1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
¡Es Halloween en Nailed It!
3
00:00:20,103 --> 00:00:25,275
Las tartas empiezan siendo de ensueño,
pero acaban siendo pesadillas.
4
00:00:26,151 --> 00:00:29,487
Soy Nicole Byer,
la señora de este monstruoso caos.
5
00:00:29,571 --> 00:00:30,864
- Corta.
- ¿Qué?
6
00:00:30,947 --> 00:00:33,575
- Lo he hecho bien.
- Era por la iluminación.
7
00:00:33,658 --> 00:00:35,994
- Otra vez.
- ¿Quién se encarga…?
8
00:00:36,077 --> 00:00:39,539
Soy Nicole Byer.
Esta temporada estará repleta de trucos
9
00:00:39,622 --> 00:00:43,084
y de algunas visitas sorpresa
de algunas series de Netflix.
10
00:00:43,168 --> 00:00:46,880
Tres valientes reposteros
recrearán hoy postres profesionales
11
00:00:46,963 --> 00:00:51,801
con el ingrediente más pegajoso
de Halloween: la baba.
12
00:00:51,885 --> 00:00:55,096
Se juegan un premio de 10 000 dólares.
13
00:00:55,889 --> 00:00:57,182
Conozcamos a…
14
00:00:57,265 --> 00:00:58,516
¿Podemos cortarnos?
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,477
¿Podemos cortarnos con la baba?
16
00:01:00,560 --> 00:01:04,731
¡Se está metiendo por todas partes!
Se está metiendo… ¡Eh! ¡Wes!
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,317
No veo mi cara bonita. ¡Wes!
18
00:01:10,570 --> 00:01:14,157
Me llamo Phil Janiszewski
y soy profesor de ciencias.
19
00:01:14,240 --> 00:01:17,035
Me metí en esto porque me encanta cocinar.
20
00:01:17,118 --> 00:01:20,163
Todavía soy
un novato a la hora de decorar.
21
00:01:20,246 --> 00:01:24,042
Hice una tarta con forma de bolo
para el cumple de mi hijo.
22
00:01:26,252 --> 00:01:29,589
Terminó pareciendo algo cuestionable.
No salió bien.
23
00:01:30,840 --> 00:01:33,551
Soy Helen Williams
y soy enfermera jubilada.
24
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
Estoy aquí por mis nietos.
25
00:01:36,012 --> 00:01:39,432
Llevamos años cocinando juntos.
Quiero que estén orgullosos.
26
00:01:39,516 --> 00:01:41,851
Lo que hago suele estar comestible.
27
00:01:43,186 --> 00:01:46,815
Soy Justin Bethel
y juego con los New England Patriots.
28
00:01:46,898 --> 00:01:49,734
Empecé a hacer repostería en el instituto.
29
00:01:49,818 --> 00:01:52,654
Estoy acostumbrado
a competir ante mucha gente.
30
00:01:52,737 --> 00:01:57,534
No creo que dos rivales
y unos jueces me vayan a hacer flaquear.
31
00:01:57,617 --> 00:02:00,703
Feliz Halloween, reposteros.
¿Tenéis miedo ya?
32
00:02:00,787 --> 00:02:02,622
- Mucho.
- Estamos en ello.
33
00:02:03,123 --> 00:02:05,416
Justin, he oído que estás en la NFL.
34
00:02:05,500 --> 00:02:07,210
- Sí.
- ¿En qué equipo?
35
00:02:07,293 --> 00:02:09,420
- New England Patriots.
- ¿Vives en…?
36
00:02:13,800 --> 00:02:14,884
¿Nueva Inglaterra?
37
00:02:16,052 --> 00:02:16,886
¡No!
38
00:02:17,804 --> 00:02:20,306
No, fijo que usan esta escena.
39
00:02:22,016 --> 00:02:28,314
Bueno, reposteros, tengo un Jacques
que me ilumina la vida cada Halloween.
40
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
El chef pastelero
y chocolatero Jacques Torres.
41
00:02:32,694 --> 00:02:35,738
Bonjour a todos y suerte.
42
00:02:35,822 --> 00:02:38,074
Estoy deseando ver qué hacéis.
43
00:02:38,158 --> 00:02:42,662
Vale, reposteros, mirad
quién va a ocupar la silla de los jueces.
44
00:02:42,745 --> 00:02:47,458
¡Es la actriz y humorista Chelsea Peretti!
45
00:02:47,542 --> 00:02:49,878
Saluda a la gente asustada, Chelsea.
46
00:02:49,961 --> 00:02:51,504
- Hola, gente.
- Hola.
47
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Hola, bienvenidos y bienvenida yo
porque no suelo estar aquí.
48
00:02:57,552 --> 00:03:00,513
LA ELECCIÓN DEL PASTELERO
49
00:03:00,597 --> 00:03:02,891
Vale, para la Elección del Pastelero,
50
00:03:02,974 --> 00:03:05,310
hemos forjado la tarea más espantosa.
51
00:03:05,393 --> 00:03:07,896
No os estrujéis el cerebro al hacer estas…
52
00:03:09,939 --> 00:03:13,693
- ¡Cabezas de calabaza de Halloween!
- Madre mía.
53
00:03:14,777 --> 00:03:19,908
Tenemos una calabaza gruñona,
una calabaza asustadiza y una feliz.
54
00:03:20,491 --> 00:03:24,579
Esas cabezas viscosas
tienen un centro de palomitas de caramelo
55
00:03:24,662 --> 00:03:27,582
y el cuerpo
está cubierto de fondant naranja.
56
00:03:27,665 --> 00:03:31,878
El globo ocular y otros detalles
son de chocolate moldeable,
57
00:03:31,961 --> 00:03:34,547
incluida la tapa, que se levanta
58
00:03:34,631 --> 00:03:37,634
y deja el cerebro
de palomitas de caramelo expuesto.
59
00:03:37,717 --> 00:03:42,388
La capa de baba del cerebro
es una salsa de gelatina de jalapeño.
60
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
Es picante.
61
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
Helen, ¿qué cabeza viscosa quieres?
62
00:03:48,436 --> 00:03:52,357
- Tengo miedo, pero elijo la gruñona.
- Vale. ¿Justin?
63
00:03:52,440 --> 00:03:54,651
Voy a quedarme con la sonriente.
64
00:03:54,734 --> 00:03:56,694
Phil, te quedas con…
65
00:03:56,778 --> 00:03:57,779
La asustadiza.
66
00:03:57,862 --> 00:03:58,947
Sí.
67
00:03:59,030 --> 00:04:02,033
Vale, pues coged ese caramelo en grano
68
00:04:02,116 --> 00:04:04,744
porque tenéis 45 minutos y empiezan ya.
69
00:04:04,827 --> 00:04:06,412
- Gracias.
- De nada.
70
00:04:06,496 --> 00:04:08,539
Vale, vamos allá.
71
00:04:08,623 --> 00:04:11,834
"Calienta el aceite a fuego alto.
Añade unos granos".
72
00:04:11,918 --> 00:04:14,045
Voy a hacer las palomitas primero.
73
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Yo puedo.
74
00:04:16,256 --> 00:04:18,633
Vale, Jacques. ¿Cómo lo harías?
75
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Primero tienen que hacer las palomitas
76
00:04:22,303 --> 00:04:25,807
y meterlas en el horno
para mantenerlas calientes.
77
00:04:25,890 --> 00:04:28,810
Luego haremos
el caramelo y la baba de jalapeño.
78
00:04:28,893 --> 00:04:32,063
Luego cubriremos
la bola de palomitas con fondant
79
00:04:32,146 --> 00:04:34,816
y usaremos fondant y chocolate moldeable
80
00:04:34,899 --> 00:04:37,735
para hacer la cara
y todos los pequeños detalles
81
00:04:37,819 --> 00:04:40,613
para completar la calabaza,
o sea, la cabeza.
82
00:04:41,197 --> 00:04:45,743
He desayunado baba de jalapeño,
así que vaya coincidencia.
83
00:04:45,827 --> 00:04:47,120
- Lo siento.
- Suena bien.
84
00:04:48,663 --> 00:04:50,039
Oigo las palomitas.
85
00:04:50,123 --> 00:04:50,999
Estoy en ello.
86
00:04:51,499 --> 00:04:54,043
Lo oigo. Está pasando.
87
00:04:54,127 --> 00:04:57,630
No soy muy fan de Halloween.
No veo películas de miedo.
88
00:04:57,714 --> 00:05:00,758
No quiero ver que me salte nada encima.
89
00:05:01,884 --> 00:05:04,095
Me estaré preparando para Navidad.
90
00:05:04,178 --> 00:05:06,014
Vale, esto va aquí dentro.
91
00:05:07,265 --> 00:05:08,266
Me ataca.
92
00:05:10,059 --> 00:05:14,522
En Halloween, mis nietos y yo
nos enfrentamos a un reto de repostería.
93
00:05:14,605 --> 00:05:19,235
Todos hacemos la misma receta,
pero pierdo ante niños de 10 y 12 años.
94
00:05:19,319 --> 00:05:20,737
Qué vergüenza.
95
00:05:21,321 --> 00:05:24,115
No quiero
que los granos les rompan los dientes.
96
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
Están explotando.
97
00:05:26,409 --> 00:05:28,328
Como siempre, todo me supera.
98
00:05:28,411 --> 00:05:33,082
Hay una abuela con años de experiencia,
un atleta profesional de la NFL
99
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
y un profesor bobalicón.
100
00:05:35,918 --> 00:05:37,670
Ojalá haya bastantes.
101
00:05:37,754 --> 00:05:41,632
Es la naturaleza de la bestia.
Estoy listo, así que vamos allá.
102
00:05:42,967 --> 00:05:43,801
Vale.
103
00:05:45,678 --> 00:05:46,888
Necesito colorante verde.
104
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
- Tengo una pregunta.
- Oui.
105
00:05:49,390 --> 00:05:53,770
Dos concursantes han metido
las palomitas en el horno y una no.
106
00:05:54,395 --> 00:05:57,732
El problema
es que estarán demasiado frías.
107
00:05:57,815 --> 00:06:00,818
El frío endurecerá el caramelo.
108
00:06:00,902 --> 00:06:04,280
Si las palomitas están calientes,
puedes mezclarlo.
109
00:06:04,364 --> 00:06:05,656
A calentar toca.
110
00:06:08,201 --> 00:06:11,120
"Derrite y mezcla
el caramelo y el colorante".
111
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
"Mezcla el caramelo y el colorante".
112
00:06:14,749 --> 00:06:16,000
Necesito caramelo.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,086
¿Cómo vas, Phil?
114
00:06:18,169 --> 00:06:21,381
No quiero tocar
el culo de la olla por si quema.
115
00:06:21,464 --> 00:06:23,758
No sé si lo estoy midiendo bien.
116
00:06:23,841 --> 00:06:27,220
Mal asunto: tocas culos y te calientas.
117
00:06:31,265 --> 00:06:32,517
Deja un espacio.
118
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
- Vale.
- Sí.
119
00:06:34,394 --> 00:06:35,603
¿Lo meto dentro?
120
00:06:36,187 --> 00:06:37,063
Es…
121
00:06:38,606 --> 00:06:39,649
Ya está.
122
00:06:39,732 --> 00:06:42,819
No se… Se tiene que hacer más.
123
00:06:43,403 --> 00:06:49,242
Nicole, Helen no usa el termómetro.
¿Cómo sabrá cuándo está listo el caramelo?
124
00:06:49,325 --> 00:06:52,703
¿Qué pasará si Helen
no consigue la temperatura adecuada?
125
00:06:52,787 --> 00:06:57,291
Se quemará o no se hará lo suficiente
para que el azúcar se caramelice.
126
00:06:57,375 --> 00:06:58,876
Mal asunto.
127
00:06:59,836 --> 00:07:03,464
- ¿Has llegado a 121?
- No, me da miedo que se queme.
128
00:07:03,548 --> 00:07:06,467
Creo que se irá
al traste si aparto la vista.
129
00:07:06,551 --> 00:07:09,220
Phil ha estado sacando el termómetro.
130
00:07:09,303 --> 00:07:11,556
Le dará una lectura falsa.
131
00:07:11,639 --> 00:07:16,477
Si te pasas, estarán demasiado pegajosas
y las palomitas se quedarán crujientes.
132
00:07:17,145 --> 00:07:17,979
Vale.
133
00:07:18,813 --> 00:07:19,981
"Haz la baba".
134
00:07:20,690 --> 00:07:23,901
Un tarro entero de mermelada de jalapeño.
135
00:07:23,985 --> 00:07:27,113
Tengo el azúcar y el colorante verde.
136
00:07:27,738 --> 00:07:29,615
Vale, gelatina.
137
00:07:29,699 --> 00:07:33,828
Tengo esto en casa.
Lo uso cuando hago tablas de charcuterie.
138
00:07:33,911 --> 00:07:35,371
Sí, charcuterie.
139
00:07:35,455 --> 00:07:39,292
Se me da bien usar
la mermelada de jalapeños.
140
00:07:39,375 --> 00:07:42,587
Es la baba. Va por encima de esto.
141
00:07:43,796 --> 00:07:45,756
Helen, ¿estás casada?
142
00:07:45,840 --> 00:07:49,051
Sí, se me cruzó
un agente de policía macizo.
143
00:07:49,844 --> 00:07:52,430
Vi que estaba soltero, llamé a su puerta
144
00:07:52,513 --> 00:07:55,433
y le dije:
"¿Necesitas que te lama algún sello?".
145
00:07:58,644 --> 00:08:00,146
¡Helen!
146
00:08:00,229 --> 00:08:01,272
Juntos 30 años.
147
00:08:01,355 --> 00:08:03,900
- ¿Treinta años?
- ¡Son muchos sellos!
148
00:08:03,983 --> 00:08:06,694
Son muchos sellos, nena.
149
00:08:10,031 --> 00:08:14,285
Creo que se vendrá abajo
en cuanto le eche la cosa pegajosa esta.
150
00:08:14,368 --> 00:08:16,204
Tiene buen tamaño.
151
00:08:16,287 --> 00:08:19,123
La bola de palomitas de Justin
parece muy densa.
152
00:08:19,207 --> 00:08:21,584
La machaca con sus fuertes brazos.
153
00:08:21,667 --> 00:08:26,422
Está acostumbrado a manejar pelotas,
aunque no tiene forma de balón de fútbol.
154
00:08:32,345 --> 00:08:35,515
No quiero chivarme,
pero Phil le ha echado chocolate
155
00:08:35,598 --> 00:08:37,517
y eso no sale en la receta.
156
00:08:37,600 --> 00:08:41,270
Creo que debería permitirse usar
chocolate siempre.
157
00:08:41,771 --> 00:08:42,897
¿Qué te parece?
158
00:08:42,980 --> 00:08:44,398
Siempre, donde sea.
159
00:08:44,482 --> 00:08:47,860
Creo que debería permitirse
el chocolate en todas partes.
160
00:08:47,944 --> 00:08:50,947
Hubo un tiempo
en el que no estaba permitido.
161
00:08:51,030 --> 00:08:53,282
- ¿En serio?
- Sí, estaba separado.
162
00:08:53,366 --> 00:08:55,576
Decían que era igual, pero no lo era.
163
00:08:56,077 --> 00:08:59,997
- Ahora lo pillas.
- Seré pánfila. Gracias por invitarme.
164
00:09:02,750 --> 00:09:04,335
No consigo hacer un tazón.
165
00:09:05,086 --> 00:09:06,420
No se pega.
166
00:09:06,504 --> 00:09:08,756
¿Sabes? Voy a hacerlo y punto.
167
00:09:09,590 --> 00:09:12,426
No sé qué hace, pero parecía un dumpling.
168
00:09:13,636 --> 00:09:16,222
Mi pobre y triste hombre calabaza.
169
00:09:18,432 --> 00:09:20,601
¡Quedan 16 minutos!
170
00:09:21,394 --> 00:09:22,853
Va a ser horrible.
171
00:09:24,272 --> 00:09:27,525
Tengo chocolate moldeable.
Necesito una nariz.
172
00:09:27,608 --> 00:09:29,318
Intento hacer los ojos.
173
00:09:30,319 --> 00:09:32,780
¿Cómo pegas el fondant en el fondant?
174
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
Echaré un poco de…
175
00:09:37,493 --> 00:09:38,828
¿Se pega con el agua?
176
00:09:38,911 --> 00:09:40,663
CONSEJO: ¡SÍ, PHIL!
177
00:09:40,746 --> 00:09:44,959
A estas alturas,
estoy intentando presentar algo.
178
00:09:45,042 --> 00:09:46,460
No sé qué será.
179
00:09:46,544 --> 00:09:49,463
Helen, eres de Long Island.
¿Has estado en Jersey?
180
00:09:49,547 --> 00:09:50,840
¿Para qué?
181
00:09:51,424 --> 00:09:52,550
"¿Para qué?".
182
00:09:52,633 --> 00:09:54,510
¡Soy de Jersey!
183
00:09:54,594 --> 00:09:56,137
Es un estado precioso.
184
00:09:56,220 --> 00:10:00,099
Lo sé. Lo entiendo.
Hay basura por todas partes.
185
00:10:00,182 --> 00:10:02,893
Si te tapas la nariz, todo irá bien.
186
00:10:03,394 --> 00:10:05,980
TE QUEREMOS, NUEVA JERSEY
LO HAS NIQUELAO
187
00:10:08,024 --> 00:10:10,860
Tengo mucho que hacer y muy poco tiempo.
188
00:10:10,943 --> 00:10:13,321
Tengo que ponerle una especie de boca.
189
00:10:13,404 --> 00:10:15,114
Cambiemos de estrategia.
190
00:10:15,197 --> 00:10:19,076
CAMBIO DE ESTRATEGIA:
1) CAMBIO DE JUGADA, 2) ARREGLAR UN ERROR
191
00:10:19,160 --> 00:10:21,245
Vamos con la sonrisa pirata.
192
00:10:22,038 --> 00:10:25,041
Recuerdo haber dicho en la despensa:
"Qué labios".
193
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Dame los labios.
194
00:10:26,876 --> 00:10:30,838
Me siento como un cirujano plástico
a punto de arreglar al paciente.
195
00:10:30,921 --> 00:10:33,049
¡Queda un minuto!
196
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Vale, dientes.
197
00:10:36,761 --> 00:10:38,554
Dios mío. ¿Qué me falta?
198
00:10:38,638 --> 00:10:39,805
Mi gato.
199
00:10:39,889 --> 00:10:41,057
Ay, madre.
200
00:10:41,140 --> 00:10:41,974
La tapa.
201
00:10:43,726 --> 00:10:44,644
Tiene una cara.
202
00:10:44,727 --> 00:10:49,231
Cinco, cuatro, tres, dos, uno. ¡Se acabó!
203
00:10:49,315 --> 00:10:51,025
Tío, qué horror.
204
00:10:51,692 --> 00:10:53,361
Al menos estará rica.
205
00:10:55,780 --> 00:11:00,409
Hola, se suponía que ibas a hacer
una cabeza de calabaza gruñona y viscosa.
206
00:11:00,493 --> 00:11:01,994
A ver qué has hecho.
207
00:11:02,578 --> 00:11:03,412
Niquelao.
208
00:11:05,081 --> 00:11:06,248
¿Sabes?
209
00:11:07,083 --> 00:11:08,626
Lleva un gorro de iglesia.
210
00:11:09,293 --> 00:11:11,796
Es muy gracioso porque tiene bigote.
211
00:11:11,879 --> 00:11:14,340
- En honor a…
- Jacques no tiene bigote.
212
00:11:14,423 --> 00:11:16,842
No, pero es francés.
213
00:11:18,678 --> 00:11:23,974
Sí que parece un poco francés.
La boina, el bigote. Oui, calabaza.
214
00:11:24,475 --> 00:11:30,314
Vale, Jacques, ¿por qué no nos sirves
un poco de esa cabeza de calabaza gruñona?
215
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
Creo que nunca había probado esta textura.
216
00:11:41,450 --> 00:11:43,452
- Pegajoso.
- No noto el jalapeño.
217
00:11:43,536 --> 00:11:44,912
Está dulce.
218
00:11:44,995 --> 00:11:46,831
Tiene forma de palomitas.
219
00:11:46,914 --> 00:11:49,542
Es como cuando mordisqueaba
papel en primaria
220
00:11:49,625 --> 00:11:51,377
para escupir bolitas.
221
00:11:51,460 --> 00:11:53,462
Yo no noto el caramelo.
222
00:11:53,546 --> 00:11:56,799
Si no usas un termómetro,
no consigues que el azúcar
223
00:11:56,882 --> 00:11:59,343
se caramelice.
224
00:11:59,427 --> 00:12:02,012
- Es lo que le falta.
- Vale.
225
00:12:02,096 --> 00:12:04,515
Vale, Helen, te digo: "Adieu".
226
00:12:04,598 --> 00:12:05,683
- Gracias.
- Merci.
227
00:12:07,893 --> 00:12:09,270
¡Phil!
228
00:12:09,353 --> 00:12:12,106
Es la cabeza de calabaza superasustadiza
229
00:12:12,189 --> 00:12:15,776
que intentabas hacer.
Veamos qué has hecho, Phil.
230
00:12:16,360 --> 00:12:17,194
Niquelao.
231
00:12:19,029 --> 00:12:20,322
Vaya.
232
00:12:20,865 --> 00:12:23,451
Le has metido el maíz dulce dentro.
233
00:12:23,534 --> 00:12:25,745
- Creo que tiene una araña.
- Sí.
234
00:12:25,828 --> 00:12:28,122
¿Y lo blanco que tiene en la cara?
235
00:12:28,205 --> 00:12:31,167
- Son los dientes.
- Tiene un popurrí de dientes.
236
00:12:31,751 --> 00:12:36,213
No entendía toda la geografía,
pero ya lo pillo, gracias.
237
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
- Gracias.
- Probémosla.
238
00:12:38,215 --> 00:12:39,049
Voy a cortar.
239
00:12:40,009 --> 00:12:41,635
- Vale.
- Hay más caramelo.
240
00:12:41,719 --> 00:12:42,720
Ay, no.
241
00:12:43,345 --> 00:12:46,682
Me he hecho un tratamiento dental.
Ojalá no pase nada.
242
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Vale, vamos allá. Vaya.
243
00:12:51,395 --> 00:12:54,148
A juzgar
por vuestras expresiones faciales,
244
00:12:54,231 --> 00:12:57,067
creo que la cosa no va muy bien.
245
00:12:57,151 --> 00:12:58,861
Está como ¿pegajoso?
246
00:12:59,653 --> 00:13:01,614
¿Crujiente? Otras cosas.
247
00:13:01,697 --> 00:13:05,576
El caramelo está.
Supongo que te has pasado de los 121 °C.
248
00:13:05,659 --> 00:13:08,162
Está un poco pegajoso y crujiente.
249
00:13:08,245 --> 00:13:09,955
Nunca he comido nada igual
250
00:13:10,039 --> 00:13:14,418
y puede que vaya
a seguir comiendo lo que suelo comer.
251
00:13:14,502 --> 00:13:16,545
¿Por qué has echado chocolate?
252
00:13:16,629 --> 00:13:19,381
Pensé en darle un toque extra.
253
00:13:19,465 --> 00:13:20,674
Nos pirran las sorpresas.
254
00:13:20,758 --> 00:13:23,260
- Sí, nos pirran.
- Sí, ¿por qué no?
255
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
Dicho esto, adiós, Phil.
256
00:13:25,429 --> 00:13:27,431
- Adiós.
- Suerte en vuestro viaje.
257
00:13:27,515 --> 00:13:29,600
¡Justin!
258
00:13:29,683 --> 00:13:33,354
Veamos la cabeza de calabaza feliz
que intentabas hacer
259
00:13:33,437 --> 00:13:35,648
y veamos la que has hecho.
260
00:13:38,234 --> 00:13:39,276
Niquelao.
261
00:13:40,820 --> 00:13:42,321
Es digno de Instagram.
262
00:13:44,949 --> 00:13:45,991
Qué buena.
263
00:13:48,494 --> 00:13:51,622
Qué labios tan gordotes.
Solo le faltan unas pestañas.
264
00:13:51,705 --> 00:13:53,791
Tenemos pelo sin postizos.
265
00:13:53,874 --> 00:13:56,043
Es la mejor que hemos visto.
266
00:13:56,627 --> 00:13:57,962
Tiene buen peso.
267
00:13:58,045 --> 00:14:01,257
Aunque no sé
si puedo aceptar el gato bola.
268
00:14:03,551 --> 00:14:06,053
- Jacques, corta la calabaza.
- Vamos allá.
269
00:14:07,221 --> 00:14:09,682
- A través del globo ocular.
- Vaya. Sí.
270
00:14:09,765 --> 00:14:12,142
- Jacques el Destripador.
- Sí.
271
00:14:13,143 --> 00:14:15,354
¿Me das esos labios? Gracias.
272
00:14:21,068 --> 00:14:23,153
¡Mira a Chelsea! ¡Va a por todas!
273
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
Dios mío, es increíblemente… denso.
274
00:14:26,365 --> 00:14:28,617
La he mordido como esa rata.
275
00:14:30,703 --> 00:14:33,539
Creo que no eres consciente de tu fuerza,
276
00:14:33,622 --> 00:14:35,958
pero… noto el jalapeño.
277
00:14:36,041 --> 00:14:36,876
Yo también.
278
00:14:36,959 --> 00:14:40,296
Está bien cocinado. Está bien hecho.
279
00:14:45,926 --> 00:14:47,386
Vale, sentémonos.
280
00:14:50,639 --> 00:14:57,229
Jacques, ¿qué repostero nos ha servido
los cerebros de calabaza más sabrosos?
281
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
Nicole, un repostero ha estado a la altura
282
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
y ese repostero es…
283
00:15:05,821 --> 00:15:06,822
Justin.
284
00:15:09,742 --> 00:15:10,910
Gracias.
285
00:15:10,993 --> 00:15:13,495
Chelsea, dile a Justin lo que ha ganado.
286
00:15:13,579 --> 00:15:16,540
La fiesta de las palomitas
estará que lo peta
287
00:15:16,624 --> 00:15:20,669
cuando te lleves
a casa este lote palomitero.
288
00:15:20,753 --> 00:15:21,712
¡Vaya!
289
00:15:21,795 --> 00:15:24,715
¡Vaya! Palomitas.
290
00:15:24,798 --> 00:15:29,470
También te llevas
el increíble gorro dorado de repostero.
291
00:15:30,721 --> 00:15:33,557
Lo habéis hecho bien,
pero sigamos adelante.
292
00:15:33,641 --> 00:15:36,810
Es una idea fabulosa.
Pasemos a la puerta número dos.
293
00:15:36,894 --> 00:15:39,563
NIQUELAO O PIFIAO
294
00:15:39,647 --> 00:15:41,398
Escuchad a Chelsea.
295
00:15:42,816 --> 00:15:45,653
Lo que voy a compartir debe permanecer
296
00:15:45,736 --> 00:15:50,574
entre estas tres o cuatro,
quizá seis paredes.
297
00:15:51,241 --> 00:15:56,330
Os han autorizado a llevar a cabo
un proyecto de máxima seguridad nacional.
298
00:15:56,413 --> 00:15:59,792
Se os revolverá
el estómago cuando hagáis esta…
299
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
¡Tarta de autopsia alienígena!
300
00:16:06,340 --> 00:16:07,675
Vaya.
301
00:16:07,758 --> 00:16:10,928
Es una galguería dulce y no solo eso…
302
00:16:12,096 --> 00:16:13,263
Ay, no.
303
00:16:13,347 --> 00:16:19,812
Cuando lo abráis,
saldrá una secreción de tripa alienígena.
304
00:16:19,895 --> 00:16:20,938
Mirad eso.
305
00:16:23,983 --> 00:16:27,403
Este pastel de autopsia supurante
es de coco.
306
00:16:27,486 --> 00:16:30,781
Está envuelto en fondant.
Los ojos, los dientes y demás
307
00:16:30,864 --> 00:16:33,117
están hechos de chocolate moldeable
308
00:16:33,200 --> 00:16:36,412
y la piel está pintada con aerógrafo.
309
00:16:36,495 --> 00:16:40,791
El interior de la supuración alienígena
es una cuajada viscosa.
310
00:16:40,874 --> 00:16:43,585
- ¿No os gusta la palabra 'cuajada'?
- Sí.
311
00:16:43,669 --> 00:16:46,380
Si creéis que os va a dar algo,
estoy aquí.
312
00:16:46,463 --> 00:16:52,136
Dadle al botón de pánico
y os ayudaré durante tres minutos.
313
00:16:52,219 --> 00:16:58,058
Hay 10 000 dólares en juego y os vamos
a dar 90 minutos. Ya han empezado.
314
00:17:02,563 --> 00:17:03,564
Qué bueno.
315
00:17:05,941 --> 00:17:08,736
Tengo que quitarme
esto para poder concentrarme.
316
00:17:08,819 --> 00:17:11,947
Fase uno, te he conquistado como pensaba.
317
00:17:12,031 --> 00:17:14,158
Fase dos, ten cuidado.
318
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Coco.
319
00:17:15,576 --> 00:17:16,869
Entra en la despensa.
320
00:17:19,079 --> 00:17:19,913
Vale.
321
00:17:19,997 --> 00:17:24,293
- Jacques, ¿cómo harías esta tarta?
- Me encanta esta tarta.
322
00:17:25,294 --> 00:17:29,214
Deben mezclar la masa
con la leche de coco para darle sabor.
323
00:17:29,298 --> 00:17:31,925
Luego harán la crema y la cuajada,
324
00:17:32,009 --> 00:17:35,596
y harán los brazos
y las piernas con cereales de arroz.
325
00:17:35,679 --> 00:17:38,098
La montarán y cubrirán con fondant.
326
00:17:38,182 --> 00:17:42,269
Deben cubrir la barriga
con chocolate antes de añadir la cuajada.
327
00:17:42,853 --> 00:17:46,106
Y, por último,
deberán decorar a su alienígena supurante
328
00:17:46,190 --> 00:17:48,817
para conseguir algo de otro mundo.
329
00:17:49,401 --> 00:17:53,155
Voy a meter la tarta en el horno.
¿Cómo se pone esto?
330
00:17:53,238 --> 00:17:57,076
Voy a calmarme y a prestar
más atención a las instrucciones.
331
00:17:57,659 --> 00:18:00,412
Mis nietos me dijeron
que no lo mezclara junto.
332
00:18:00,496 --> 00:18:03,749
Pero es la anciana y los dos bombonazos.
333
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
LA ANCIANA Y DOS BOMBONAZOS
334
00:18:06,001 --> 00:18:07,753
La cosa acabará mal.
335
00:18:07,836 --> 00:18:09,379
Dos vasos de leche de coco.
336
00:18:10,631 --> 00:18:12,299
¿Se supone que debe ser así?
337
00:18:14,259 --> 00:18:17,513
Deberían ser
dos vasos cuando se derrita, ¿no?
338
00:18:18,097 --> 00:18:20,641
Vamos a darles la altura adecuada.
339
00:18:20,724 --> 00:18:22,559
No quiero tartas muy finas.
340
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Vale.
341
00:18:24,478 --> 00:18:25,562
Qué espeso está.
342
00:18:25,646 --> 00:18:26,814
He hecho la masa
343
00:18:26,897 --> 00:18:30,359
e iba a ir a la despensa
a por una bandeja cuadrada,
344
00:18:30,442 --> 00:18:33,570
pero puedo ahorrar
tiempo si cojo esta bandeja.
345
00:18:34,404 --> 00:18:36,782
Hace tiempo que no hago una tarta, pero…
346
00:18:38,826 --> 00:18:40,452
Tendrá que bastar con esto.
347
00:18:42,663 --> 00:18:44,456
- Vale.
- La primera dentro.
348
00:18:44,957 --> 00:18:47,000
Helen, ¿cómo vas?
349
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
Me va mejor que en la primera ronda.
350
00:18:50,003 --> 00:18:52,047
Ay, se me ha caído en…
351
00:18:53,090 --> 00:18:55,592
- ¿Qué pasa?
- Se ha caído el termómetro.
352
00:18:55,676 --> 00:18:57,719
- Intenta envenenarnos.
- ¿Lo has sacado?
353
00:18:57,803 --> 00:19:00,514
- Sí.
- No quiero envenenarme con mercurio.
354
00:19:00,597 --> 00:19:01,890
Pero yo sí.
355
00:19:04,059 --> 00:19:06,895
Y tampoco queremos comernos el guante.
356
00:19:08,105 --> 00:19:09,064
Vale.
357
00:19:10,107 --> 00:19:12,442
Ahora hay que hacer la cuajada de lima.
358
00:19:12,526 --> 00:19:17,156
Es mi primera cuajada de lima.
"Añade azúcar, huevos y bate el zumo".
359
00:19:17,239 --> 00:19:19,825
No tengo ni idea de lo que es una cuajada,
360
00:19:19,908 --> 00:19:22,995
pero puedo seguir
la receta y hacer que sepa bien.
361
00:19:23,078 --> 00:19:23,912
Vale.
362
00:19:24,454 --> 00:19:25,289
Vale.
363
00:19:27,249 --> 00:19:29,126
- ¿Estás bien, Helen?
- Sí.
364
00:19:29,209 --> 00:19:30,127
Vale.
365
00:19:30,210 --> 00:19:34,006
El papel se me quema.
Eso que nos llevamos por delante.
366
00:19:34,089 --> 00:19:36,800
Mi cosa verde está espesándose.
367
00:19:36,884 --> 00:19:41,638
No creo que la mía vaya a espesarse,
pero espero que salga bien.
368
00:19:42,389 --> 00:19:44,266
Sí, creo que es lo que quiero.
369
00:19:44,850 --> 00:19:47,186
¿Parecen tripas alienígenas o algo así?
370
00:19:49,062 --> 00:19:51,440
¡Queda una hora, reposteros!
371
00:19:51,523 --> 00:19:53,358
Esto va rápido.
372
00:19:56,820 --> 00:19:59,281
Debo leer primero. ¿Cuándo nos echamos?
373
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
Helen.
374
00:20:00,908 --> 00:20:03,452
¿No nos echamos? Quiero llamar a un amigo.
375
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
¿Puedo comprar una vocal?
376
00:20:05,412 --> 00:20:06,413
Vale.
377
00:20:12,920 --> 00:20:15,589
Qué mal ha salido esto. ¡Ay, no!
378
00:20:15,672 --> 00:20:19,134
Mi masa está rebosando y gelatinosa.
379
00:20:19,218 --> 00:20:20,427
¿Se quema algo?
380
00:20:20,510 --> 00:20:22,012
Se ha quemado algo.
381
00:20:22,095 --> 00:20:25,015
- Se quema algo.
- Estaba probando el horno.
382
00:20:25,098 --> 00:20:26,934
La he llenado demasiado.
383
00:20:27,017 --> 00:20:29,519
No sé qué pasa ahí dentro.
384
00:20:30,229 --> 00:20:31,563
Necesito ayuda.
385
00:20:31,647 --> 00:20:34,149
PÁNICO
386
00:20:34,233 --> 00:20:36,109
¡Que cunda el pánico!
387
00:20:46,536 --> 00:20:47,746
¿Qué pasa?
388
00:20:47,829 --> 00:20:51,833
¿La has llenado demasiado?
Vaya, mira cuánto humo, tío.
389
00:20:52,793 --> 00:20:56,630
- ¿Justin ha quemado algo?
- No, voy a darle un toque ahumado.
390
00:20:56,713 --> 00:20:58,757
Está quemando el horno. Eso pasa.
391
00:20:58,840 --> 00:21:00,092
¿El horno?
392
00:21:00,175 --> 00:21:01,718
Y huele mal.
393
00:21:01,802 --> 00:21:03,512
Huele fatal.
394
00:21:04,596 --> 00:21:06,515
No está hecha. Olvídalo.
395
00:21:06,598 --> 00:21:07,432
Sí, no…
396
00:21:07,516 --> 00:21:11,353
No está hecha. Está muy espesa.
Espera un poco más. Ciérralo.
397
00:21:11,853 --> 00:21:13,605
Vale, solo quería asegurarme.
398
00:21:13,689 --> 00:21:17,067
Quiero que huela a pastel de vainilla.
399
00:21:17,150 --> 00:21:19,236
Has venido al programa equivocado.
400
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
No pasa nada. Ya casi está.
401
00:21:22,072 --> 00:21:24,908
- Vale, déjalo un poco más.
- Vale.
402
00:21:24,992 --> 00:21:26,994
- Debe quedar ligero.
- Se acabó.
403
00:21:27,077 --> 00:21:28,745
Muchas gracias.
404
00:21:28,829 --> 00:21:29,746
Suerte.
405
00:21:29,830 --> 00:21:31,957
Vale, estoy donde quiero estar.
406
00:21:33,750 --> 00:21:36,586
Intento tostar el coco
para echárselo a la crema.
407
00:21:36,670 --> 00:21:39,548
Necesito algo que mejore la tarta.
408
00:21:39,631 --> 00:21:40,757
Coco tostado.
409
00:21:40,841 --> 00:21:43,093
Eso le dará un toque extra.
410
00:21:43,176 --> 00:21:45,846
Me gustaría darle
un poco de textura en medio.
411
00:21:47,723 --> 00:21:49,182
Puede que ya esté hecha.
412
00:21:51,143 --> 00:21:54,062
Creo que podría echarlo
así porque es blando.
413
00:21:54,146 --> 00:21:57,274
Ha echado mantequilla sólida en el cuenco.
414
00:21:57,357 --> 00:21:58,692
Debes derretirla, ¿no?
415
00:21:58,775 --> 00:22:01,236
¿Está demasiado lleno para ponerlo ahí?
416
00:22:01,320 --> 00:22:04,573
Helen lo está pasando mal
con la crema de mantequilla.
417
00:22:04,656 --> 00:22:06,658
Helen, ¿qué tal vas con la crema?
418
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Me va muy bien.
419
00:22:08,452 --> 00:22:10,537
Es broma, va muy bien.
420
00:22:11,997 --> 00:22:12,998
Suena bien.
421
00:22:13,081 --> 00:22:13,915
SONIDO REAL
422
00:22:13,999 --> 00:22:16,460
Es un sonido muy interesante.
423
00:22:19,671 --> 00:22:23,467
La batidora
ha fichado para entrar a trabajar.
424
00:22:23,550 --> 00:22:27,095
Ha echado demasiadas cosas.
La batidora no gira.
425
00:22:27,179 --> 00:22:28,889
¿He sido yo?
426
00:22:29,598 --> 00:22:31,725
No sé qué he hecho mal.
427
00:22:35,854 --> 00:22:37,731
¿Qué tal con los brazos, Helen?
428
00:22:38,315 --> 00:22:40,776
- No he empezado.
- Creía que sería como plastilina.
429
00:22:40,859 --> 00:22:43,528
Esta tarta alienígena es científica.
430
00:22:43,612 --> 00:22:45,781
Por desgracia, lo mío es la Física.
431
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Los dedos,
brazos y piernas son Biología pura.
432
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
Necesito pegamento o algo así.
433
00:22:51,119 --> 00:22:52,120
¡Treinta minutos!
434
00:22:52,204 --> 00:22:55,957
Cuando intento poner los cereales,
el resto se cae.
435
00:22:56,041 --> 00:22:58,335
Cambio de estrategia con los dedos.
436
00:22:58,418 --> 00:23:02,506
Cojo un poco de chocolate negro,
empiezo a hacer salchichitas
437
00:23:02,589 --> 00:23:04,007
y a pegarlas.
438
00:23:04,091 --> 00:23:05,884
Es justo lo que quiero.
439
00:23:05,967 --> 00:23:07,761
Esto no se pega.
440
00:23:07,844 --> 00:23:09,012
¡No!
441
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
Que te den.
442
00:23:10,764 --> 00:23:12,432
Dijisteis que me divertiría.
443
00:23:13,016 --> 00:23:14,101
Me mentisteis.
444
00:23:15,185 --> 00:23:16,937
Helen, ¿cómo vas?
445
00:23:17,020 --> 00:23:17,854
Bien.
446
00:23:20,107 --> 00:23:22,609
Solo llevo uno. Madre mía.
447
00:23:23,402 --> 00:23:25,070
- Justin.
- Dime.
448
00:23:25,153 --> 00:23:27,239
- ¿Me enseñas a hacer un placaje?
- Claro.
449
00:23:27,322 --> 00:23:30,742
¿En serio?
¿A quién le hago un placaje? ¿A un cámara?
450
00:23:31,576 --> 00:23:32,786
A Wes.
451
00:23:35,580 --> 00:23:37,124
¿Puedo hacerte un placaje?
452
00:23:38,500 --> 00:23:39,960
Enséñame a hacerlo.
453
00:23:41,545 --> 00:23:42,587
Vale, Justin.
454
00:23:42,671 --> 00:23:45,340
Se trata de mantener la cabeza alta.
455
00:23:45,424 --> 00:23:47,384
- Alta.
- Nicole, ten cuidado.
456
00:23:47,467 --> 00:23:50,303
- Mantén la cabeza alta, Wes.
- Inclínate.
457
00:23:50,387 --> 00:23:51,388
Eso es.
458
00:23:52,722 --> 00:23:55,684
Wes, cuidado. Estás en peligro.
459
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Ahora haz el placaje.
460
00:23:57,352 --> 00:23:59,896
- ¿Entro a trapo y lo tiro?
- Sí.
461
00:23:59,980 --> 00:24:00,939
Vale.
462
00:24:03,191 --> 00:24:05,986
¡Ay, Dios mío! ¡Vaya!
463
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
- Ha sido impresionante.
- Gracias.
464
00:24:12,367 --> 00:24:14,619
Los auriculares le han salido volando.
465
00:24:14,703 --> 00:24:17,747
Es imposible
que no lo pongáis a cámara lenta.
466
00:24:18,874 --> 00:24:20,125
¡Dios mío!
467
00:24:20,917 --> 00:24:22,794
¡Dios mío!
468
00:24:25,005 --> 00:24:27,424
¡Quedan ocho minutos!
469
00:24:27,507 --> 00:24:28,425
Estoy en líos.
470
00:24:29,092 --> 00:24:31,136
Vale, pongo la crema.
471
00:24:31,720 --> 00:24:33,722
Mira qué espesa es la crema.
472
00:24:34,222 --> 00:24:37,184
- ¿Es malo? Sí.
- Mira. Parece yeso.
473
00:24:37,893 --> 00:24:39,644
Vais a probar papel.
474
00:24:40,228 --> 00:24:42,022
Voy a abrirla y a meterlo.
475
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
Y luego endureceremos la barriga.
476
00:24:45,525 --> 00:24:49,529
Helen está poniendo
fondant para aislar el…
477
00:24:49,613 --> 00:24:51,615
Bueno, ya es algo, ¿no?
478
00:24:51,698 --> 00:24:53,742
No funciona. Deben meter chocolate
479
00:24:53,825 --> 00:24:57,704
en la cavidad para que la cuajada
no enguachine la tarta.
480
00:24:57,787 --> 00:25:01,958
- ¿El chocolate es resistente al agua?
- Lo es.
481
00:25:02,042 --> 00:25:03,710
Tengo un bañador de chocolate.
482
00:25:06,755 --> 00:25:08,715
Es otra raza de alienígenas.
483
00:25:08,798 --> 00:25:09,758
Mi alien está…
484
00:25:10,258 --> 00:25:11,384
¿Incompleto?
485
00:25:11,885 --> 00:25:15,680
Estaba muy seguro,
pero se empieza a venir abajo.
486
00:25:15,764 --> 00:25:18,391
Es mucho más azul de lo que creía.
487
00:25:19,434 --> 00:25:21,102
Lo he estropeado todo.
488
00:25:23,188 --> 00:25:25,190
- No te rompas.
- Quédate ahí.
489
00:25:25,774 --> 00:25:27,359
Cómo me pesa el pelo.
490
00:25:27,442 --> 00:25:28,902
Qué pesadilla.
491
00:25:28,985 --> 00:25:31,821
Es una pesadilla.
Es perfecto para Halloween.
492
00:25:31,905 --> 00:25:34,491
¡Queda un minuto!
493
00:25:36,660 --> 00:25:38,662
Se me está cayendo el pelo.
494
00:25:39,204 --> 00:25:41,164
Hagamos los ojos.
495
00:25:41,248 --> 00:25:42,415
La boca.
496
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
Los ojos.
497
00:25:46,253 --> 00:25:47,712
Tío, no tienes piernas.
498
00:25:47,796 --> 00:25:49,214
Cambiemos de estrategia.
499
00:25:49,297 --> 00:25:50,632
No tiene buena pinta.
500
00:25:50,715 --> 00:25:55,178
Phil ha hecho lo mismo.
Me he dicho: "Vale, no soy el único".
501
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
¡Veinticinco segundos!
502
00:25:57,681 --> 00:25:59,432
Necesitaré unas vacaciones.
503
00:25:59,516 --> 00:26:00,767
Tiene un gorro.
504
00:26:00,850 --> 00:26:03,270
No ha salido según lo previsto.
505
00:26:03,353 --> 00:26:05,063
Ha quedado así y punto.
506
00:26:05,146 --> 00:26:10,443
¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno! ¡Se acabó!
507
00:26:10,527 --> 00:26:15,323
Y mi peluca también se acabó.
¿Podéis arreglarme esto?
508
00:26:18,827 --> 00:26:22,581
Vale, Helen, he aquí
la tarta de autopsia alienígena supurante
509
00:26:22,664 --> 00:26:25,834
que has intentado hacer
y veamos qué has hecho.
510
00:26:26,418 --> 00:26:27,252
¡Niquelao!
511
00:26:28,878 --> 00:26:30,005
Helen.
512
00:26:30,839 --> 00:26:31,923
Me gusta.
513
00:26:32,549 --> 00:26:35,385
Me gusta
que tu alienígena lleve gafas de sol.
514
00:26:35,885 --> 00:26:37,721
No sé a qué se parece la boca.
515
00:26:38,388 --> 00:26:40,181
Es igualita que la otra.
516
00:26:41,933 --> 00:26:45,103
Me gusta la idea de que haya tarta dentro.
517
00:26:45,186 --> 00:26:48,273
Me importa
el interior porque soy profunda.
518
00:26:49,816 --> 00:26:50,984
Bien.
519
00:26:51,067 --> 00:26:52,444
Vale, Helen.
520
00:26:52,527 --> 00:26:54,988
¡Corta esa tarta!
521
00:26:55,614 --> 00:26:57,532
Veamos esa supuración, Helen.
522
00:26:57,616 --> 00:26:58,992
¿Y la supuración?
523
00:26:59,075 --> 00:27:00,118
Ahí está.
524
00:27:01,661 --> 00:27:04,414
- Vale, sí.
- ¡Toma ya!
525
00:27:04,497 --> 00:27:06,291
Supura un poco.
526
00:27:07,208 --> 00:27:13,715
Al poner fondant en vez de chocolate,
la tarta ha absorbido toda la baba.
527
00:27:14,716 --> 00:27:15,634
Lo siento.
528
00:27:15,717 --> 00:27:16,551
Te quiero.
529
00:27:17,052 --> 00:27:19,137
Sí, lo siento, alienígena.
530
00:27:19,220 --> 00:27:23,016
- Debes de ser una abuela increíble.
- Ojalá fuera mi abuela.
531
00:27:23,892 --> 00:27:25,977
Helen, vuelve ahí atrás.
532
00:27:28,271 --> 00:27:30,982
Vale, Phil, veamos qué has hecho.
533
00:27:32,692 --> 00:27:34,027
¡Niquelao!
534
00:27:35,695 --> 00:27:38,406
Vaya, qué piernas tan chicas.
535
00:27:38,490 --> 00:27:40,408
No he podido con los cereales.
536
00:27:40,492 --> 00:27:42,994
¿Eras capaz de ver a ese tío?
537
00:27:43,870 --> 00:27:45,205
No parecía importar.
538
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
Phil, a ver cómo supura.
539
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Un placer.
540
00:27:51,378 --> 00:27:52,504
Buen corte.
541
00:27:54,881 --> 00:27:56,383
Vale, sí.
542
00:27:56,466 --> 00:27:58,343
Vale, supura, vale.
543
00:27:58,843 --> 00:28:01,262
- Es la capa de ozonuración.
- No me creo…
544
00:28:07,477 --> 00:28:08,853
Ay, Dios.
545
00:28:09,771 --> 00:28:12,315
- Solo los pegotes lentos.
- Ay, Dios.
546
00:28:12,941 --> 00:28:15,527
Bueno, Phil, tenemos que ver otra tarta.
547
00:28:15,610 --> 00:28:17,696
Vuelve a tu puesto.
548
00:28:19,030 --> 00:28:20,156
Vale.
549
00:28:20,740 --> 00:28:23,493
Vale, Justin, a ver qué has hecho.
550
00:28:24,619 --> 00:28:25,453
¡Niquelao!
551
00:28:28,248 --> 00:28:31,167
Es lo más atemorizante que he visto nunca.
552
00:28:31,251 --> 00:28:32,085
Madre mía.
553
00:28:32,168 --> 00:28:36,631
Entre el color que has elegido,
los labios y los ojos…
554
00:28:36,715 --> 00:28:42,053
- ¿Los labios están boca abajo?
- ¡Sí! Los labios están boca abajo.
555
00:28:42,762 --> 00:28:45,515
Dios mío, es increíble, Justin.
556
00:28:45,598 --> 00:28:46,683
Debes cortarlo.
557
00:28:46,766 --> 00:28:47,767
Vamos allá.
558
00:28:47,851 --> 00:28:49,310
No tiene cara.
559
00:28:53,189 --> 00:28:55,400
¡La consistencia, Justin!
560
00:28:55,483 --> 00:28:57,152
Chelsea está llorando.
561
00:28:57,235 --> 00:29:00,113
Hay algo que supura en su cara feliz.
562
00:29:00,905 --> 00:29:01,740
Ahí tenéis.
563
00:29:03,533 --> 00:29:04,617
Qué dramático.
564
00:29:04,701 --> 00:29:07,454
Gracias, Justin. Ha sido precioso.
565
00:29:07,537 --> 00:29:08,997
- Bueno…
- Adiós.
566
00:29:11,624 --> 00:29:15,378
Reposteros, cortad el mejor trozo
de vuestra tarta alienígena.
567
00:29:15,462 --> 00:29:16,671
Jacques, vamos.
568
00:29:16,755 --> 00:29:17,839
Chelsea, vamos.
569
00:29:20,550 --> 00:29:24,763
Aún tengo una oportunidad.
Espero que el sabor me dé la victoria.
570
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
No está tan mal si entrecierras los ojos.
571
00:29:32,854 --> 00:29:34,939
Helen, tú primero.
572
00:29:35,023 --> 00:29:37,192
Ataquemos esta tarta.
573
00:29:41,613 --> 00:29:42,447
¿Qué?
574
00:29:45,492 --> 00:29:47,452
El glaseado está robusto.
575
00:29:48,787 --> 00:29:53,458
No me importa. Está robusto,
así que me identifico con él. Me gusta.
576
00:29:53,541 --> 00:29:56,461
La cuajada sabe a lima
577
00:29:56,544 --> 00:30:00,006
y eso ayuda
con el sabor de la tarta y de la crema.
578
00:30:00,089 --> 00:30:03,301
Mira, si ablandas
la mantequilla en la batidora,
579
00:30:03,384 --> 00:30:05,261
quedará mucho más ligero.
580
00:30:05,345 --> 00:30:06,679
¿Chelsea?
581
00:30:06,763 --> 00:30:08,181
Está riquísimo. No…
582
00:30:11,684 --> 00:30:13,520
Entras a trapo, Chelsea.
583
00:30:13,603 --> 00:30:17,440
Helen, es muy pesado, pero está rico.
584
00:30:17,524 --> 00:30:18,691
Gracias.
585
00:30:18,775 --> 00:30:19,651
Vale, Phil.
586
00:30:20,276 --> 00:30:21,236
Estoy listo.
587
00:30:21,319 --> 00:30:22,153
Vale.
588
00:30:25,990 --> 00:30:27,116
No está rico.
589
00:30:30,036 --> 00:30:33,414
No hay nada seco.
Es agradable para mi paladar.
590
00:30:33,498 --> 00:30:37,377
Me gusta la lima.
¿Le has echado algo más a la tarta?
591
00:30:37,460 --> 00:30:40,380
Sí, le he echado coco tostado a la crema.
592
00:30:40,463 --> 00:30:42,131
¿Lo has tostado tú?
593
00:30:42,215 --> 00:30:45,093
- Sí, en el horno.
- ¿Lo has hecho tú?
594
00:30:46,261 --> 00:30:48,721
Sí, la crema suele estar húmeda
595
00:30:48,805 --> 00:30:52,267
y los copos absorben esa humedad.
596
00:30:52,350 --> 00:30:54,894
No tienes que tostarlos.
597
00:30:54,978 --> 00:30:59,399
El primer bocado me ha parecido gomoso.
El segundo ya no.
598
00:30:59,482 --> 00:31:02,318
Ni idea.
Pierdo el contacto con la realidad.
599
00:31:03,403 --> 00:31:04,696
- Lo entiendo.
- Vale.
600
00:31:05,488 --> 00:31:06,489
Justin.
601
00:31:07,115 --> 00:31:07,949
Te toca.
602
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
Madre mía, vale, allá vamos.
603
00:31:11,995 --> 00:31:15,039
Toda la consistencia está mal.
604
00:31:22,130 --> 00:31:25,174
- Es la tarta más húmeda que he comido.
- ¿"Húmeda"?
605
00:31:25,258 --> 00:31:26,801
No, está mojada.
606
00:31:27,468 --> 00:31:28,344
Porras.
607
00:31:28,845 --> 00:31:32,724
No está del todo hecha
y por eso es un poco pesada.
608
00:31:34,017 --> 00:31:35,101
Qué locura.
609
00:31:35,184 --> 00:31:38,897
No sé cómo decirlo en plan futbolero.
¿Una pifia?
610
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Qué mal.
611
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
Los tres sois muy majos.
612
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
- Queréis a vuestras familias.
- Sí.
613
00:31:46,487 --> 00:31:50,325
Y tenemos que elegir a un ganador,
lo cual parece inconcebible.
614
00:31:53,620 --> 00:31:55,580
¡Y alguien va a ganar dinero!
615
00:32:04,047 --> 00:32:09,302
¡Quien gane este desafío
se llevará 10 000 dólares
616
00:32:09,385 --> 00:32:13,431
y el trofeo de Halloween de Nailed It!
617
00:32:26,986 --> 00:32:28,029
Sonríe.
618
00:32:34,452 --> 00:32:39,832
Vale, Chelsea,
¿estás lista para desparramar la pasta?
619
00:32:39,916 --> 00:32:41,417
¿Parezco estar lista?
620
00:32:43,252 --> 00:32:47,632
Mandemos esta porquería
donde tendría que estar.
621
00:32:47,715 --> 00:32:50,051
- ¿Qué? ¿Es demasiado pronto?
- ¡Aún no!
622
00:32:54,764 --> 00:32:56,557
Tía, me la has colado bien.
623
00:32:58,226 --> 00:32:59,394
¿Vale, Jacques?
624
00:32:59,477 --> 00:33:03,189
Debo decir
que dos de las tartas estaban ricas,
625
00:33:03,272 --> 00:33:07,068
pero solo un repostero
tenía un alienígena completo.
626
00:33:11,781 --> 00:33:13,366
Así que el ganador es…
627
00:33:15,576 --> 00:33:16,536
Helen.
628
00:33:16,619 --> 00:33:19,455
¡Helen! ¡Sí! ¡Yupi!
629
00:33:24,252 --> 00:33:26,504
La abuela se lleva el trofeo a casa.
630
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Significa mucho para mí.
631
00:33:30,466 --> 00:33:32,927
Quería enorgullecer a mis nietos.
632
00:33:33,011 --> 00:33:34,971
Lo he hecho, cariños míos.
633
00:33:35,054 --> 00:33:38,016
¿Tienes un discurso? Mira a cámara y dalo.
634
00:33:38,099 --> 00:33:43,187
¡Lo he niquelao!
Dios mío. Voy a dormir con esto.
635
00:33:45,023 --> 00:33:48,526
Voy a echaros una foto.
Quedaos ahí mientras os la hago.
636
00:33:49,027 --> 00:33:50,486
Madre mía.
637
00:33:53,364 --> 00:33:56,868
Este Nailed It! de Halloween ha terminado.
Os "baba" luego.
638
00:33:58,202 --> 00:33:59,704
¡Feliz Halloween!
639
00:34:01,164 --> 00:34:03,458
Esto parece una alucinación a veces.
640
00:34:27,607 --> 00:34:28,441
Subtítulos: Mónica Morales Gómez