:20,098
"Başardım" yapmak? Başarmak?
Evet, başaracağım.
36
00:02:21,057 --> 00:02:22,225
Bu doğru mu?
37
00:02:22,308 --> 00:02:25,645
Aman Tanrım. Tamam, sakin ol. Sorun yok.
38
00:02:26,146 --> 00:02:28,064
-Pekâlâ.
-Merhaba.
39
00:02:31,401 --> 00:02:34,612
Burası ne kadar Umbrella Academy,
fark ettiniz mi?
40
00:02:34,696 --> 00:02:35,780
Söylenti duydum.
41
00:02:37,448 --> 00:02:39,826
Umbrella Academy'ye bayılıyorum.
42
00:02:39,909 --> 00:02:43,246
Neredeyse birkaç kez ağladım.
Herkes neredeyse ölüyordu.
43
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
-Bayıldım.
-Ne harika bir yorum.
44
00:02:47,458 --> 00:02:49,419
Cadılar Bayramı'nız kutlu olsun.
45
00:02:49,502 --> 00:02:53,715
Mutluluk bulmama yardımcı olmak için
bir Umbrella Academy yıldızı geldi.
46
00:02:53,798 --> 00:02:56,009
-Emmy Raver-Lampman!
-Merhaba!
47
00:02:58,595 --> 00:03:02,015
-Geldiğin için teşekkürler.
-Burada olmaktan çok mutluyum.
48
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
Uzay-zaman sürekliliğini
kurtarmama yardım etmek için
49
00:03:05,602 --> 00:03:08,813
pasta şefi ve çikolatacı
Jacques Torres de yanımda.
50
00:03:08,897 --> 00:03:11,608
Bir şanslar evreninde yaşıyoruz.
51
00:03:11,691 --> 00:03:15,403
Bugün, pastalarınızı tatma şansını
elde edeceğiz.
52
00:03:16,529 --> 00:03:18,656
-Çok iyiydi.
-Gördünüz mü?
53
00:03:18,740 --> 00:03:23,077
Tüm o aksesuarlar çok zarifti.
Tam bir profesyonel.
54
00:03:23,161 --> 00:03:26,122
İlk olarak Aşçının Seçimi ile başlıyoruz.
55
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
Ürkütücü bir ekim gecesinde,
56
00:03:29,292 --> 00:03:33,463
Cadılar Bayramı sırasında
kemirmeyi sevdiğimiz tek bir şey vardır.
57
00:03:33,546 --> 00:03:35,340
Taze donut, değil mi?
58
00:03:35,882 --> 00:03:36,716
-Evet.
-Evet.
59
00:03:36,799 --> 00:03:42,347
Bu sıcak ve kızarmış hamur havalarını
buraya getirmek için yapacağınız şey…
60
00:03:44,766 --> 00:03:46,059
Aman Tanrım.
61
00:03:47,894 --> 00:03:50,563
Aksiyon figürlü Griddy's donut'ları!
62
00:03:51,147 --> 00:03:54,442
Evet. Tuhaf bir dokunuşla klasik bir tat.
63
00:03:54,525 --> 00:03:58,321
Donut'ların içinde tatlı minik
Umbrella Academy çocukları olacak.
64
00:03:58,404 --> 00:04:01,032
Zaman yolculuğu yapan Beş Numara.
65
00:04:01,115 --> 00:04:03,409
Ölülerle sohbet eden medyum Klaus.
66
00:04:03,493 --> 00:04:06,621
Ve tabii ki çok ikna edici Allison.
67
00:04:06,704 --> 00:04:07,914
Korktum.
68
00:04:10,083 --> 00:04:13,294
Bunların her biri
kek donut'lar ile yapıldı.
69
00:04:13,378 --> 00:04:17,507
Karakterler çikolata hamuru
ve fondandan oluşuyor.
70
00:04:17,590 --> 00:04:20,051
Erika. Önce senin seçmene izin vereceğim.
71
00:04:20,134 --> 00:04:23,471
Kahve içtiği için Beş Numara.
Kahveye bayılırım.
72
00:04:23,554 --> 00:04:25,974
-Tao.
-Allison'ı seçeceğim.
73
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
-Onur duydum. Artık emekli olabilirim.
-Olma. Para lazım.
74
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
-Charles, sana kalan…
-Klaus.
75
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
-Evet.
-Evet.
76
00:04:36,359 --> 00:04:40,989
Pekâlâ aşçılar. 45 dakikanız var
ve süre şimdi… Başladı!
77
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
Hadi! Yanlış yön!
78
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
Dokunma! Bu taraftan!
79
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Onlar yapılı zaten!
80
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
Pekâlâ. Vay be.
81
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
Tamam. Donut yap.
82
00:04:54,794 --> 00:04:55,962
Çok zarifti.
83
00:04:56,045 --> 00:04:59,090
Biri yardım etsin. İmdat.
Yetişkin. Şaka yapıyorum.
84
00:05:00,258 --> 00:05:03,219
Peki Jacques, bunu nasıl yapardın?
85
00:05:03,303 --> 00:05:06,973
Bu görevde yarışmacılar,
"Keşke süper gücümüz olsaydı" diyecek.
86
00:05:07,807 --> 00:05:09,642
Önce hamur hazırlanmalı.
87
00:05:09,726 --> 00:05:13,187
Sonra donut'lar kesip kızartılmalı.
Sonra da glazür.
88
00:05:13,271 --> 00:05:17,025
Çörekleri daldırıp,
baş ve vücut kısımlarını şekillendirip,
89
00:05:17,108 --> 00:05:21,779
son olarak da, sevimli süper kahraman
donut'larını birleştirip süslemeliler.
90
00:05:21,863 --> 00:05:24,782
Biri suratımı
bir donut'a koymaya çalışıyor.
91
00:05:24,866 --> 00:05:28,244
Çok gurur verici.
"Aman Tanrım, ben mi? Teşekkürler."
92
00:05:28,953 --> 00:05:32,123
Tamam. Ne kadar süt? Hayır. Uyuma.
93
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
Bir bardak süt.
94
00:05:35,335 --> 00:05:39,172
Hayatımda hiç donut yapmadım. Korkuyorum.
95
00:05:39,255 --> 00:05:40,506
Çok köpüklü.
96
00:05:40,590 --> 00:05:43,134
Ama on yemeğimden altısı
yenilebilir oluyor.
97
00:05:43,217 --> 00:05:45,887
Bu oranlarla araba sürmeme
izin vermez miydin?
98
00:05:45,970 --> 00:05:48,473
Nasılsın? Hamur gibi oldun mu?
99
00:05:48,556 --> 00:05:49,766
Bunu da atalım.
100
00:05:52,143 --> 00:05:54,562
İşte bu. Tabii ki donut yapmam gerek.
101
00:05:54,645 --> 00:05:58,232
"Ne yapmak istemezsin?" dediklerinde
verdiğim tek cevap.
102
00:05:58,316 --> 00:06:00,860
Niye dedim? Şimdi donut yapmak zorundayım.
103
00:06:03,029 --> 00:06:04,655
Neden kaçmaya çalışıyor?
104
00:06:05,448 --> 00:06:07,116
Geri iteceğim.
105
00:06:10,119 --> 00:06:11,537
-Tao.
-Evet.
106
00:06:12,163 --> 00:06:15,208
-Tüm ağırlığını koyuyor.
-Biraz baskı yapmalısın.
107
00:06:15,291 --> 00:06:17,835
Hamurunu gayet iyi idare ediyor.
108
00:06:17,919 --> 00:06:19,962
Yumruk atıyor. Çok kalın değil.
109
00:06:20,546 --> 00:06:23,091
Emmy'ye donut yapacağıma inanamıyorum.
110
00:06:23,174 --> 00:06:25,676
Kız çığlığı falan attım. Hayranıyım.
111
00:06:26,469 --> 00:06:29,222
Sonra mükemmel olması
gerektiğini fark ettim
112
00:06:29,305 --> 00:06:31,724
çünkü tam karşımda duruyor.
113
00:06:31,808 --> 00:06:34,185
İlgilenmem gereken birçok detay var.
114
00:06:34,268 --> 00:06:35,895
Bu doğru görünmüyor.
115
00:06:36,479 --> 00:06:37,313
Amanın.
116
00:06:37,855 --> 00:06:39,649
Unlanmış bir yüzeye bastır.
117
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Basıyorum.
118
00:06:41,317 --> 00:06:43,861
Daha büyüğü de var. Yedek olarak.
119
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
Bu ne için bilmiyorum ama deneyeceğim.
120
00:06:47,782 --> 00:06:50,660
Ne kadar kalın yapmalıyım, bilmiyorum.
121
00:06:51,244 --> 00:06:52,912
-Kesiyor.
-Kesmek mi?
122
00:06:52,995 --> 00:06:55,123
Vay be, hamur çok kalın.
123
00:06:56,249 --> 00:06:59,544
Daha kalın olursa
ve daha uzun süre kızartırsan yanar mı?
124
00:06:59,627 --> 00:07:02,839
Çok kalınsa içi pişmez.
125
00:07:02,922 --> 00:07:05,716
Çok kızartırsan fazla kahverengi olabilir.
126
00:07:05,800 --> 00:07:07,301
Fazla kahverengi mi?
127
00:07:08,553 --> 00:07:11,347
-Öyle bir şey olmaz.
-Bunda yanlış bir şey yok.
128
00:07:11,431 --> 00:07:13,808
Tamam. Biraz fazla şey olabilir…
129
00:07:16,185 --> 00:07:17,186
-Yanık.
-Yanık?
130
00:07:17,270 --> 00:07:18,396
-Yanık.
-Peki.
131
00:07:18,980 --> 00:07:21,524
Tamam. Ne olur ne olmaz,
üç tane yapacağız.
132
00:07:22,984 --> 00:07:24,944
Ve koyuyorum.
133
00:07:26,028 --> 00:07:27,029
Tamam.
134
00:07:28,364 --> 00:07:30,158
Yanmak istemiyorum.
135
00:07:31,492 --> 00:07:35,246
Henüz bitmedi. Bir kâse daha lazım olacak.
136
00:07:38,958 --> 00:07:39,792
Peki.
137
00:07:39,876 --> 00:07:41,794
Kızarıyor.
138
00:07:41,878 --> 00:07:44,213
Evet. Tamam, gayet iyi görünüyor.
139
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Çevirelim.
140
00:07:46,632 --> 00:07:49,760
Donut gibi görünüyorlar.
141
00:07:49,844 --> 00:07:50,928
Giriyoruz.
142
00:07:51,971 --> 00:07:53,139
Pişmemiş.
143
00:07:54,974 --> 00:07:56,517
Tamam. İğrenç.
144
00:07:56,601 --> 00:07:58,144
-Çiğ donut olmaz.
-B planı.
145
00:07:58,227 --> 00:08:00,938
Size asla çiğ donut vermem. İğrenç.
146
00:08:01,022 --> 00:08:02,857
Belirttiğin için teşekkürler.
147
00:08:03,691 --> 00:08:05,943
Bu program beni korkuttu ve bezdirdi.
148
00:08:08,237 --> 00:08:10,907
Küçük bebeklerim gibiler. Çok güzeller.
149
00:08:11,491 --> 00:08:14,285
Güzel kokuyor. Burası donut kokuyor.
150
00:08:14,368 --> 00:08:17,330
Nicole. Charles donut'larını
yağdan çıkardı
151
00:08:17,413 --> 00:08:19,624
ve bence yeterince pişmemişler.
152
00:08:19,707 --> 00:08:20,875
Olamaz.
153
00:08:20,958 --> 00:08:24,086
Rengi unuttum. Renk.
Tekrar kontrol edeyim.
154
00:08:24,170 --> 00:08:26,672
Çünkü en güzeli sendin.
155
00:08:26,756 --> 00:08:29,717
Biraz fazla pişmiş.
156
00:08:30,718 --> 00:08:33,971
-Tao'nunkilerin kalınlığına bakın.
-Muffin gibi.
157
00:08:34,055 --> 00:08:35,806
Arkaları biraz şişman.
158
00:08:35,890 --> 00:08:37,934
Belki arkasına bakmazlar.
159
00:08:38,017 --> 00:08:40,645
Hızlı dondurucu.
160
00:08:40,728 --> 00:08:43,397
19 dakika kaldı.
161
00:08:48,528 --> 00:08:50,363
Çizgi roman uyarlaması mı?
162
00:08:50,446 --> 00:08:55,493
Evet. My Chemical Romance'ın
solisti Gerard Way'in çizgi romanları.
163
00:08:55,576 --> 00:08:58,037
-My Chemical Romance'i çok severim.
-Evet.
164
00:08:58,120 --> 00:09:00,206
-Sen biliyor musun?
-Hayır.
165
00:09:00,289 --> 00:09:02,875
Sana My Chemical Romance çalayım.
166
00:09:02,959 --> 00:09:06,003
ÜZGÜNÜZ! TELİF HAKLARI NEDENİYLE
MY CHEMICAL ROMANCE ÇALAMIYORUZ…
167
00:09:06,087 --> 00:09:07,129
O YÜZDEN BU!
168
00:09:07,213 --> 00:09:10,591
(ROCK MÜZİK ÇALAR)
169
00:09:14,512 --> 00:09:16,138
Beğendin mi?
170
00:09:17,223 --> 00:09:20,142
Üç bardak pudra şekeriyle başlayacağız.
171
00:09:20,226 --> 00:09:23,854
Sanırım bu mavi. Evet. Bir, iki.
172
00:09:23,938 --> 00:09:25,147
Dur. Gıda boyası.
173
00:09:26,232 --> 00:09:27,358
Gıda boyası mı var?
174
00:09:27,441 --> 00:09:29,652
Herkes glazürünü yapıyor. Rüya gibi.
175
00:09:29,735 --> 00:09:31,946
-Öyle mi oldu? Peki.
-Tamam.
176
00:09:32,029 --> 00:09:34,198
Çok koyuysa daha fazla süt ekle.
177
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
Çok mu koyusun?
178
00:09:36,033 --> 00:09:39,662
Bu zor. Süt ve şeker karışımı
kusursuz olmalı.
179
00:09:39,745 --> 00:09:43,457
Çok cıvıksa her yere bulaşır,
çok koyuysa düzgün donmaz.
180
00:09:43,541 --> 00:09:45,209
Mükemmel denge. Anlıyorum.
181
00:09:45,293 --> 00:09:48,588
Sarı mı bu? Kesinlikle doğru görünmüyor.
182
00:09:49,130 --> 00:09:54,135
Çok kolaymış gibi gösteriyorlar.
Hayır. İstediğim görüntü bu değil.
183
00:09:58,598 --> 00:10:00,224
Bu hiç olmadı.
184
00:10:00,766 --> 00:10:02,852
Kremayı çok koyu yaptığı için mi?
185
00:10:02,935 --> 00:10:04,604
Belki yeterince süt koymadı.
186
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
Aman Tanrım. Panik burada başlıyor işte.
187
00:10:09,150 --> 00:10:11,110
Yapış. Lütfen.
188
00:10:11,694 --> 00:10:14,238
Çok cıvık görünüyor. Cıvık olursa ne olur?
189
00:10:16,032 --> 00:10:18,284
Aman Tanrım, krema beyazdı.
190
00:10:18,367 --> 00:10:22,997
İşte gidiyor. Tao, kremanın
beyaz olması gerektiğini fark etti.
191
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
Yeni krema mı yapacaksın?
192
00:10:24,957 --> 00:10:28,127
Aynen öyle. İyiyim. Sorun yok.
Talimatlara uyacağım.
193
00:10:28,210 --> 00:10:29,712
-Sana inanıyorum.
-Peki.
194
00:10:30,546 --> 00:10:33,132
-Hadi.
-Siz de dekorasyon falan yapın.
195
00:10:33,215 --> 00:10:34,842
Olamaz, hapşırmam mı gerek?
196
00:10:35,968 --> 00:10:36,844
Tanrım.
197
00:10:39,972 --> 00:10:42,475
-Buna bayıldım.
-Çok iyi hapşırıyor.
198
00:10:44,143 --> 00:10:45,603
Bunu nasıl kullanacağım?
199
00:10:46,354 --> 00:10:50,232
Akmadan nasıl bu kadar beyaz yapıyorlar?
200
00:10:51,233 --> 00:10:53,235
Dokuz dakika kaldı.
201
00:10:53,319 --> 00:10:54,153
Aman be.
202
00:10:55,071 --> 00:10:57,823
Küçük bir şemsiye yapıyorum.
203
00:10:58,407 --> 00:11:01,077
Charles, Umbrella Academy
logosunu çiziyor.
204
00:11:01,160 --> 00:11:02,620
Çok iyi biliyorum.
205
00:11:04,914 --> 00:11:06,666
Kafa nasıl olur?
206
00:11:07,625 --> 00:11:08,793
Tanrım.
207
00:11:08,876 --> 00:11:10,419
Erika, nasıl gidiyor?
208
00:11:10,503 --> 00:11:13,214
Baykuşa benzedi,
bence Beş Numara böyle değil.
209
00:11:15,132 --> 00:11:18,052
Daha önce hiç insan görmemiş birinin,
210
00:11:18,135 --> 00:11:20,638
insan hayal ederek yaptığı bir şey gibi.
211
00:11:20,721 --> 00:11:21,639
Çok kötü.
212
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Harikasın Erika.
213
00:11:23,516 --> 00:11:24,558
Sen de.
214
00:11:24,642 --> 00:11:26,519
Charles, ne iş yapıyorsun?
215
00:11:26,602 --> 00:11:28,479
Yoğun bakımda bebek doktoruyum.
216
00:11:28,979 --> 00:11:32,358
-Ufak şeylerle uğraşmaya alışkınsın.
-Doğru aslında.
217
00:11:32,441 --> 00:11:35,194
-Hiç nefret ettiğin bir bebek oldu mu?
-Hayır.
218
00:11:35,277 --> 00:11:37,655
Seni sinirlendiren küçük bir çocuk.
219
00:11:37,738 --> 00:11:38,823
Hayır.
220
00:11:38,906 --> 00:11:40,116
Peki. Pekâlâ.
221
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
Benim işim de pastacılık gibi çünkü…
222
00:11:42,451 --> 00:11:46,122
Diyelim ki bir anne çöreğini
tam pişene kadar fırında tutamazsa
223
00:11:46,205 --> 00:11:50,292
eve gitmeye hazır olana dek
o bebeğin pişmesine yardım ediyorum.
224
00:11:50,376 --> 00:11:52,920
Anladınız mı?
Garip gelse de anlaşılır oldu.
225
00:11:55,715 --> 00:11:59,218
Bunlar da bukleleri.
İyi görünüyor. Tanrım.
226
00:12:00,219 --> 00:12:02,888
Emmy. Tao'nun yüzünü nasıl yaptığına bak.
227
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
-İlerleme var.
-Evet.
228
00:12:05,474 --> 00:12:06,684
Harika bir haber.
229
00:12:06,767 --> 00:12:07,727
Güzel görünüyor.
230
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
Güzel görünüyor.
231
00:12:13,399 --> 00:12:14,775
Küçük pantolon.
232
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Sivri ayakkabıları.
233
00:12:17,653 --> 00:12:19,029
Tao'nun bacakları,
234
00:12:19,113 --> 00:12:22,867
evin altında kalan Doğunun Kötü Cadısı
gibi görünmeye başladı.
235
00:12:22,950 --> 00:12:23,951
Evet. Benzettim.
236
00:12:24,785 --> 00:12:26,954
Umbrella Academy tarzıyla.
237
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
Aman Tanrım, boynu çok uzun oldu.
238
00:12:30,791 --> 00:12:32,042
Çenesi yok.
239
00:12:32,126 --> 00:12:35,337
İnsanların rüyasına girecek.
Bunu çocuklar görmemeli.
240
00:12:35,421 --> 00:12:36,338
Tamam.
241
00:12:36,839 --> 00:12:37,923
Pekâlâ. Mükemmel.
242
00:12:38,007 --> 00:12:40,009
Bu eller tam bir ustalık işi.
243
00:12:40,092 --> 00:12:41,469
Topuklu benlik değil.
244
00:12:42,928 --> 00:12:47,057
Beş, dört, üç, iki, bir.
245
00:12:47,141 --> 00:12:48,017
Bitti!
246
00:12:49,560 --> 00:12:54,064
Bebeğim. Aksiyon figürlü donut'lar. Leziz!
247
00:12:58,235 --> 00:12:59,528
Ayakkabılarım büyük.
248
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Yapmaya çalıştığın
Klaus aksiyon figürünü hatırlayalım.
249
00:13:03,949 --> 00:13:06,494
Bakalım ne yapmışsın.
250
00:13:07,077 --> 00:13:07,995
Başardım!
251
00:13:08,913 --> 00:13:11,165
Hey. Tamam.
252
00:13:12,249 --> 00:13:14,210
Bu eller çok fena.
253
00:13:14,293 --> 00:13:17,880
Birinin diğerinden kısa olmasına bayıldım.
Dengeyi kim sever?
254
00:13:17,963 --> 00:13:19,340
Ben sevmem.
255
00:13:19,423 --> 00:13:22,718
Bu el "N'aber?" diyor.
256
00:13:23,469 --> 00:13:24,678
Çok Klaus bir şey.
257
00:13:26,222 --> 00:13:29,725
Sakalının dondurma külahı
olmasına bayıldım.
258
00:13:30,768 --> 00:13:31,644
Değil mi?
259
00:13:32,812 --> 00:13:35,898
Bakalım kafasını kestiğimde ne olacak.
260
00:13:36,690 --> 00:13:37,817
Üzgünüm.
261
00:13:39,276 --> 00:13:42,905
-Nicole, sen de görüyor musun?
-Biraz az pişmiş.
262
00:13:42,988 --> 00:13:45,866
-O kısmı yemeyin.
-Diğer tarafından yiyeceğiz.
263
00:13:49,995 --> 00:13:54,041
Nasıl aynı anda hem az
hem de fazla pişmiş olabiliyor?
264
00:13:55,000 --> 00:14:00,464
İyi gibiydi ama sonra hamur geldi.
Ama iyi pişmiş yerleri fena değil.
265
00:14:00,548 --> 00:14:03,217
Böyle bir donut yaparken en güvenli yöntem
266
00:14:03,300 --> 00:14:04,969
biraz daha ince açmaktır.
267
00:14:05,052 --> 00:14:07,179
-Tamam.
-Biraz kalın açmışsın.
268
00:14:07,263 --> 00:14:09,557
-Tamam.
-O yüzden ortası pişmemiş.
269
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
Çok teşekkürler.
270
00:14:10,933 --> 00:14:13,519
Tamam Charles.
Başka donut'lara bakmalıyız.
271
00:14:13,602 --> 00:14:14,770
İyi…
272
00:14:14,854 --> 00:14:16,772
-Yolculuklar.
-Evet. Teşekkürler.
273
00:14:18,691 --> 00:14:21,360
Pekâlâ Erika. Yapmaya çalıştığın
274
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Beş Numara donut'ını hatırlayalım.
275
00:14:23,779 --> 00:14:26,198
Bakalım sen ne yapmışsın.
276
00:14:26,282 --> 00:14:27,241
Başardım!
277
00:14:28,325 --> 00:14:29,285
Bu…
278
00:14:29,368 --> 00:14:30,619
Vay be, güzel.
279
00:14:31,912 --> 00:14:36,000
Boynu çok uzun. Bayıldım.
Yarı zürafa gibi.
280
00:14:36,083 --> 00:14:39,253
-Beş Numara, dizide yarı zürafa mı?
-Hayır.
281
00:14:39,920 --> 00:14:41,171
Tüh be. Çok yakındı.
282
00:14:41,255 --> 00:14:43,173
Nezaket düşüncesine bayıldım.
283
00:14:45,092 --> 00:14:47,052
Benim için en iyi kısım peruk.
284
00:14:50,431 --> 00:14:51,265
Emeklerim.
285
00:14:53,058 --> 00:14:53,976
Pişmiş mi?
286
00:14:54,059 --> 00:14:56,687
Birazcık pişmemiş kısım var ama çok değil.
287
00:14:59,148 --> 00:15:00,858
Biraz hamur olmuş.
288
00:15:00,941 --> 00:15:03,068
Kremasının tadı mavi geliyor.
289
00:15:03,152 --> 00:15:06,614
Bana sadece krema tadı geldi.
Mavi tadı gelmedi.
290
00:15:07,239 --> 00:15:08,741
Belki de sadece şekerdir.
291
00:15:09,241 --> 00:15:11,201
Eklediğin süt yetersizdi.
292
00:15:11,827 --> 00:15:14,580
-Peki. Teşekkür ederim.
-Ama gayet iyi.
293
00:15:14,663 --> 00:15:16,624
Tamam. Hoşça kal Erika.
294
00:15:18,167 --> 00:15:20,628
-Nicole.
-Başka donut'lara bakmalıyız.
295
00:15:21,670 --> 00:15:23,464
Pekâlâ Tao.
296
00:15:23,547 --> 00:15:26,592
Yapmaya çalıştığın
Allison'lı donut'ı hatırlayalım.
297
00:15:26,675 --> 00:15:29,970
Ve Tao, senin ne yaptığını görelim.
298
00:15:30,596 --> 00:15:31,555
Başardım!
299
00:15:33,599 --> 00:15:34,725
Tanrım.
300
00:15:35,225 --> 00:15:36,518
Vay canına. Şuna bak.
301
00:15:36,602 --> 00:15:37,561
Bana bak.
302
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
Çok güneş altında kalmışsın.
303
00:15:39,605 --> 00:15:40,439
Bak.
304
00:15:42,691 --> 00:15:43,984
Çevirir misin?
305
00:15:47,529 --> 00:15:48,656
Güm dedim.
306
00:15:48,739 --> 00:15:50,866
Şişik popo beni heyecanlandırdı.
307
00:15:50,950 --> 00:15:51,992
Tanrım.
308
00:15:52,660 --> 00:15:54,578
Ortası pişmiş mi?
309
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Donut olmuş.
310
00:15:55,746 --> 00:16:00,960
-Tamam Tao.
-Tao! Tamam. 1992'deki gibi eller havaya.
311
00:16:01,043 --> 00:16:02,670
Aman Tanrım. Haddi bakalım.
312
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
İyi miktarda çıtırlık var.
313
00:16:06,423 --> 00:16:07,758
Bence gayet iyi.
314
00:16:07,841 --> 00:16:10,928
Glazüre ne oldu? Fazla mı cıvıktı ya da…
315
00:16:11,011 --> 00:16:12,638
Önce yanlış rengi yaptım.
316
00:16:12,721 --> 00:16:15,182
Sonra tarifi hızlıca tekrar yaptım.
317
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
Sanırım yeterli şeker koymamışsın.
318
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
-Peki.
-Evet.
319
00:16:19,436 --> 00:16:21,522
Ama glazürlü olması hoşuma gitti.
320
00:16:21,605 --> 00:16:24,525
Bu mutlu bir kaza olmuş,
hoşuma gitti. Evet.
321
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
Vermemiz gereken çok zor bir karar var.
322
00:16:28,195 --> 00:16:32,324
Ama önce oturmalıyız çünkü
bu ayakkabılar beni öldürmeye çalışıyor.
323
00:16:32,408 --> 00:16:33,659
Ciddiyim.
324
00:16:33,742 --> 00:16:34,660
Pekâlâ.
325
00:16:34,743 --> 00:16:36,537
-Gittik.
-Hoşça kal Üç Numara.
326
00:16:37,329 --> 00:16:43,210
Jacques. Hangi aşçı
bize en lezzetli donut'ı verdi?
327
00:16:43,293 --> 00:16:46,839
Bence bugünkü aşçıların hepsi
oldukça güzel çörekler yaptı.
328
00:16:47,464 --> 00:16:50,467
Ama tamamen pişmeleri gerekiyor.
329
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Kazanan kişi…
330
00:16:55,097 --> 00:16:58,642
-Tao.
-Yok artık. Ne?
331
00:17:00,477 --> 00:17:02,521
Emmy. Tao'ya ne kazandığını söyle.
332
00:17:02,604 --> 00:17:06,025
Tao, tüm Komisyon ajanları peşine düşecek.
333
00:17:06,108 --> 00:17:09,486
Özellikle bu fırın takımının
sende olduğunu gördüklerinde.
334
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
Evet. Güzel.
335
00:17:15,492 --> 00:17:19,997
Ayrıca muhteşem Nailed It
Altın Aşçı Şapkası'nın da sahibi oldun.
336
00:17:21,790 --> 00:17:23,542
-Popoyla squat.
-Mükemmel.
337
00:17:23,625 --> 00:17:27,212
Çok iyi. İyi iş çıkardınız.
Ama ileriye bakmanın vakti geldi.
338
00:17:27,463 --> 00:17:30,049
YA BAŞAR
YA BIRAK
339
00:17:30,132 --> 00:17:35,054
Ya Başar Ya Bırak vakti geldi.
Emmy size durumu anlatacak.
340
00:17:35,137 --> 00:17:38,849
Sıradaki pastada iki canavarca surat var.
341
00:17:38,932 --> 00:17:43,437
Cadılar Bayramı'nda şeker ararken
bu ikisinin geldiğini görürseniz kaçın.
342
00:17:44,646 --> 00:17:51,195
Şeker yok, hatta şaka da yok.
Bunları yaptığınızda sadece dehşet olacak.
343
00:17:53,822 --> 00:17:55,032
Aman Tanrım.
344
00:17:55,115 --> 00:17:57,826
Hazel ve Cha-Cha pastası.
345
00:17:57,910 --> 00:17:59,495
Aman Tanrım.
346
00:17:59,578 --> 00:18:03,749
Evet. Zaman çizgisini bozma
tehdidi yaratan herkesi vuran
347
00:18:03,832 --> 00:18:08,921
bu acımasız seri katiller
artık sonsuza dek fondanda yaşayacak.
348
00:18:10,297 --> 00:18:13,675
Katlı kek ve tereyağlı krema ile yapılıp
fondanla sarılmış
349
00:18:13,759 --> 00:18:17,679
ve detayları çikolata hamuru ile yapılmış
bir Komisyon çantası var.
350
00:18:17,763 --> 00:18:21,517
Çantanın üzerinde ikonik
Hazel ve Cha-Cha maskeleri duruyor.
351
00:18:21,600 --> 00:18:25,479
Bu maskeler, strafor üstüne sarılmış
çikolata hamurundan oluşuyor
352
00:18:25,562 --> 00:18:30,901
ve çanta pastanın üstünde durmaları için
bir çubuğa geçirilmiş durumdalar.
353
00:18:32,194 --> 00:18:34,655
Charles. Tanrı seni kutsasın.
354
00:18:35,280 --> 00:18:36,115
Biraz üzücü.
355
00:18:36,198 --> 00:18:38,951
Yardıma ihtiyacınız olduğunu düşündük.
356
00:18:39,034 --> 00:18:43,080
Umbrella Academy'de, Emmy'nin karakteri
Allison'ın özel bir gücü var.
357
00:18:43,163 --> 00:18:45,958
Birisine, "Bir söylenti duydum" deyip
358
00:18:46,041 --> 00:18:49,628
istediği şeyi söylediğinde,
bunu yapmak zorundalar. Örneğin…
359
00:18:49,711 --> 00:18:54,466
Jacques, bir söylenti duydum,
köpek gibi havlamayı seviyormuşsun.
360
00:18:58,011 --> 00:19:00,931
Bu yetişkin adama
yaptırdığımız şeylere bak.
361
00:19:01,014 --> 00:19:02,683
-Beğendin mi?
-Çok komikti.
362
00:19:03,725 --> 00:19:08,188
Tezgâhlarınızda
dedikodu tuşunu görüyorsunuz.
363
00:19:08,272 --> 00:19:13,485
Buna bastığınızda, rakipleriniz durup
üç dakika söylediklerimizi yapmak zorunda.
364
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
-Evet, mükemmel.
-Tanrım.
365
00:19:15,612 --> 00:19:17,197
Evet. Çok üzgünüm.
366
00:19:17,281 --> 00:19:20,909
Ortada 10.000 dolar var
ve süreniz 90 dakika.
367
00:19:20,993 --> 00:19:22,161
Başladı.
368
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Başladı, dedim.
369
00:19:30,002 --> 00:19:30,919
Başladılar.
370
00:19:31,003 --> 00:19:34,840
Kek karışımı!
371
00:19:34,923 --> 00:19:38,760
Kazandığıma inanamıyorum.
Ama bu pasta beni korkutuyor.
372
00:19:38,844 --> 00:19:40,804
Bir tane yeter. İki tane alayım.
373
00:19:40,888 --> 00:19:43,557
Bir tane lazım. İki tane alayım.
Belli olmaz.
374
00:19:43,640 --> 00:19:47,644
En fazla iki katlı pasta yaptım.
O kadar, en fazla iki. Sonrası yok.
375
00:19:48,312 --> 00:19:49,271
Galiba bu kadar.
376
00:19:49,354 --> 00:19:53,025
Jacques, sen bu pastayı nasıl yapardın?
377
00:19:53,108 --> 00:19:57,362
Tamam. Pasta kısmı, çanta.
Geri kalan her şey süsleme.
378
00:19:57,446 --> 00:20:00,365
Önce yaş ve kuru malzemeleri karıştırıp
379
00:20:00,449 --> 00:20:03,827
lezzet katmak için fındıklı kremayı ekle.
380
00:20:03,911 --> 00:20:06,872
Kekler pişerken tereyağlı kremayı yap.
381
00:20:06,955 --> 00:20:09,666
Sonra çikolata hamuru
ve köpük küre kullanarak
382
00:20:09,750 --> 00:20:11,752
Hazel ve Cha-Cha maskelerini yap.
383
00:20:11,835 --> 00:20:14,796
Son olarak kekleri üst üste koyup
fondanla kapla.
384
00:20:14,880 --> 00:20:17,883
Pastayı birleştir ve son dokunuşları yap.
385
00:20:17,966 --> 00:20:21,553
Böylece, ölmeye değer
bir Cha-Cha ve Hazel pastası olacak.
386
00:20:21,637 --> 00:20:22,804
-Bum.
-Cha-Cha.
387
00:20:22,888 --> 00:20:24,514
-Hazel.
-Çocuk oyuncağı.
388
00:20:24,598 --> 00:20:25,849
Evet. Çocuk oyuncağı.
389
00:20:28,769 --> 00:20:30,479
Çok fazla yumurta var.
390
00:20:31,021 --> 00:20:34,524
"Yaş malzemeleri bir kapta karıştır."
İyi ki okudum.
391
00:20:34,608 --> 00:20:35,692
Pekâlâ.
392
00:20:38,570 --> 00:20:40,697
Bu turda on numara iş çıkaracağım.
393
00:20:40,781 --> 00:20:43,659
Kekimin tamamen piştiğinden emin olacağım.
394
00:20:44,201 --> 00:20:45,327
On numara denir mi?
395
00:20:45,410 --> 00:20:46,245
-Evet.
-Peki.
396
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Aynı anda iki tane.
397
00:20:51,667 --> 00:20:53,877
Sıradan baba değilim. Havalı babayım.
398
00:20:53,961 --> 00:20:55,462
Tamam. Bunu yapabilirim.
399
00:20:59,049 --> 00:21:00,926
-Tao.
-Evet.
400
00:21:01,009 --> 00:21:04,179
Bu talimatları ne kadar yakından
takip ediyorsun?
401
00:21:04,263 --> 00:21:06,765
"Yaş malzemeleri
bir kapta karıştır" diyor.
402
00:21:06,848 --> 00:21:08,100
Bence doğru okuyorum.
403
00:21:08,183 --> 00:21:10,644
Sesi tizleşti. Yani yalan söyledi.
404
00:21:10,727 --> 00:21:11,937
Evet.
405
00:21:13,355 --> 00:21:15,524
Tanrım. Şimdi gerildim.
406
00:21:15,607 --> 00:21:17,567
Gerilme. Daha yeni başladı.
407
00:21:18,735 --> 00:21:20,112
Daha yeni başladı.
408
00:21:20,195 --> 00:21:24,741
Cömert ol. Yapışmasını istemezsin.
409
00:21:25,450 --> 00:21:26,326
Yapışmak yok.
410
00:21:26,410 --> 00:21:27,995
Şimdi bunu yapalım.
411
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
AMA İKİSİNE DE PÜSKÜRTMELİSİN TAO.
412
00:21:31,748 --> 00:21:33,125
Niye bu kadar yoğun?
413
00:21:33,208 --> 00:21:38,880
Bana mı öyle geliyor, yoksa üç aşçıda da
Umbrella Academy'ye gönderme olarak
414
00:21:39,631 --> 00:21:42,050
gömlek ve kravat var?
415
00:21:42,134 --> 00:21:44,845
-Çok dikkatlisin.
-Cadılar Bayramı için harika.
416
00:21:48,640 --> 00:21:51,393
Kremayı yemeye başlarsam
diskalifiye olurum.
417
00:21:51,476 --> 00:21:55,772
İlk yarışmayı kazanamadığım için üzgünüm
ama yapmam gerekeni biliyorum.
418
00:21:56,356 --> 00:21:59,318
Keklerimi tam olarak pişirmeliyim.
419
00:22:00,444 --> 00:22:01,945
O konuda hâlâ sinirliyim.
420
00:22:02,029 --> 00:22:04,281
Keklerimin yapışmasından korkuyorum.
421
00:22:06,033 --> 00:22:08,493
Şu an ciğerlerim de yağlandı.
422
00:22:14,499 --> 00:22:17,252
Parmağımı kullanacağım. Üzgünüm millet.
423
00:22:17,336 --> 00:22:18,837
Ellerimi yeni yıkadım.
424
00:22:20,714 --> 00:22:22,632
Tereyağlı krema harika bir şey.
425
00:22:22,716 --> 00:22:25,010
Bunu yapacağım için çok mutluyum.
426
00:22:25,093 --> 00:22:27,262
Diğerlerine kök söktüreceğim.
427
00:22:31,767 --> 00:22:34,227
Tanrım. Karnıma kramp girdi.
428
00:22:34,311 --> 00:22:37,773
-İşte bundan bahsediyorum.
-Kitabına göre yapacağız.
429
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
İki.
430
00:22:40,525 --> 00:22:42,152
EVET, CİDDİ BİR BİLGİ… ÜZÜCÜ.
431
00:22:43,278 --> 00:22:46,198
Bugün üstümüzde bolca pudra şekeri olacak.
432
00:22:47,199 --> 00:22:48,492
Vay be, güzel oldu.
433
00:22:49,076 --> 00:22:50,202
Biraz sim yedim.
434
00:22:50,285 --> 00:22:53,413
Tamam, sana tekrar ihtiyacım olabilir.
435
00:22:55,999 --> 00:22:59,044
İkinci kalıba yağ sıkmadım. Olamaz.
436
00:23:00,128 --> 00:23:01,797
Tamam, düzeltebiliriz.
437
00:23:04,383 --> 00:23:06,927
-Yağ sıkmayı unuttum.
-Ne yapacaksın?
438
00:23:07,010 --> 00:23:08,178
Doğaçlama yapalım.
439
00:23:09,388 --> 00:23:10,472
Hadi bakalım.
440
00:23:12,349 --> 00:23:15,602
Evet! Yeterince pişmemiş. Teşekkürler.
441
00:23:15,685 --> 00:23:19,064
Bu iyi bir fikir mi bilmiyorum.
Kek düzgün pişmeyecek.
442
00:23:19,147 --> 00:23:21,233
Ben olsam baştan başlardım.
443
00:23:21,316 --> 00:23:22,275
Aman aman.
444
00:23:22,359 --> 00:23:24,152
Sorun yok. Herkes sakin olsun.
445
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
55 dakika kaldı.
446
00:23:27,739 --> 00:23:28,824
Vay canına. Peki.
447
00:23:28,907 --> 00:23:31,451
Maskeler için katı yağ ve fondan lazım.
448
00:23:32,035 --> 00:23:33,036
Pembe fondan mı?
449
00:23:33,870 --> 00:23:35,330
Bir sürü şey gerekecek.
450
00:23:35,414 --> 00:23:38,458
Siyah ve pembe!
451
00:23:42,337 --> 00:23:44,423
Buna başlıyorum.
452
00:23:44,506 --> 00:23:46,550
Pastama kar yağsın istemiyorum.
453
00:23:48,009 --> 00:23:49,177
Ortalık dağılacak.
454
00:23:49,761 --> 00:23:50,595
Ne…
455
00:23:51,721 --> 00:23:54,975
-Charles toplara…
-Charles topları okşuyor.
456
00:23:55,600 --> 00:23:58,270
Charles, lütfen bana ne yaptığını açıkla.
457
00:23:58,353 --> 00:23:59,479
Bu normal değil mi?
458
00:24:00,564 --> 00:24:06,069
Fondan, strafora yapışmıyormuş
ama mısır şurubuna yapışıyormuş.
459
00:24:06,153 --> 00:24:07,737
-Doğru mu?
-Evet.
460
00:24:07,821 --> 00:24:10,866
Biri söyledi mi
yoksa bebek doğurturken mi öğrendin?
461
00:24:11,950 --> 00:24:13,702
Buna çok uygun.
462
00:24:14,411 --> 00:24:15,537
Küçük manyaklar.
463
00:24:15,620 --> 00:24:18,832
Yapacağımız şey bu.
Bunları açmaya çalışacağız.
464
00:24:18,915 --> 00:24:21,084
Sanata yatkın değilim.
465
00:24:21,168 --> 00:24:24,004
Uzaktan yakından alakası olmayacak.
466
00:24:24,087 --> 00:24:26,882
Çöpten adam çizdiğimde yeğenim elimi tuttu
467
00:24:26,965 --> 00:24:29,342
ve "İyi denemeydi" dedi. Dört yaşında.
468
00:24:30,552 --> 00:24:32,220
Ne oluyor be?
469
00:24:32,304 --> 00:24:35,515
Tao, o kafa için
ne kadar fondan kullandın?
470
00:24:35,599 --> 00:24:38,518
-Kovanın tamamı mı?
-Yarısını kullan mı diyordu?
471
00:24:38,602 --> 00:24:41,897
Pastanın üstündeki ağırlık arttıkça
çökme ihtimali artar.
472
00:24:41,980 --> 00:24:43,940
Bu pasta şey olacak…
473
00:24:44,024 --> 00:24:46,818
Biraz daha koymalıyım.
474
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
37 dakika.
475
00:24:50,071 --> 00:24:54,117
Tamam, idare ediyorum.
Hiç çikolata hamuru kullanmamıştım.
476
00:24:54,201 --> 00:24:58,079
Fondanla da çok az çalıştım.
Her türlü yardıma ihtiyacım var.
477
00:24:58,163 --> 00:25:00,040
Sanırım bir söylenti duydum.
478
00:25:00,123 --> 00:25:04,336
Erika ve Tao,
pasta yapmayı bırakmalısınız.
479
00:25:04,419 --> 00:25:06,171
Söylentiler var.
480
00:25:06,713 --> 00:25:07,964
Ben devam ediyorum.
481
00:25:08,048 --> 00:25:10,800
Erika, bir söylenti duydum.
Moonwalk yapıyormuşsun.
482
00:25:12,010 --> 00:25:13,261
-Evet.
-Tamam.
483
00:25:14,012 --> 00:25:15,805
-Peki. Pekâlâ.
-İşte böyle.
484
00:25:15,889 --> 00:25:17,224
-Tao.
-Evet?
485
00:25:17,807 --> 00:25:20,185
-Bir söylenti duydum…
-Tanrım. Söyledi.
486
00:25:20,268 --> 00:25:22,062
Cadı gibi konuşabiliyormuşsun.
487
00:25:22,145 --> 00:25:27,025
Cadı gibi konuşamam.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
488
00:25:27,108 --> 00:25:28,068
Hayır.
489
00:25:29,653 --> 00:25:33,949
Erika, bir söylenti duydum.
Tavuk sesi çıkarabiliyormuşsun.
490
00:25:39,287 --> 00:25:40,747
Patates taklidi yap.
491
00:25:40,830 --> 00:25:43,083
-Ne?
-Yerdeki patatesim.
492
00:25:43,625 --> 00:25:45,502
Tamam. Birden topladılar.
493
00:25:46,419 --> 00:25:47,587
Eve gidiyoruz.
494
00:25:48,880 --> 00:25:50,340
Erika, perende at.
495
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
Kalçamdan ameliyat oldum. Hadi ama!
496
00:25:54,094 --> 00:25:55,971
Devam edebilirsiniz.
497
00:25:58,682 --> 00:25:59,558
İşte!
498
00:26:03,103 --> 00:26:03,937
Evet!
499
00:26:04,437 --> 00:26:05,772
-Evet.
-Evet.
500
00:26:05,855 --> 00:26:07,107
Yaşasın.
501
00:26:07,190 --> 00:26:09,276
Bekâr anneler için bir puan.
502
00:26:09,859 --> 00:26:12,612
Nasıl bu kadar yaşsın? Anlamıyorum.
503
00:26:12,696 --> 00:26:13,905
Neyi yanlış yaptım?
504
00:26:15,282 --> 00:26:16,658
Tao, nasıl gidiyor?
505
00:26:16,741 --> 00:26:19,077
Keklerim hâlâ pişmedi.
506
00:26:19,160 --> 00:26:21,413
Zorlanıyorum. Zorlanma otobüsündeyiz.
507
00:26:26,876 --> 00:26:31,256
Bu nasıl buradan geçip de
buraya yapışacak? Ne?
508
00:26:33,300 --> 00:26:35,135
-Tamam.
-Bu nasıl bir pasta?
509
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Fındıklı.
510
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Hazel için.
511
00:26:38,221 --> 00:26:39,723
-Güzel kokuyor.
-Çok iyi.
512
00:26:39,806 --> 00:26:40,974
Nefis kokuyor.
513
00:26:41,850 --> 00:26:44,686
Herkes tereyağlı kremanın
harika olduğunu bilir.
514
00:26:44,769 --> 00:26:46,062
Tao, nasıl gidiyor?
515
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
Dostum, mümkünse
fazladan iki saate ihtiyacım var.
516
00:26:49,399 --> 00:26:51,192
Yok öyle bir şey.
517
00:26:52,736 --> 00:26:54,779
-Erika, nasılsın?
-Panikteyim.
518
00:26:56,031 --> 00:26:57,490
Kruton gibi olmuşlar.
519
00:26:59,993 --> 00:27:03,997
Evet, kesinlikle
biraz fazla pişmiş duruyor.
520
00:27:04,080 --> 00:27:05,290
Görüyorum.
521
00:27:05,373 --> 00:27:07,000
Tereyağlı kremamı sürüp
522
00:27:07,083 --> 00:27:09,878
keklerin kuruluğunu
dengelemesini umacağım.
523
00:27:09,961 --> 00:27:12,088
Daha fazla krema.
524
00:27:13,298 --> 00:27:14,132
Şimdi.
525
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Evet.
526
00:27:15,717 --> 00:27:16,843
Bravo dostum.
527
00:27:16,926 --> 00:27:19,512
Neden sertsin? Sana ne oldu?
528
00:27:19,596 --> 00:27:23,391
Keklerim uzun süre az pişmiş hâldeydi,
şimdi de fazla pişmişler.
529
00:27:23,475 --> 00:27:24,601
Tanrım.
530
00:27:24,684 --> 00:27:26,311
Tereyağlı krema çok önemli.
531
00:27:27,187 --> 00:27:30,148
Tereyağlı krema.
532
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
Vay be, bambaşka oldu.
533
00:27:32,150 --> 00:27:33,318
Tanrım.
534
00:27:34,944 --> 00:27:36,196
Böyle yapacağım.
535
00:27:36,279 --> 00:27:39,407
Şey gibi… Yandan bir şeyler akıyor.
536
00:27:41,785 --> 00:27:43,953
Beş dakika kaldı.
537
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Bu çok saçma.
538
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
Zaman böyle işliyor Charles. Kusura bakma.
539
00:27:49,000 --> 00:27:51,336
Olamaz. Çubukları nereye koydum? Tamam.
540
00:27:51,419 --> 00:27:55,006
Kafaları bir araya getirmeye
hazır değilim ve bunu biliyorum.
541
00:27:55,090 --> 00:27:56,549
Tamam. Şey…
542
00:27:56,633 --> 00:27:59,135
Oraya buraya şeker sokmaya başladım.
543
00:27:59,219 --> 00:28:00,595
Tam bir felaket.
544
00:28:00,679 --> 00:28:03,431
Bir anaokulu çocuğunun
elinden çıkmış gibi.
545
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Hayır!
546
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Peki.
547
00:28:10,397 --> 00:28:12,732
Çok ağır, daha da koymak istemiyorum.
548
00:28:12,816 --> 00:28:15,110
Bir dakika kaldı!
549
00:28:16,903 --> 00:28:19,197
O bir canavar, canavarlar korkunçtur.
550
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
İnce detaylar önemli.
551
00:28:21,616 --> 00:28:22,575
Parçalanıyor.
552
00:28:22,659 --> 00:28:27,122
Beş, dört, üç, iki, bir.
553
00:28:27,205 --> 00:28:28,581
Bitti.
554
00:28:29,082 --> 00:28:30,083
Başardık!
555
00:28:31,710 --> 00:28:33,503
Parmaklarınla ne yapıyorsun?
556
00:28:33,586 --> 00:28:35,130
-Her yerim boya.
-Tamam.
557
00:28:37,674 --> 00:28:40,051
Şaşırmak istediğim için bakmıyorum.
558
00:28:40,135 --> 00:28:41,136
Teşekkürler.
559
00:28:41,219 --> 00:28:46,141
Pekâlâ Charles. Yapmaya çalıştığın
Cha-Cha ve Hazel pastasını hatırlayalım.
560
00:28:46,224 --> 00:28:47,892
Bakalım sen ne yapmışsın.
561
00:28:48,560 --> 00:28:49,394
Başardım!
562
00:28:53,648 --> 00:28:55,358
Çok tatlı.
563
00:28:55,442 --> 00:28:58,361
Bence evrak çantasından ziyade
spor çantası olmuş.
564
00:28:58,445 --> 00:29:01,072
-Ya da yastık. Belki yastık.
-Ya da yastık.
565
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
Renkler… Nasıl denir? Yanlış.
566
00:29:07,036 --> 00:29:10,874
-Galiba Hazel'ın dişleri dökülmüş.
-Cha-Cha'yla kavga etti.
567
00:29:12,000 --> 00:29:15,170
Kim kazanmış bilmiyorum
çünkü ikisi de berbat durumda.
568
00:29:15,795 --> 00:29:21,217
Bence Mary J. Blige ve Cameron Britton'ı
bununla gururlandırdın.
569
00:29:21,301 --> 00:29:23,303
-Tanrım.
-Pekâlâ. Teşekkürler.
570
00:29:23,386 --> 00:29:25,513
-Rica ederim.
-Erika.
571
00:29:26,097 --> 00:29:28,475
Market arabası ittirmek gibi.
572
00:29:28,558 --> 00:29:29,392
Biraz.
573
00:29:29,893 --> 00:29:31,936
Pekâlâ. Bakalım ne yaptın.
574
00:29:32,937 --> 00:29:33,938
Başardım!
575
00:29:35,231 --> 00:29:36,566
Biliyor musun…
576
00:29:39,027 --> 00:29:43,323
Cidden şaşırdım. Bu gözler dehşet verici.
577
00:29:44,741 --> 00:29:45,825
Bu…
578
00:29:47,452 --> 00:29:48,703
Zamanım yetmedi.
579
00:29:48,787 --> 00:29:50,663
Sinek gözü gibi olmuş.
580
00:29:50,747 --> 00:29:51,581
Evet.
581
00:29:52,832 --> 00:29:55,627
Bence burada önemli olan yorum.
582
00:29:56,252 --> 00:29:57,295
Erika?
583
00:29:58,254 --> 00:30:00,715
-Tatmak için heyecanlıyım.
-Teşekkürler.
584
00:30:00,799 --> 00:30:01,925
Tao, hadi.
585
00:30:03,384 --> 00:30:05,804
-İyi kullanamıyorum.
-Pastanı devirme.
586
00:30:06,304 --> 00:30:07,764
Tao, bakalım ne yaptın.
587
00:30:08,389 --> 00:30:09,849
Başardım!
588
00:30:10,433 --> 00:30:11,643
Peki.
589
00:30:12,227 --> 00:30:13,853
Çok şirinler.
590
00:30:15,063 --> 00:30:18,608
Unutmayın, onlar katil.
Burada katil gibi değil, sevimliler.
591
00:30:18,691 --> 00:30:21,027
Jacques, gece yatak odana bu girse
592
00:30:21,110 --> 00:30:24,322
-ve seni öldürmeye çalışsa korkardın.
-Evet, haklısın.
593
00:30:26,032 --> 00:30:29,118
İkinci kafadan çıkan
çubuğu görmek çok hoşuma gitti.
594
00:30:29,202 --> 00:30:30,286
Daha önce yoktu.
595
00:30:30,787 --> 00:30:32,664
Ve çanta biraz fazla düz.
596
00:30:32,747 --> 00:30:36,376
Çanta için
iki tane 2,5 kiloluk kovayı bitirdiğini
597
00:30:36,459 --> 00:30:39,379
ve bir ihtimal
üçüncüsünü kullandığını gördüm.
598
00:30:39,462 --> 00:30:43,341
-Yani 17 kiloluk bir pasta olma ihtimali…
-Evet.
599
00:30:43,424 --> 00:30:46,135
Ama bir çocuk yapmış gibi duruyor.
O yüzden…
600
00:30:48,930 --> 00:30:51,349
-Sevimli, sevgi dolu anlamda.
-Fena laftı.
601
00:30:51,933 --> 00:30:53,268
Tamam.
602
00:30:53,351 --> 00:30:54,811
Tezgâhına dön.
603
00:30:54,894 --> 00:30:58,147
Bize güzel birer dilim pasta
kesmenizi istiyorum.
604
00:30:58,231 --> 00:30:59,732
Peki biz ne yapacağız?
605
00:30:59,816 --> 00:31:03,736
Oturacağız. Gerçi bana gerekli değil
çünkü ayakkabılarım rahat.
606
00:31:05,113 --> 00:31:05,947
Peki.
607
00:31:09,200 --> 00:31:12,787
Çocuklarım beni havalı bulsun istedim.
Sanırım başaramadım.
608
00:31:12,871 --> 00:31:16,875
Cinli bir çocuğun musallat olmak için
yapacağı bir şeye benzedi.
609
00:31:16,958 --> 00:31:19,544
Yani onları güldüreceğimi düşünüyorum.
610
00:31:19,627 --> 00:31:21,045
Bu da harika.
611
00:31:21,880 --> 00:31:24,549
Pekâlâ Charles, ilk sıra sende.
612
00:31:24,632 --> 00:31:27,260
Bu çok büyük.
613
00:31:28,469 --> 00:31:29,888
Umarım beğenirsiniz.
614
00:31:32,056 --> 00:31:32,932
Peki.
615
00:31:34,684 --> 00:31:39,772
Bence tereyağlı kreman oldukça lezzetli.
Güzel bir tadı var. Hoşuma gitti.
616
00:31:39,856 --> 00:31:43,151
Jacques durmak bilmiyor.
Birden fazla çatal aldı.
617
00:31:43,234 --> 00:31:45,737
Tereyağlı krema güzel. Aşırı tatlı değil.
618
00:31:45,820 --> 00:31:48,156
Kek biraz kuruydu
619
00:31:48,239 --> 00:31:51,534
ama tereyağlı kremayla yersen
oldukça güzel.
620
00:31:52,201 --> 00:31:54,746
Daha yoğun bir fındık tadını
tercih ederdim
621
00:31:54,829 --> 00:31:56,915
ama genel olarak çok etkileyici.
622
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
-Yediğiniz için teşekkürler.
-Rica ederim.
623
00:31:59,751 --> 00:32:01,544
Ama zaten yemek zorundayız.
624
00:32:04,714 --> 00:32:06,049
Erika. Sıra sende.
625
00:32:09,886 --> 00:32:11,846
Kesmeye çalışınca parçalanıyor.
626
00:32:11,930 --> 00:32:14,599
-Yani oldukça kuru.
-Tamam.
627
00:32:14,682 --> 00:32:17,602
Görünüş açısından tam olarak katlı pasta.
628
00:32:17,685 --> 00:32:19,812
-Bunu takdir ettim.
-Teşekkürler.
629
00:32:19,896 --> 00:32:21,230
Biraz çıtır gibi.
630
00:32:21,314 --> 00:32:22,815
Hoşuma gitti.
631
00:32:22,899 --> 00:32:27,320
Bence bir bütün olarak tadı oldukça güzel.
Ayrı ayrı, değil. Birlikte iyi.
632
00:32:29,155 --> 00:32:31,741
-Tao. Sıra sende.
-Tamamdır.
633
00:32:33,117 --> 00:32:34,786
Bu pasta… Tanrım.
634
00:32:36,704 --> 00:32:39,374
-Bu iyiye işaret değil.
-Tamam, bakalım.
635
00:32:44,462 --> 00:32:47,507
Keki ne kadar pişirdin?
636
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Muhtemelen 40, 45 dakika.
637
00:32:49,300 --> 00:32:52,095
-Kek için 45 dakika mı?
-Tahminim bu.
638
00:32:52,178 --> 00:32:54,389
-Çok ıslaktı.
-Evet.
639
00:32:54,472 --> 00:32:57,183
Kekin tadı, dokusundan daha iyi.
640
00:32:57,266 --> 00:32:59,727
-Teşekkürler.
-Ortaya daha çok krema koy.
641
00:32:59,811 --> 00:33:01,771
-Tamam.
-Biraz daha nemli olur.
642
00:33:02,355 --> 00:33:03,189
Evet.
643
00:33:03,272 --> 00:33:04,565
Pekâlâ aşçılar.
644
00:33:04,649 --> 00:33:07,235
Bu yarışmayı kazanan, 10.000 dolar
645
00:33:07,318 --> 00:33:10,655
ve Nailed It Cadılar Bayramı kupasını
kazanacak.
646
00:33:10,738 --> 00:33:11,614
Wes.
647
00:33:16,536 --> 00:33:17,829
Korkunç.
648
00:33:17,912 --> 00:33:19,998
Çok tatlı.
649
00:33:20,081 --> 00:33:21,499
Harika.
650
00:33:22,208 --> 00:33:23,334
Bu harika!
651
00:33:24,210 --> 00:33:25,044
Vay canına.
652
00:33:26,337 --> 00:33:29,048
Tamam. Emmy, para hazır mı?
653
00:33:29,132 --> 00:33:32,051
-Para.
-Evet.
654
00:33:34,595 --> 00:33:37,473
Komisyon'dan bir mesaj geldi Nicole.
655
00:33:38,933 --> 00:33:42,645
Bugün, en lezzetli pastayla kazanan kişi…
656
00:33:47,859 --> 00:33:49,068
Charles!
657
00:33:51,946 --> 00:33:54,115
Tebrikler!
658
00:33:54,657 --> 00:33:56,284
Bugün başardım.
659
00:33:56,868 --> 00:33:58,536
Kupanı alabilirsin Charles…
660
00:33:58,619 --> 00:34:01,748
Pardon. Para yakalamaya çalışıyordum.
661
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
Umbrella Academy temalı
çok farklı bir kupa.
662
00:34:04,459 --> 00:34:05,710
Bu inanılmaz.
663
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
Charles!
664
00:34:08,337 --> 00:34:10,965
Bu kupayı sonsuza dek saklayacağım.
665
00:34:11,049 --> 00:34:13,509
Şimdi bir resim çekelim.
666
00:34:15,470 --> 00:34:17,430
Çok korkunç.
667
00:34:17,930 --> 00:34:20,308
Nailed It Cadılar Bayramı sona erdi.
668
00:34:20,391 --> 00:34:24,228
Neyse ki bu sadece
küçük bir zaman çizgisi ihlaliydi.
669
00:34:28,066 --> 00:34:30,276
1 SAAT SONRA
670
00:34:33,905 --> 00:34:37,700
Olamaz. Çok geç kaldım.
671
00:34:39,368 --> 00:34:42,288
Ne yaptılar böyle?
672
00:35:05,228 --> 00:35:07,897
Alt yazı çevirmeni: Oskay DemiR