1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 ¡Es Halloween en Nailed It! 3 00:00:20,103 --> 00:00:25,275 Las tartas empiezan siendo de ensueño, pero acaban siendo pesadillas. 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,487 Soy Nicole Byer, la señora de este monstruoso caos. 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,864 - Corta. - ¿Qué? 6 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 - Lo he hecho bien. - Era por la iluminación. 7 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 - Otra vez. - ¿Quién se encarga…? 8 00:00:36,077 --> 00:00:39,539 Soy Nicole Byer. Esta temporada estará repleta de trucos 9 00:00:39,622 --> 00:00:43,084 y de algunas visitas sorpresa de algunas series de Netflix. 10 00:00:43,168 --> 00:00:46,880 Tres valientes reposteros recrearán hoy postres profesionales 11 00:00:46,963 --> 00:00:51,801 con el ingrediente más pegajoso de Halloween: la baba. 12 00:00:51,885 --> 00:00:55,096 Se juegan un premio de 10 000 dólares. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,182 Conozcamos a… 14 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 ¿Podemos cortarnos? 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,477 ¿Podemos cortarnos con la baba? 16 00:01:00,560 --> 00:01:04,731 ¡Se está metiendo por todas partes! Se está metiendo… ¡Eh! ¡Wes! 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,317 No veo mi cara bonita. ¡Wes! 18 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 Me llamo Phil Janiszewski y soy profesor de ciencias. 19 00:01:14,240 --> 00:01:17,035 Me metí en esto porque me encanta cocinar. 20 00:01:17,118 --> 00:01:20,163 Todavía soy un novato a la hora de decorar. 21 00:01:20,246 --> 00:01:24,042 Hice una tarta con forma de bolo para el cumple de mi hijo. 22 00:01:26,252 --> 00:01:29,589 Terminó pareciendo algo cuestionable. No salió bien. 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,551 Soy Helen Williams y soy enfermera jubilada. 24 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 Estoy aquí por mis nietos. 25 00:01:36,012 --> 00:01:39,432 Llevamos años cocinando juntos. Quiero que estén orgullosos. 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,851 Lo que hago suele estar comestible. 27 00:01:43,186 --> 00:01:46,815 Soy Justin Bethel y juego con los New England Patriots. 28 00:01:46,898 --> 00:01:49,734 Empecé a hacer repostería en el instituto. 29 00:01:49,818 --> 00:01:52,654 Estoy acostumbrado a competir ante mucha gente. 30 00:01:52,737 --> 00:01:57,534 No creo que dos rivales y unos jueces me vayan a hacer flaquear. 31 00:01:57,617 --> 00:02:00,703 Feliz Halloween, reposteros. ¿Tenéis miedo ya? 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 - Mucho. - Estamos en ello. 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 Justin, he oído que estás en la NFL. 34 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 - Sí. - ¿En qué equipo? 35 00:02:07,293 --> 00:02:09,420 - New England Patriots. - ¿Vives en…? 36 00:02:13,800 --> 00:02:14,884 ¿Nueva Inglaterra? 37 00:02:16,052 --> 00:02:16,886 ¡No! 38 00:02:17,804 --> 00:02:20,306 No, fijo que usan esta escena. 39 00:02:22,016 --> 00:02:28,314 Bueno, reposteros, tengo un Jacques que me ilumina la vida cada Halloween. 40 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 El chef pastelero y chocolatero Jacques Torres. 41 00:02:32,694 --> 00:02:35,738 Bonjour a todos y suerte. 42 00:02:35,822 --> 00:02:38,074 Estoy deseando ver qué hacéis. 43 00:02:38,158 --> 00:02:42,662 Vale, reposteros, mirad quién va a ocupar la silla de los jueces. 44 00:02:42,745 --> 00:02:47,458 ¡Es la actriz y humorista Chelsea Peretti! 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,878 Saluda a la gente asustada, Chelsea. 46 00:02:49,961 --> 00:02:51,504 - Hola, gente. - Hola. 47 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Hola, bienvenidos y bienvenida yo porque no suelo estar aquí. 48 00:02:57,552 --> 00:03:00,513 LA ELECCIÓN DEL PASTELERO 49 00:03:00,597 --> 00:03:02,891 Vale, para la Elección del Pastelero, 50 00:03:02,974 --> 00:03:05,310 hemos forjado la tarea más espantosa. 51 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 No os estrujéis el cerebro al hacer estas… 52 00:03:09,939 --> 00:03:13,693 - ¡Cabezas de calabaza de Halloween! - Madre mía. 53 00:03:14,777 --> 00:03:19,908 Tenemos una calabaza gruñona, una calabaza asustadiza y una feliz. 54 00:03:20,491 --> 00:03:24,579 Esas cabezas viscosas tienen un centro de palomitas de caramelo 55 00:03:24,662 --> 00:03:27,582 y el cuerpo está cubierto de fondant naranja. 56 00:03:27,665 --> 00:03:31,878 El globo ocular y otros detalles son de chocolate moldeable, 57 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 incluida la tapa, que se levanta 58 00:03:34,631 --> 00:03:37,634 y deja el cerebro de palomitas de caramelo expuesto. 59 00:03:37,717 --> 00:03:42,388 La capa de baba del cerebro es una salsa de gelatina de jalapeño. 60 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 Es picante. 61 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 Helen, ¿qué cabeza viscosa quieres? 62 00:03:48,436 --> 00:03:52,357 - Tengo miedo, pero elijo la gruñona. - Vale. ¿Justin? 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,651 Voy a quedarme con la sonriente. 64 00:03:54,734 --> 00:03:56,694 Phil, te quedas con… 65 00:03:56,778 --> 00:03:57,779 La asustadiza. 66 00:03:57,862 --> 00:03:58,947 Sí. 67 00:03:59,030 --> 00:04:02,033 Vale, pues coged ese caramelo en grano 68 00:04:02,116 --> 00:04:04,744 porque tenéis 45 minutos y empiezan ya. 69 00:04:04,827 --> 00:04:06,412 - Gracias. - De nada. 70 00:04:06,496 --> 00:04:08,539 Vale, vamos allá. 71 00:04:08,623 --> 00:04:11,834 "Calienta el aceite a fuego alto. Añade unos granos". 72 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 Voy a hacer las palomitas primero. 73 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Yo puedo. 74 00:04:16,256 --> 00:04:18,633 Vale, Jacques. ¿Cómo lo harías? 75 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Primero tienen que hacer las palomitas 76 00:04:22,303 --> 00:04:25,807 y meterlas en el horno para mantenerlas calientes. 77 00:04:25,890 --> 00:04:28,810 Luego haremos el caramelo y la baba de jalapeño. 78 00:04:28,893 --> 00:04:32,063 Luego cubriremos la bola de palomitas con fondant 79 00:04:32,146 --> 00:04:34,816 y usaremos fondant y chocolate moldeable 80 00:04:34,899 --> 00:04:37,735 para hacer la cara y todos los pequeños detalles 81 00:04:37,819 --> 00:04:40,613 para completar la calabaza, o sea, la cabeza. 82 00:04:41,197 --> 00:04:45,743 He desayunado baba de jalapeño, así que vaya coincidencia. 83 00:04:45,827 --> 00:04:47,120 - Lo siento. - Suena bien. 84 00:04:48,663 --> 00:04:50,039 Oigo las palomitas. 85 00:04:50,123 --> 00:04:50,999 Estoy en ello. 86 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 Lo oigo. Está pasando. 87 00:04:54,127 --> 00:04:57,630 No soy muy fan de Halloween. No veo películas de miedo. 88 00:04:57,714 --> 00:05:00,758 No quiero ver que me salte nada encima. 89 00:05:01,884 --> 00:05:04,095 Me estaré preparando para Navidad. 90 00:05:04,178 --> 00:05:06,014 Vale, esto va aquí dentro. 91 00:05:07,265 --> 00:05:08,266 Me ataca. 92 00:05:10,059 --> 00:05:14,522 En Halloween, mis nietos y yo nos enfrentamos a un reto de repostería. 93 00:05:14,605 --> 00:05:19,235 Todos hacemos la misma receta, pero pierdo ante niños de 10 y 12 años. 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,737 Qué vergüenza. 95 00:05:21,321 --> 00:05:24,115 No quiero que los granos les rompan los dientes. 96 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Están explotando. 97 00:05:26,409 --> 00:05:28,328 Como siempre, todo me supera. 98 00:05:28,411 --> 00:05:33,082 Hay una abuela con años de experiencia, un atleta profesional de la NFL 99 00:05:33,166 --> 00:05:35,335 y un profesor bobalicón. 100 00:05:35,918 --> 00:05:37,670 Ojalá haya bastantes. 101 00:05:37,754 --> 00:05:41,632 Es la naturaleza de la bestia. Estoy listo, así que vamos allá. 102 00:05:42,967 --> 00:05:43,801 Vale. 103 00:05:45,678 --> 00:05:46,888 Necesito colorante verde. 104 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 - Tengo una pregunta. - Oui. 105 00:05:49,390 --> 00:05:53,770 Dos concursantes han metido las palomitas en el horno y una no. 106 00:05:54,395 --> 00:05:57,732 El problema es que estarán demasiado frías. 107 00:05:57,815 --> 00:06:00,818 El frío endurecerá el caramelo. 108 00:06:00,902 --> 00:06:04,280 Si las palomitas están calientes, puedes mezclarlo. 109 00:06:04,364 --> 00:06:05,656 A calentar toca. 110 00:06:08,201 --> 00:06:11,120 "Derrite y mezcla el caramelo y el colorante". 111 00:06:11,204 --> 00:06:13,331 "Mezcla el caramelo y el colorante". 112 00:06:14,749 --> 00:06:16,000 Necesito caramelo. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 ¿Cómo vas, Phil? 114 00:06:18,169 --> 00:06:21,381 No quiero tocar el culo de la olla por si quema. 115 00:06:21,464 --> 00:06:23,758 No sé si lo estoy midiendo bien. 116 00:06:23,841 --> 00:06:27,220 Mal asunto: tocas culos y te calientas. 117 00:06:31,265 --> 00:06:32,517 Deja un espacio. 118 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 - Vale. - Sí. 119 00:06:34,394 --> 00:06:35,603 ¿Lo meto dentro? 120 00:06:36,187 --> 00:06:37,063 Es… 121 00:06:38,606 --> 00:06:39,649 Ya está. 122 00:06:39,732 --> 00:06:42,819 No se… Se tiene que hacer más. 123 00:06:43,403 --> 00:06:49,242 Nicole, Helen no usa el termómetro. ¿Cómo sabrá cuándo está listo el caramelo? 124 00:06:49,325 --> 00:06:52,703 ¿Qué pasará si Helen no consigue la temperatura adecuada? 125 00:06:52,787 --> 00:06:57,291 Se quemará o no se hará lo suficiente para que el azúcar se caramelice. 126 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 Mal asunto. 127 00:06:59,836 --> 00:07:03,464 - ¿Has llegado a 121? - No, me da miedo que se queme. 128 00:07:03,548 --> 00:07:06,467 Creo que se irá al traste si aparto la vista. 129 00:07:06,551 --> 00:07:09,220 Phil ha estado sacando el termómetro. 130 00:07:09,303 --> 00:07:11,556 Le dará una lectura falsa. 131 00:07:11,639 --> 00:07:16,477 Si te pasas, estarán demasiado pegajosas y las palomitas se quedarán crujientes. 132 00:07:17,145 --> 00:07:17,979 Vale. 133 00:07:18,813 --> 00:07:19,981 "Haz la baba". 134 00:07:20,690 --> 00:07:23,901 Un tarro entero de mermelada de jalapeño. 135 00:07:23,985 --> 00:07:27,113 Tengo el azúcar y el colorante verde. 136 00:07:27,738 --> 00:07:29,615 Vale, gelatina. 137 00:07:29,699 --> 00:07:33,828 Tengo esto en casa. Lo uso cuando hago tablas de charcuterie. 138 00:07:33,911 --> 00:07:35,371 Sí, charcuterie. 139 00:07:35,455 --> 00:07:39,292 Se me da bien usar la mermelada de jalapeños. 140 00:07:39,375 --> 00:07:42,587 Es la baba. Va por encima de esto. 141 00:07:43,796 --> 00:07:45,756 Helen, ¿estás casada? 142 00:07:45,840 --> 00:07:49,051 Sí, se me cruzó un agente de policía macizo. 143 00:07:49,844 --> 00:07:52,430 Vi que estaba soltero, llamé a su puerta 144 00:07:52,513 --> 00:07:55,433 y le dije: "¿Necesitas que te lama algún sello?". 145 00:07:58,644 --> 00:08:00,146 ¡Helen! 146 00:08:00,229 --> 00:08:01,272 Juntos 30 años. 147 00:08:01,355 --> 00:08:03,900 - ¿Treinta años? - ¡Son muchos sellos! 148 00:08:03,983 --> 00:08:06,694 Son muchos sellos, nena. 149 00:08:10,031 --> 00:08:14,285 Creo que se vendrá abajo en cuanto le eche la cosa pegajosa esta. 150 00:08:14,368 --> 00:08:16,204 Tiene buen tamaño. 151 00:08:16,287 --> 00:08:19,123 La bola de palomitas de Justin parece muy densa. 152 00:08:19,207 --> 00:08:21,584 La machaca con sus fuertes brazos. 153 00:08:21,667 --> 00:08:26,422 Está acostumbrado a manejar pelotas, aunque no tiene forma de balón de fútbol. 154 00:08:32,345 --> 00:08:35,515 No quiero chivarme, pero Phil le ha echado chocolate 155 00:08:35,598 --> 00:08:37,517 y eso no sale en la receta. 156 00:08:37,600 --> 00:08:41,270 Creo que debería permitirse usar chocolate siempre. 157 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 ¿Qué te parece? 158 00:08:42,980 --> 00:08:44,398 Siempre, donde sea. 159 00:08:44,482 --> 00:08:47,860 Creo que debería permitirse el chocolate en todas partes. 160 00:08:47,944 --> 00:08:50,947 Hubo un tiempo en el que no estaba permitido. 161 00:08:51,030 --> 00:08:53,282 - ¿En serio? - Sí, estaba separado. 162 00:08:53,366 --> 00:08:55,576 Decían que era igual, pero no lo era. 163 00:08:56,077 --> 00:08:59,997 - Ahora lo pillas. - Seré pánfila. Gracias por invitarme. 164 00:09:02,750 --> 00:09:04,335 No consigo hacer un tazón. 165 00:09:05,086 --> 00:09:06,420 No se pega. 166 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 ¿Sabes? Voy a hacerlo y punto. 167 00:09:09,590 --> 00:09:12,426 No sé qué hace, pero parecía un dumpling. 168 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 Mi pobre y triste hombre calabaza. 169 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 ¡Quedan 16 minutos! 170 00:09:21,394 --> 00:09:22,853 Va a ser horrible. 171 00:09:24,272 --> 00:09:27,525 Tengo chocolate moldeable. Necesito una nariz. 172 00:09:27,608 --> 00:09:29,318 Intento hacer los ojos. 173 00:09:30,319 --> 00:09:32,780 ¿Cómo pegas el fondant en el fondant? 174 00:09:32,863 --> 00:09:34,198 Echaré un poco de… 175 00:09:37,493 --> 00:09:38,828 ¿Se pega con el agua? 176 00:09:38,911 --> 00:09:40,663 CONSEJO: ¡SÍ, PHIL! 177 00:09:40,746 --> 00:09:44,959 A estas alturas, estoy intentando presentar algo. 178 00:09:45,042 --> 00:09:46,460 No sé qué será. 179 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 Helen, eres de Long Island. ¿Has estado en Jersey? 180 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 ¿Para qué? 181 00:09:51,424 --> 00:09:52,550 "¿Para qué?". 182 00:09:52,633 --> 00:09:54,510 ¡Soy de Jersey! 183 00:09:54,594 --> 00:09:56,137 Es un estado precioso. 184 00:09:56,220 --> 00:10:00,099 Lo sé. Lo entiendo. Hay basura por todas partes. 185 00:10:00,182 --> 00:10:02,893 Si te tapas la nariz, todo irá bien. 186 00:10:03,394 --> 00:10:05,980 TE QUEREMOS, NUEVA JERSEY LO HAS NIQUELAO 187 00:10:08,024 --> 00:10:10,860 Tengo mucho que hacer y muy poco tiempo. 188 00:10:10,943 --> 00:10:13,321 Tengo que ponerle una especie de boca. 189 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 Cambiemos de estrategia. 190 00:10:15,197 --> 00:10:19,076 CAMBIO DE ESTRATEGIA: 1) CAMBIO DE JUGADA, 2) ARREGLAR UN ERROR 191 00:10:19,160 --> 00:10:21,245 Vamos con la sonrisa pirata. 192 00:10:22,038 --> 00:10:25,041 Recuerdo haber dicho en la despensa: "Qué labios". 193 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Dame los labios. 194 00:10:26,876 --> 00:10:30,838 Me siento como un cirujano plástico a punto de arreglar al paciente. 195 00:10:30,921 --> 00:10:33,049 ¡Queda un minuto! 196 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Vale, dientes. 197 00:10:36,761 --> 00:10:38,554 Dios mío. ¿Qué me falta? 198 00:10:38,638 --> 00:10:39,805 Mi gato. 199 00:10:39,889 --> 00:10:41,057 Ay, madre. 200 00:10:41,140 --> 00:10:41,974 La tapa. 201 00:10:43,726 --> 00:10:44,644 Tiene una cara. 202 00:10:44,727 --> 00:10:49,231 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. ¡Se acabó! 203 00:10:49,315 --> 00:10:51,025 Tío, qué horror. 204 00:10:51,692 --> 00:10:53,361 Al menos estará rica. 205 00:10:55,780 --> 00:11:00,409 Hola, se suponía que ibas a hacer una cabeza de calabaza gruñona y viscosa. 206 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 A ver qué has hecho. 207 00:11:02,578 --> 00:11:03,412 Niquelao. 208 00:11:05,081 --> 00:11:06,248 ¿Sabes? 209 00:11:07,083 --> 00:11:08,626 Lleva un gorro de iglesia. 210 00:11:09,293 --> 00:11:11,796 Es muy gracioso porque tiene bigote. 211 00:11:11,879 --> 00:11:14,340 - En honor a… - Jacques no tiene bigote. 212 00:11:14,423 --> 00:11:16,842 No, pero es francés. 213 00:11:18,678 --> 00:11:23,974 Sí que parece un poco francés. La boina, el bigote. Oui, calabaza. 214 00:11:24,475 --> 00:11:30,314 Vale, Jacques, ¿por qué no nos sirves un poco de esa cabeza de calabaza gruñona? 215 00:11:38,322 --> 00:11:40,950 Creo que nunca había probado esta textura. 216 00:11:41,450 --> 00:11:43,452 - Pegajoso. - No noto el jalapeño. 217 00:11:43,536 --> 00:11:44,912 Está dulce. 218 00:11:44,995 --> 00:11:46,831 Tiene forma de palomitas. 219 00:11:46,914 --> 00:11:49,542 Es como cuando mordisqueaba papel en primaria 220 00:11:49,625 --> 00:11:51,377 para escupir bolitas. 221 00:11:51,460 --> 00:11:53,462 Yo no noto el caramelo. 222 00:11:53,546 --> 00:11:56,799 Si no usas un termómetro, no consigues que el azúcar 223 00:11:56,882 --> 00:11:59,343 se caramelice. 224 00:11:59,427 --> 00:12:02,012 - Es lo que le falta. - Vale. 225 00:12:02,096 --> 00:12:04,515 Vale, Helen, te digo: "Adieu". 226 00:12:04,598 --> 00:12:05,683 - Gracias. - Merci. 227 00:12:07,893 --> 00:12:09,270 ¡Phil! 228 00:12:09,353 --> 00:12:12,106 Es la cabeza de calabaza superasustadiza 229 00:12:12,189 --> 00:12:15,776 que intentabas hacer. Veamos qué has hecho, Phil. 230 00:12:16,360 --> 00:12:17,194 Niquelao. 231 00:12:19,029 --> 00:12:20,322 Vaya. 232 00:12:20,865 --> 00:12:23,451 Le has metido el maíz dulce dentro. 233 00:12:23,534 --> 00:12:25,745 - Creo que tiene una araña. - Sí. 234 00:12:25,828 --> 00:12:28,122 ¿Y lo blanco que tiene en la cara? 235 00:12:28,205 --> 00:12:31,167 - Son los dientes. - Tiene un popurrí de dientes. 236 00:12:31,751 --> 00:12:36,213 No entendía toda la geografía, pero ya lo pillo, gracias. 237 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 - Gracias. - Probémosla. 238 00:12:38,215 --> 00:12:39,049 Voy a cortar. 239 00:12:40,009 --> 00:12:41,635 - Vale. - Hay más caramelo. 240 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 Ay, no. 241 00:12:43,345 --> 00:12:46,682 Me he hecho un tratamiento dental. Ojalá no pase nada. 242 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Vale, vamos allá. Vaya. 243 00:12:51,395 --> 00:12:54,148 A juzgar por vuestras expresiones faciales, 244 00:12:54,231 --> 00:12:57,067 creo que la cosa no va muy bien. 245 00:12:57,151 --> 00:12:58,861 Está como ¿pegajoso? 246 00:12:59,653 --> 00:13:01,614 ¿Crujiente? Otras cosas. 247 00:13:01,697 --> 00:13:05,576 El caramelo está. Supongo que te has pasado de los 121 °C. 248 00:13:05,659 --> 00:13:08,162 Está un poco pegajoso y crujiente. 249 00:13:08,245 --> 00:13:09,955 Nunca he comido nada igual 250 00:13:10,039 --> 00:13:14,418 y puede que vaya a seguir comiendo lo que suelo comer. 251 00:13:14,502 --> 00:13:16,545 ¿Por qué has echado chocolate? 252 00:13:16,629 --> 00:13:19,381 Pensé en darle un toque extra. 253 00:13:19,465 --> 00:13:20,674 Nos pirran las sorpresas. 254 00:13:20,758 --> 00:13:23,260 - Sí, nos pirran. - Sí, ¿por qué no? 255 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Dicho esto, adiós, Phil. 256 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 - Adiós. - Suerte en vuestro viaje. 257 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 ¡Justin! 258 00:13:29,683 --> 00:13:33,354 Veamos la cabeza de calabaza feliz que intentabas hacer 259 00:13:33,437 --> 00:13:35,648 y veamos la que has hecho. 260 00:13:38,234 --> 00:13:39,276 Niquelao. 261 00:13:40,820 --> 00:13:42,321 Es digno de Instagram. 262 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 Qué buena. 263 00:13:48,494 --> 00:13:51,622 Qué labios tan gordotes. Solo le faltan unas pestañas. 264 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 Tenemos pelo sin postizos. 265 00:13:53,874 --> 00:13:56,043 Es la mejor que hemos visto. 266 00:13:56,627 --> 00:13:57,962 Tiene buen peso. 267 00:13:58,045 --> 00:14:01,257 Aunque no sé si puedo aceptar el gato bola. 268 00:14:03,551 --> 00:14:06,053 - Jacques, corta la calabaza. - Vamos allá. 269 00:14:07,221 --> 00:14:09,682 - A través del globo ocular. - Vaya. Sí. 270 00:14:09,765 --> 00:14:12,142 - Jacques el Destripador. - Sí. 271 00:14:13,143 --> 00:14:15,354 ¿Me das esos labios? Gracias. 272 00:14:21,068 --> 00:14:23,153 ¡Mira a Chelsea! ¡Va a por todas! 273 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 Dios mío, es increíblemente… denso. 274 00:14:26,365 --> 00:14:28,617 La he mordido como esa rata. 275 00:14:30,703 --> 00:14:33,539 Creo que no eres consciente de tu fuerza, 276 00:14:33,622 --> 00:14:35,958 pero… noto el jalapeño. 277 00:14:36,041 --> 00:14:36,876 Yo también. 278 00:14:36,959 --> 00:14:40,296 Está bien cocinado. Está bien hecho. 279 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 Vale, sentémonos. 280 00:14:50,639 --> 00:14:57,229 Jacques, ¿qué repostero nos ha servido los cerebros de calabaza más sabrosos? 281 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 Nicole, un repostero ha estado a la altura 282 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 y ese repostero es… 283 00:15:05,821 --> 00:15:06,822 Justin. 284 00:15:09,742 --> 00:15:10,910 Gracias. 285 00:15:10,993 --> 00:15:13,495 Chelsea, dile a Justin lo que ha ganado. 286 00:15:13,579 --> 00:15:16,540 La fiesta de las palomitas estará que lo peta 287 00:15:16,624 --> 00:15:20,669 cuando te lleves a casa este lote palomitero. 288 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 ¡Vaya! 289 00:15:21,795 --> 00:15:24,715 ¡Vaya! Palomitas. 290 00:15:24,798 --> 00:15:29,470 También te llevas el increíble gorro dorado de repostero. 291 00:15:30,721 --> 00:15:33,557 Lo habéis hecho bien, pero sigamos adelante. 292 00:15:33,641 --> 00:15:36,810 Es una idea fabulosa. Pasemos a la puerta número dos. 293 00:15:36,894 --> 00:15:39,563 NIQUELAO O PIFIAO 294 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 Escuchad a Chelsea. 295 00:15:42,816 --> 00:15:45,653 Lo que voy a compartir debe permanecer 296 00:15:45,736 --> 00:15:50,574 entre estas tres o cuatro, quizá seis paredes. 297 00:15:51,241 --> 00:15:56,330 Os han autorizado a llevar a cabo un proyecto de máxima seguridad nacional. 298 00:15:56,413 --> 00:15:59,792 Se os revolverá el estómago cuando hagáis esta… 299 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 ¡Tarta de autopsia alienígena! 300 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 Vaya. 301 00:16:07,758 --> 00:16:10,928 Es una galguería dulce y no solo eso… 302 00:16:12,096 --> 00:16:13,263 Ay, no. 303 00:16:13,347 --> 00:16:19,812 Cuando lo abráis, saldrá una secreción de tripa alienígena. 304 00:16:19,895 --> 00:16:20,938 Mirad eso. 305 00:16:23,983 --> 00:16:27,403 Este pastel de autopsia supurante es de coco. 306 00:16:27,486 --> 00:16:30,781 Está envuelto en fondant. Los ojos, los dientes y demás 307 00:16:30,864 --> 00:16:33,117 están hechos de chocolate moldeable 308 00:16:33,200 --> 00:16:36,412 y la piel está pintada con aerógrafo. 309 00:16:36,495 --> 00:16:40,791 El interior de la supuración alienígena es una cuajada viscosa. 310 00:16:40,874 --> 00:16:43,585 - ¿No os gusta la palabra 'cuajada'? - Sí. 311 00:16:43,669 --> 00:16:46,380 Si creéis que os va a dar algo, estoy aquí. 312 00:16:46,463 --> 00:16:52,136 Dadle al botón de pánico y os ayudaré durante tres minutos. 313 00:16:52,219 --> 00:16:58,058 Hay 10 000 dólares en juego y os vamos a dar 90 minutos. Ya han empezado. 314 00:17:02,563 --> 00:17:03,564 Qué bueno. 315 00:17:05,941 --> 00:17:08,736 Tengo que quitarme esto para poder concentrarme. 316 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 Fase uno, te he conquistado como pensaba. 317 00:17:12,031 --> 00:17:14,158 Fase dos, ten cuidado. 318 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 Coco. 319 00:17:15,576 --> 00:17:16,869 Entra en la despensa. 320 00:17:19,079 --> 00:17:19,913 Vale. 321 00:17:19,997 --> 00:17:24,293 - Jacques, ¿cómo harías esta tarta? - Me encanta esta tarta. 322 00:17:25,294 --> 00:17:29,214 Deben mezclar la masa con la leche de coco para darle sabor. 323 00:17:29,298 --> 00:17:31,925 Luego harán la crema y la cuajada, 324 00:17:32,009 --> 00:17:35,596 y harán los brazos y las piernas con cereales de arroz. 325 00:17:35,679 --> 00:17:38,098 La montarán y cubrirán con fondant. 326 00:17:38,182 --> 00:17:42,269 Deben cubrir la barriga con chocolate antes de añadir la cuajada. 327 00:17:42,853 --> 00:17:46,106 Y, por último, deberán decorar a su alienígena supurante 328 00:17:46,190 --> 00:17:48,817 para conseguir algo de otro mundo. 329 00:17:49,401 --> 00:17:53,155 Voy a meter la tarta en el horno. ¿Cómo se pone esto? 330 00:17:53,238 --> 00:17:57,076 Voy a calmarme y a prestar más atención a las instrucciones. 331 00:17:57,659 --> 00:18:00,412 Mis nietos me dijeron que no lo mezclara junto. 332 00:18:00,496 --> 00:18:03,749 Pero es la anciana y los dos bombonazos. 333 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 LA ANCIANA Y DOS BOMBONAZOS 334 00:18:06,001 --> 00:18:07,753 La cosa acabará mal. 335 00:18:07,836 --> 00:18:09,379 Dos vasos de leche de coco. 336 00:18:10,631 --> 00:18:12,299 ¿Se supone que debe ser así? 337 00:18:14,259 --> 00:18:17,513 Deberían ser dos vasos cuando se derrita, ¿no? 338 00:18:18,097 --> 00:18:20,641 Vamos a darles la altura adecuada. 339 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 No quiero tartas muy finas. 340 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 Vale. 341 00:18:24,478 --> 00:18:25,562 Qué espeso está. 342 00:18:25,646 --> 00:18:26,814 He hecho la masa 343 00:18:26,897 --> 00:18:30,359 e iba a ir a la despensa a por una bandeja cuadrada, 344 00:18:30,442 --> 00:18:33,570 pero puedo ahorrar tiempo si cojo esta bandeja. 345 00:18:34,404 --> 00:18:36,782 Hace tiempo que no hago una tarta, pero… 346 00:18:38,826 --> 00:18:40,452 Tendrá que bastar con esto. 347 00:18:42,663 --> 00:18:44,456 - Vale. - La primera dentro. 348 00:18:44,957 --> 00:18:47,000 Helen, ¿cómo vas? 349 00:18:47,501 --> 00:18:49,920 Me va mejor que en la primera ronda. 350 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 Ay, se me ha caído en… 351 00:18:53,090 --> 00:18:55,592 - ¿Qué pasa? - Se ha caído el termómetro. 352 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 - Intenta envenenarnos. - ¿Lo has sacado? 353 00:18:57,803 --> 00:19:00,514 - Sí. - No quiero envenenarme con mercurio. 354 00:19:00,597 --> 00:19:01,890 Pero yo sí. 355 00:19:04,059 --> 00:19:06,895 Y tampoco queremos comernos el guante. 356 00:19:08,105 --> 00:19:09,064 Vale. 357 00:19:10,107 --> 00:19:12,442 Ahora hay que hacer la cuajada de lima. 358 00:19:12,526 --> 00:19:17,156 Es mi primera cuajada de lima. "Añade azúcar, huevos y bate el zumo". 359 00:19:17,239 --> 00:19:19,825 No tengo ni idea de lo que es una cuajada, 360 00:19:19,908 --> 00:19:22,995 pero puedo seguir la receta y hacer que sepa bien. 361 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 Vale. 362 00:19:24,454 --> 00:19:25,289 Vale. 363 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 - ¿Estás bien, Helen? - Sí. 364 00:19:29,209 --> 00:19:30,127 Vale. 365 00:19:30,210 --> 00:19:34,006 El papel se me quema. Eso que nos llevamos por delante. 366 00:19:34,089 --> 00:19:36,800 Mi cosa verde está espesándose. 367 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 No creo que la mía vaya a espesarse, pero espero que salga bien. 368 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Sí, creo que es lo que quiero. 369 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 ¿Parecen tripas alienígenas o algo así? 370 00:19:49,062 --> 00:19:51,440 ¡Queda una hora, reposteros! 371 00:19:51,523 --> 00:19:53,358 Esto va rápido. 372 00:19:56,820 --> 00:19:59,281 Debo leer primero. ¿Cuándo nos echamos? 373 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 Helen. 374 00:20:00,908 --> 00:20:03,452 ¿No nos echamos? Quiero llamar a un amigo. 375 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 ¿Puedo comprar una vocal? 376 00:20:05,412 --> 00:20:06,413 Vale. 377 00:20:12,920 --> 00:20:15,589 Qué mal ha salido esto. ¡Ay, no! 378 00:20:15,672 --> 00:20:19,134 Mi masa está rebosando y gelatinosa. 379 00:20:19,218 --> 00:20:20,427 ¿Se quema algo? 380 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Se ha quemado algo. 381 00:20:22,095 --> 00:20:25,015 - Se quema algo. - Estaba probando el horno. 382 00:20:25,098 --> 00:20:26,934 La he llenado demasiado. 383 00:20:27,017 --> 00:20:29,519 No sé qué pasa ahí dentro. 384 00:20:30,229 --> 00:20:31,563 Necesito ayuda. 385 00:20:31,647 --> 00:20:34,149 PÁNICO 386 00:20:34,233 --> 00:20:36,109 ¡Que cunda el pánico! 387 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 ¿Qué pasa? 388 00:20:47,829 --> 00:20:51,833 ¿La has llenado demasiado? Vaya, mira cuánto humo, tío. 389 00:20:52,793 --> 00:20:56,630 - ¿Justin ha quemado algo? - No, voy a darle un toque ahumado. 390 00:20:56,713 --> 00:20:58,757 Está quemando el horno. Eso pasa. 391 00:20:58,840 --> 00:21:00,092 ¿El horno? 392 00:21:00,175 --> 00:21:01,718 Y huele mal. 393 00:21:01,802 --> 00:21:03,512 Huele fatal. 394 00:21:04,596 --> 00:21:06,515 No está hecha. Olvídalo. 395 00:21:06,598 --> 00:21:07,432 Sí, no… 396 00:21:07,516 --> 00:21:11,353 No está hecha. Está muy espesa. Espera un poco más. Ciérralo. 397 00:21:11,853 --> 00:21:13,605 Vale, solo quería asegurarme. 398 00:21:13,689 --> 00:21:17,067 Quiero que huela a pastel de vainilla. 399 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Has venido al programa equivocado. 400 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 No pasa nada. Ya casi está. 401 00:21:22,072 --> 00:21:24,908 - Vale, déjalo un poco más. - Vale. 402 00:21:24,992 --> 00:21:26,994 - Debe quedar ligero. - Se acabó. 403 00:21:27,077 --> 00:21:28,745 Muchas gracias. 404 00:21:28,829 --> 00:21:29,746 Suerte. 405 00:21:29,830 --> 00:21:31,957 Vale, estoy donde quiero estar. 406 00:21:33,750 --> 00:21:36,586 Intento tostar el coco para echárselo a la crema. 407 00:21:36,670 --> 00:21:39,548 Necesito algo que mejore la tarta. 408 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 Coco tostado. 409 00:21:40,841 --> 00:21:43,093 Eso le dará un toque extra. 410 00:21:43,176 --> 00:21:45,846 Me gustaría darle un poco de textura en medio. 411 00:21:47,723 --> 00:21:49,182 Puede que ya esté hecha. 412 00:21:51,143 --> 00:21:54,062 Creo que podría echarlo así porque es blando. 413 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 Ha echado mantequilla sólida en el cuenco. 414 00:21:57,357 --> 00:21:58,692 Debes derretirla, ¿no? 415 00:21:58,775 --> 00:22:01,236 ¿Está demasiado lleno para ponerlo ahí? 416 00:22:01,320 --> 00:22:04,573 Helen lo está pasando mal con la crema de mantequilla. 417 00:22:04,656 --> 00:22:06,658 Helen, ¿qué tal vas con la crema? 418 00:22:06,742 --> 00:22:08,368 Me va muy bien. 419 00:22:08,452 --> 00:22:10,537 Es broma, va muy bien. 420 00:22:11,997 --> 00:22:12,998 Suena bien. 421 00:22:13,081 --> 00:22:13,915 SONIDO REAL 422 00:22:13,999 --> 00:22:16,460 Es un sonido muy interesante. 423 00:22:19,671 --> 00:22:23,467 La batidora ha fichado para entrar a trabajar. 424 00:22:23,550 --> 00:22:27,095 Ha echado demasiadas cosas. La batidora no gira. 425 00:22:27,179 --> 00:22:28,889 ¿He sido yo? 426 00:22:29,598 --> 00:22:31,725 No sé qué he hecho mal. 427 00:22:35,854 --> 00:22:37,731 ¿Qué tal con los brazos, Helen? 428 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 - No he empezado. - Creía que sería como plastilina. 429 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 Esta tarta alienígena es científica. 430 00:22:43,612 --> 00:22:45,781 Por desgracia, lo mío es la Física. 431 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Los dedos, brazos y piernas son Biología pura. 432 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 Necesito pegamento o algo así. 433 00:22:51,119 --> 00:22:52,120 ¡Treinta minutos! 434 00:22:52,204 --> 00:22:55,957 Cuando intento poner los cereales, el resto se cae. 435 00:22:56,041 --> 00:22:58,335 Cambio de estrategia con los dedos. 436 00:22:58,418 --> 00:23:02,506 Cojo un poco de chocolate negro, empiezo a hacer salchichitas 437 00:23:02,589 --> 00:23:04,007 y a pegarlas. 438 00:23:04,091 --> 00:23:05,884 Es justo lo que quiero. 439 00:23:05,967 --> 00:23:07,761 Esto no se pega. 440 00:23:07,844 --> 00:23:09,012 ¡No! 441 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Que te den. 442 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 Dijisteis que me divertiría. 443 00:23:13,016 --> 00:23:14,101 Me mentisteis. 444 00:23:15,185 --> 00:23:16,937 Helen, ¿cómo vas? 445 00:23:17,020 --> 00:23:17,854 Bien. 446 00:23:20,107 --> 00:23:22,609 Solo llevo uno. Madre mía. 447 00:23:23,402 --> 00:23:25,070 - Justin. - Dime. 448 00:23:25,153 --> 00:23:27,239 - ¿Me enseñas a hacer un placaje? - Claro. 449 00:23:27,322 --> 00:23:30,742 ¿En serio? ¿A quién le hago un placaje? ¿A un cámara? 450 00:23:31,576 --> 00:23:32,786 A Wes. 451 00:23:35,580 --> 00:23:37,124 ¿Puedo hacerte un placaje? 452 00:23:38,500 --> 00:23:39,960 Enséñame a hacerlo. 453 00:23:41,545 --> 00:23:42,587 Vale, Justin. 454 00:23:42,671 --> 00:23:45,340 Se trata de mantener la cabeza alta. 455 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 - Alta. - Nicole, ten cuidado. 456 00:23:47,467 --> 00:23:50,303 - Mantén la cabeza alta, Wes. - Inclínate. 457 00:23:50,387 --> 00:23:51,388 Eso es. 458 00:23:52,722 --> 00:23:55,684 Wes, cuidado. Estás en peligro. 459 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Ahora haz el placaje. 460 00:23:57,352 --> 00:23:59,896 - ¿Entro a trapo y lo tiro? - Sí. 461 00:23:59,980 --> 00:24:00,939 Vale. 462 00:24:03,191 --> 00:24:05,986 ¡Ay, Dios mío! ¡Vaya! 463 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 - Ha sido impresionante. - Gracias. 464 00:24:12,367 --> 00:24:14,619 Los auriculares le han salido volando. 465 00:24:14,703 --> 00:24:17,747 Es imposible que no lo pongáis a cámara lenta. 466 00:24:18,874 --> 00:24:20,125 ¡Dios mío! 467 00:24:20,917 --> 00:24:22,794 ¡Dios mío! 468 00:24:25,005 --> 00:24:27,424 ¡Quedan ocho minutos! 469 00:24:27,507 --> 00:24:28,425 Estoy en líos. 470 00:24:29,092 --> 00:24:31,136 Vale, pongo la crema. 471 00:24:31,720 --> 00:24:33,722 Mira qué espesa es la crema. 472 00:24:34,222 --> 00:24:37,184 - ¿Es malo? Sí. - Mira. Parece yeso. 473 00:24:37,893 --> 00:24:39,644 Vais a probar papel. 474 00:24:40,228 --> 00:24:42,022 Voy a abrirla y a meterlo. 475 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 Y luego endureceremos la barriga. 476 00:24:45,525 --> 00:24:49,529 Helen está poniendo fondant para aislar el… 477 00:24:49,613 --> 00:24:51,615 Bueno, ya es algo, ¿no? 478 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 No funciona. Deben meter chocolate 479 00:24:53,825 --> 00:24:57,704 en la cavidad para que la cuajada no enguachine la tarta. 480 00:24:57,787 --> 00:25:01,958 - ¿El chocolate es resistente al agua? - Lo es. 481 00:25:02,042 --> 00:25:03,710 Tengo un bañador de chocolate. 482 00:25:06,755 --> 00:25:08,715 Es otra raza de alienígenas. 483 00:25:08,798 --> 00:25:09,758 Mi alien está… 484 00:25:10,258 --> 00:25:11,384 ¿Incompleto? 485 00:25:11,885 --> 00:25:15,680 Estaba muy seguro, pero se empieza a venir abajo. 486 00:25:15,764 --> 00:25:18,391 Es mucho más azul de lo que creía. 487 00:25:19,434 --> 00:25:21,102 Lo he estropeado todo. 488 00:25:23,188 --> 00:25:25,190 - No te rompas. - Quédate ahí. 489 00:25:25,774 --> 00:25:27,359 Cómo me pesa el pelo. 490 00:25:27,442 --> 00:25:28,902 Qué pesadilla. 491 00:25:28,985 --> 00:25:31,821 Es una pesadilla. Es perfecto para Halloween. 492 00:25:31,905 --> 00:25:34,491 ¡Queda un minuto! 493 00:25:36,660 --> 00:25:38,662 Se me está cayendo el pelo. 494 00:25:39,204 --> 00:25:41,164 Hagamos los ojos. 495 00:25:41,248 --> 00:25:42,415 La boca. 496 00:25:42,499 --> 00:25:43,333 Los ojos. 497 00:25:46,253 --> 00:25:47,712 Tío, no tienes piernas. 498 00:25:47,796 --> 00:25:49,214 Cambiemos de estrategia. 499 00:25:49,297 --> 00:25:50,632 No tiene buena pinta. 500 00:25:50,715 --> 00:25:55,178 Phil ha hecho lo mismo. Me he dicho: "Vale, no soy el único". 501 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 ¡Veinticinco segundos! 502 00:25:57,681 --> 00:25:59,432 Necesitaré unas vacaciones. 503 00:25:59,516 --> 00:26:00,767 Tiene un gorro. 504 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 No ha salido según lo previsto. 505 00:26:03,353 --> 00:26:05,063 Ha quedado así y punto. 506 00:26:05,146 --> 00:26:10,443 ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno! ¡Se acabó! 507 00:26:10,527 --> 00:26:15,323 Y mi peluca también se acabó. ¿Podéis arreglarme esto? 508 00:26:18,827 --> 00:26:22,581 Vale, Helen, he aquí la tarta de autopsia alienígena supurante 509 00:26:22,664 --> 00:26:25,834 que has intentado hacer y veamos qué has hecho. 510 00:26:26,418 --> 00:26:27,252 ¡Niquelao! 511 00:26:28,878 --> 00:26:30,005 Helen. 512 00:26:30,839 --> 00:26:31,923 Me gusta. 513 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 Me gusta que tu alienígena lleve gafas de sol. 514 00:26:35,885 --> 00:26:37,721 No sé a qué se parece la boca. 515 00:26:38,388 --> 00:26:40,181 Es igualita que la otra. 516 00:26:41,933 --> 00:26:45,103 Me gusta la idea de que haya tarta dentro. 517 00:26:45,186 --> 00:26:48,273 Me importa el interior porque soy profunda. 518 00:26:49,816 --> 00:26:50,984 Bien. 519 00:26:51,067 --> 00:26:52,444 Vale, Helen. 520 00:26:52,527 --> 00:26:54,988 ¡Corta esa tarta! 521 00:26:55,614 --> 00:26:57,532 Veamos esa supuración, Helen. 522 00:26:57,616 --> 00:26:58,992 ¿Y la supuración? 523 00:26:59,075 --> 00:27:00,118 Ahí está. 524 00:27:01,661 --> 00:27:04,414 - Vale, sí. - ¡Toma ya! 525 00:27:04,497 --> 00:27:06,291 Supura un poco. 526 00:27:07,208 --> 00:27:13,715 Al poner fondant en vez de chocolate, la tarta ha absorbido toda la baba. 527 00:27:14,716 --> 00:27:15,634 Lo siento. 528 00:27:15,717 --> 00:27:16,551 Te quiero. 529 00:27:17,052 --> 00:27:19,137 Sí, lo siento, alienígena. 530 00:27:19,220 --> 00:27:23,016 - Debes de ser una abuela increíble. - Ojalá fuera mi abuela. 531 00:27:23,892 --> 00:27:25,977 Helen, vuelve ahí atrás. 532 00:27:28,271 --> 00:27:30,982 Vale, Phil, veamos qué has hecho. 533 00:27:32,692 --> 00:27:34,027 ¡Niquelao! 534 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 Vaya, qué piernas tan chicas. 535 00:27:38,490 --> 00:27:40,408 No he podido con los cereales. 536 00:27:40,492 --> 00:27:42,994 ¿Eras capaz de ver a ese tío? 537 00:27:43,870 --> 00:27:45,205 No parecía importar. 538 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 Phil, a ver cómo supura. 539 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Un placer. 540 00:27:51,378 --> 00:27:52,504 Buen corte. 541 00:27:54,881 --> 00:27:56,383 Vale, sí. 542 00:27:56,466 --> 00:27:58,343 Vale, supura, vale. 543 00:27:58,843 --> 00:28:01,262 - Es la capa de ozonuración. - No me creo… 544 00:28:07,477 --> 00:28:08,853 Ay, Dios. 545 00:28:09,771 --> 00:28:12,315 - Solo los pegotes lentos. - Ay, Dios. 546 00:28:12,941 --> 00:28:15,527 Bueno, Phil, tenemos que ver otra tarta. 547 00:28:15,610 --> 00:28:17,696 Vuelve a tu puesto. 548 00:28:19,030 --> 00:28:20,156 Vale. 549 00:28:20,740 --> 00:28:23,493 Vale, Justin, a ver qué has hecho. 550 00:28:24,619 --> 00:28:25,453 ¡Niquelao! 551 00:28:28,248 --> 00:28:31,167 Es lo más atemorizante que he visto nunca. 552 00:28:31,251 --> 00:28:32,085 Madre mía. 553 00:28:32,168 --> 00:28:36,631 Entre el color que has elegido, los labios y los ojos… 554 00:28:36,715 --> 00:28:42,053 - ¿Los labios están boca abajo? - ¡Sí! Los labios están boca abajo. 555 00:28:42,762 --> 00:28:45,515 Dios mío, es increíble, Justin. 556 00:28:45,598 --> 00:28:46,683 Debes cortarlo. 557 00:28:46,766 --> 00:28:47,767 Vamos allá. 558 00:28:47,851 --> 00:28:49,310 No tiene cara. 559 00:28:53,189 --> 00:28:55,400 ¡La consistencia, Justin! 560 00:28:55,483 --> 00:28:57,152 Chelsea está llorando. 561 00:28:57,235 --> 00:29:00,113 Hay algo que supura en su cara feliz. 562 00:29:00,905 --> 00:29:01,740 Ahí tenéis. 563 00:29:03,533 --> 00:29:04,617 Qué dramático. 564 00:29:04,701 --> 00:29:07,454 Gracias, Justin. Ha sido precioso. 565 00:29:07,537 --> 00:29:08,997 - Bueno… - Adiós. 566 00:29:11,624 --> 00:29:15,378 Reposteros, cortad el mejor trozo de vuestra tarta alienígena. 567 00:29:15,462 --> 00:29:16,671 Jacques, vamos. 568 00:29:16,755 --> 00:29:17,839 Chelsea, vamos. 569 00:29:20,550 --> 00:29:24,763 Aún tengo una oportunidad. Espero que el sabor me dé la victoria. 570 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 No está tan mal si entrecierras los ojos. 571 00:29:32,854 --> 00:29:34,939 Helen, tú primero. 572 00:29:35,023 --> 00:29:37,192 Ataquemos esta tarta. 573 00:29:41,613 --> 00:29:42,447 ¿Qué? 574 00:29:45,492 --> 00:29:47,452 El glaseado está robusto. 575 00:29:48,787 --> 00:29:53,458 No me importa. Está robusto, así que me identifico con él. Me gusta. 576 00:29:53,541 --> 00:29:56,461 La cuajada sabe a lima 577 00:29:56,544 --> 00:30:00,006 y eso ayuda con el sabor de la tarta y de la crema. 578 00:30:00,089 --> 00:30:03,301 Mira, si ablandas la mantequilla en la batidora, 579 00:30:03,384 --> 00:30:05,261 quedará mucho más ligero. 580 00:30:05,345 --> 00:30:06,679 ¿Chelsea? 581 00:30:06,763 --> 00:30:08,181 Está riquísimo. No… 582 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 Entras a trapo, Chelsea. 583 00:30:13,603 --> 00:30:17,440 Helen, es muy pesado, pero está rico. 584 00:30:17,524 --> 00:30:18,691 Gracias. 585 00:30:18,775 --> 00:30:19,651 Vale, Phil. 586 00:30:20,276 --> 00:30:21,236 Estoy listo. 587 00:30:21,319 --> 00:30:22,153 Vale. 588 00:30:25,990 --> 00:30:27,116 No está rico. 589 00:30:30,036 --> 00:30:33,414 No hay nada seco. Es agradable para mi paladar. 590 00:30:33,498 --> 00:30:37,377 Me gusta la lima. ¿Le has echado algo más a la tarta? 591 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 Sí, le he echado coco tostado a la crema. 592 00:30:40,463 --> 00:30:42,131 ¿Lo has tostado tú? 593 00:30:42,215 --> 00:30:45,093 - Sí, en el horno. - ¿Lo has hecho tú? 594 00:30:46,261 --> 00:30:48,721 Sí, la crema suele estar húmeda 595 00:30:48,805 --> 00:30:52,267 y los copos absorben esa humedad. 596 00:30:52,350 --> 00:30:54,894 No tienes que tostarlos. 597 00:30:54,978 --> 00:30:59,399 El primer bocado me ha parecido gomoso. El segundo ya no. 598 00:30:59,482 --> 00:31:02,318 Ni idea. Pierdo el contacto con la realidad. 599 00:31:03,403 --> 00:31:04,696 - Lo entiendo. - Vale. 600 00:31:05,488 --> 00:31:06,489 Justin. 601 00:31:07,115 --> 00:31:07,949 Te toca. 602 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 Madre mía, vale, allá vamos. 603 00:31:11,995 --> 00:31:15,039 Toda la consistencia está mal. 604 00:31:22,130 --> 00:31:25,174 - Es la tarta más húmeda que he comido. - ¿"Húmeda"? 605 00:31:25,258 --> 00:31:26,801 No, está mojada. 606 00:31:27,468 --> 00:31:28,344 Porras. 607 00:31:28,845 --> 00:31:32,724 No está del todo hecha y por eso es un poco pesada. 608 00:31:34,017 --> 00:31:35,101 Qué locura. 609 00:31:35,184 --> 00:31:38,897 No sé cómo decirlo en plan futbolero. ¿Una pifia? 610 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Qué mal. 611 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 Los tres sois muy majos. 612 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 - Queréis a vuestras familias. - Sí. 613 00:31:46,487 --> 00:31:50,325 Y tenemos que elegir a un ganador, lo cual parece inconcebible. 614 00:31:53,620 --> 00:31:55,580 ¡Y alguien va a ganar dinero! 615 00:32:04,047 --> 00:32:09,302 ¡Quien gane este desafío se llevará 10 000 dólares 616 00:32:09,385 --> 00:32:13,431 y el trofeo de Halloween de Nailed It! 617 00:32:26,986 --> 00:32:28,029 Sonríe. 618 00:32:34,452 --> 00:32:39,832 Vale, Chelsea, ¿estás lista para desparramar la pasta? 619 00:32:39,916 --> 00:32:41,417 ¿Parezco estar lista? 620 00:32:43,252 --> 00:32:47,632 Mandemos esta porquería donde tendría que estar. 621 00:32:47,715 --> 00:32:50,051 - ¿Qué? ¿Es demasiado pronto? - ¡Aún no! 622 00:32:54,764 --> 00:32:56,557 Tía, me la has colado bien. 623 00:32:58,226 --> 00:32:59,394 ¿Vale, Jacques? 624 00:32:59,477 --> 00:33:03,189 Debo decir que dos de las tartas estaban ricas, 625 00:33:03,272 --> 00:33:07,068 pero solo un repostero tenía un alienígena completo. 626 00:33:11,781 --> 00:33:13,366 Así que el ganador es… 627 00:33:15,576 --> 00:33:16,536 Helen. 628 00:33:16,619 --> 00:33:19,455 ¡Helen! ¡Sí! ¡Yupi! 629 00:33:24,252 --> 00:33:26,504 La abuela se lleva el trofeo a casa. 630 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Significa mucho para mí. 631 00:33:30,466 --> 00:33:32,927 Quería enorgullecer a mis nietos. 632 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 Lo he hecho, cariños míos. 633 00:33:35,054 --> 00:33:38,016 ¿Tienes un discurso? Mira a cámara y dalo. 634 00:33:38,099 --> 00:33:43,187 ¡Lo he niquelao! Dios mío. Voy a dormir con esto. 635 00:33:45,023 --> 00:33:48,526 Voy a echaros una foto. Quedaos ahí mientras os la hago. 636 00:33:49,027 --> 00:33:50,486 Madre mía. 637 00:33:53,364 --> 00:33:56,868 Este Nailed It! de Halloween ha terminado. Os "baba" luego. 638 00:33:58,202 --> 00:33:59,704 ¡Feliz Halloween! 639 00:34:01,164 --> 00:34:03,458 Esto parece una alucinación a veces. 640 00:34:27,607 --> 00:34:28,441 Subtítulos: Mónica Morales Gómez