1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 Ez itt a Szuper lett! Halloween! 3 00:00:20,103 --> 00:00:25,275 Ahol a sütik édes álomnak indulnak, amiből végül rémálom lesz. 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,487 Nicole Byer vagyok, az egész szörnyű káosz háziasszonya. 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,864 - Állj! - Mi van? 6 00:00:30,947 --> 00:00:31,865 Jól csinálom. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,575 Nem volt jó a világítás. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 - Újravesszük. - Ki felel a...? 9 00:00:36,077 --> 00:00:39,497 Nicole Byer vagyok. Ez az évad tele lesz halloweeni trükkökkel, 10 00:00:39,581 --> 00:00:43,084 és lesznek meglepetésvendégek a Netflixtől. 11 00:00:43,168 --> 00:00:46,880 Ma három bátor cukrász profi desszerteket próbál elkészíteni, 12 00:00:46,963 --> 00:00:51,801 amelyekben főszerepet játszik a halloweeni zombinyál. 13 00:00:51,885 --> 00:00:55,096 Vajon ki nyeri meg a 10 000 dollárt? 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,182 Ismerkedjünk meg... 15 00:00:57,265 --> 00:00:58,433 Ezzel dekoráljuk? 16 00:00:58,516 --> 00:01:00,477 Menőre dekoráljuk zombinyállal? 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,731 Mindent beborít! Mindent... Hé! Wes! 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,317 Nem látom a gyönyörű arcomat. Wes! 19 00:01:10,570 --> 00:01:14,199 Phil Janiszewski vagyok, középiskolai természettudomány-tanár. 20 00:01:14,282 --> 00:01:17,035 Már évek óta főzőcskéztem, amikor beleestem a sütésbe. 21 00:01:17,118 --> 00:01:20,121 A dekorálásban még mindig kezdő vagyok. 22 00:01:20,205 --> 00:01:24,042 A fiam szülinapjára bowlingbábus tortát akartam sütni. 23 00:01:26,252 --> 00:01:29,589 Elég nehezen felismerhető lett. Nem sikerült. 24 00:01:30,840 --> 00:01:33,551 Helen Williams vagyok, nyugdíjas ápolónő. 25 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 Az unokáim miatt vagyok itt. 26 00:01:36,012 --> 00:01:39,432 Évek óta sütünk együtt. Azért vagyok itt, hogy büszkék lehessenek rám. 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,851 Többnyire ehető, amit sütök. 28 00:01:43,186 --> 00:01:46,689 Justin Bethel vagyok, az NFL-ben játszom, a New England Patriotsban. 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,734 Középiskolás koromban szerettem bele a sütésbe. 30 00:01:49,818 --> 00:01:52,737 Hozzá vagyok szokva, hogy közönség előtt versenyzem. 31 00:01:52,821 --> 00:01:55,156 Pár versenytárs és néhány zsűritag... 32 00:01:55,240 --> 00:01:57,534 Nem hiszem, hogy megzavarna. 33 00:01:57,617 --> 00:02:00,703 Boldog halloweent, cukrászok. Féltek már? 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 - Rettegek. - Alakul. 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 Justin, úgy tudom, az NFL-ben játszol. 36 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 - Igen. - Melyik csapatban? 37 00:02:07,293 --> 00:02:09,671 - New England Patriots. - És ott élsz... 38 00:02:13,842 --> 00:02:14,759 Új-Angliában? 39 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 Ne! 40 00:02:17,804 --> 00:02:20,306 Jaj, ne! Ezt tuti nem vágják ki. 41 00:02:22,016 --> 00:02:28,314 Cukrászok, van egy Jacques-lámpásom, ami minden halloweenkor világít nekem. 42 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 Jacques Torres, profi cukrász és csokoládémester. 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,738 Bonjour, emberek, és sok sikert. 44 00:02:35,822 --> 00:02:38,074 Alig várom, hogy lássam, mit alkottok. 45 00:02:38,158 --> 00:02:42,662 Cukrászok, nézzük meg, kik ülnek ma a zsűriben! 46 00:02:42,745 --> 00:02:47,458 Chelsea Peretti színésznő és humorista! 47 00:02:47,542 --> 00:02:49,878 Köszönj a begyulladt embereknek! 48 00:02:49,961 --> 00:02:51,504 - Sziasztok. - Szia. 49 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Köszöntelek titeket és magamat is, mert általában nem itt vagyok. 50 00:02:57,552 --> 00:03:00,513 VÁLASSZ EGYET! 51 00:03:00,597 --> 00:03:02,891 A halloweeni Válassz egyet! feladatban 52 00:03:02,974 --> 00:03:05,310 a leghalálibb ötlettel állunk elő. 53 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 Legyetek ügyesek, és ne fájjon a fejetek 54 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 - a zombinyálas halloweeni tökfejek miatt! - Jóságos ég! 55 00:03:14,777 --> 00:03:19,908 Morcos tökfej, ijesztő tökfej és boldog tökfej. 56 00:03:20,491 --> 00:03:24,495 A zombinyálas tökfejek belsejében karamellás pattogatott kukorica van, 57 00:03:24,579 --> 00:03:27,582 a külsejük narancsos fondanttal van bevonva. 58 00:03:27,665 --> 00:03:31,878 A szemgolyó és az arc többi részlete modellező csokoládéból készült, 59 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 ahogy a sütőtök teteje is, amit kicsit megemeltünk, 60 00:03:34,631 --> 00:03:37,634 hogy kivillanjon a karamellás popcornból készült agy. 61 00:03:37,717 --> 00:03:42,388 Az agyat bevonó zombinyál nem más, mint jalapeñozselés szósz. 62 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 Nem semmi! 63 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 Helen, melyik zombinyálas tökfejet szeretnéd? 64 00:03:48,436 --> 00:03:52,357 - Félek. De Morgót választom. - Oké. Justin? 65 00:03:52,440 --> 00:03:54,651 A mosolygó kis havert. 66 00:03:54,734 --> 00:03:56,694 Phil, neked maradt... 67 00:03:56,778 --> 00:03:57,779 Az ijesztő. 68 00:03:57,862 --> 00:04:02,033 Lássatok neki a karamellás kukoricának, 69 00:04:02,116 --> 00:04:04,744 mert 45 percetek van, és azonnal kezditek. 70 00:04:04,827 --> 00:04:06,412 - Köszönjük. - Szívesen. 71 00:04:06,496 --> 00:04:08,539 Oké, csináljuk! 72 00:04:08,623 --> 00:04:11,834 "Hevítsük az olajat nagy lángon. Adjuk hozzá a kukoricát. " 73 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 Először a popcornt készítem el. 74 00:04:14,879 --> 00:04:15,755 Menni fog. 75 00:04:16,256 --> 00:04:18,633 Oké, Jacques. Te hogy csinálnád? 76 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Először kipattogtatjuk a kukoricát, 77 00:04:22,303 --> 00:04:25,807 aztán alacsony hőfokú sütőbe tesszük, hogy melegen tartsuk. 78 00:04:25,890 --> 00:04:28,810 Majd elkészítjük a karamellt és a jalapeñozselét. 79 00:04:28,893 --> 00:04:32,063 A popcornból gömböt készítünk, bevonjuk a fondanttal, 80 00:04:32,146 --> 00:04:34,774 majd a fondantból és a modellező csokoládéból 81 00:04:34,857 --> 00:04:37,735 elkészítjük az arcot és az apró részleteket, 82 00:04:37,819 --> 00:04:40,613 majd rátesszük a tökfej karamellás agyára a tökfödőt. 83 00:04:41,114 --> 00:04:43,658 Jalapeñós zombinyálat reggeliztem. 84 00:04:43,741 --> 00:04:45,743 Micsoda egybeesés! 85 00:04:45,827 --> 00:04:47,120 - Bocs. - Jól hangzik. 86 00:04:48,663 --> 00:04:50,039 Hallom, pattogtatsz. 87 00:04:50,123 --> 00:04:50,957 Pattogtatok. 88 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 Hallom. Elkezdődött. 89 00:04:54,127 --> 00:04:57,630 Nem nagyon szeretem a halloweent. Ijesztő filmeket se nézek. 90 00:04:57,714 --> 00:05:00,758 Nem akarok olyat látni, hogy kiugrál belőlem valami. 91 00:05:01,884 --> 00:05:04,095 Otthon ülök, és karácsonyra készülök. 92 00:05:04,178 --> 00:05:06,014 Ezt betesszük ide. 93 00:05:07,181 --> 00:05:08,266 Rám támadt. 94 00:05:10,059 --> 00:05:14,522 Halloweenkor az unokáimmal Szuper lett! sütőversenyt rendeztünk. 95 00:05:14,605 --> 00:05:19,235 Ugyanazt a receptet használtuk. Vesztettem egy 10 és egy 12 évessel szemben. 96 00:05:19,319 --> 00:05:20,737 Kínos. 97 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 Nem akarom, hogy beletörjön a foguk. 98 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Pattogtatok! 99 00:05:26,367 --> 00:05:28,328 Megint nehéz helyzetbe kerültem. 100 00:05:28,411 --> 00:05:33,082 Egy nagymama sok év tapasztalattal. Egy versenysportoló az NFL-ből. 101 00:05:33,166 --> 00:05:35,335 Velük áll ki a szegény kis tanár. 102 00:05:35,918 --> 00:05:37,670 Remélem, elég lesz a popcorn. 103 00:05:37,754 --> 00:05:41,632 Ilyen egy igazi fenevad. Itt vagyok, nem félek tőletek. 104 00:05:42,967 --> 00:05:43,801 Oké. 105 00:05:45,636 --> 00:05:46,888 Kell zöld színezék. 106 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 - Jacques, van egy kérdésem. - Oui. 107 00:05:49,390 --> 00:05:53,770 Két versenyző betette a popcornt a sütőbe, egy viszont nem. 108 00:05:54,395 --> 00:05:57,732 Előfordulhat, hogy a popcorn túl hideg lesz. 109 00:05:57,815 --> 00:06:00,693 A hideg popcornra rögtön ráragad a karamell. 110 00:06:00,777 --> 00:06:04,280 Ha a popcorn meleg, van elég időd jól összekeverni. 111 00:06:04,364 --> 00:06:05,656 Akkor melegítsük fel! 112 00:06:08,201 --> 00:06:11,120 Keverd a vajkaramellát és a színezéket, míg megolvadnak. 113 00:06:11,204 --> 00:06:13,331 Összekeverjük a vajkaramellát és a színezéket. 114 00:06:14,749 --> 00:06:16,000 Kell karamella. 115 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 Hogy megy, Phil? 116 00:06:18,169 --> 00:06:21,381 Félek hozzáérinteni a fazék fenekéhez, nehogy túlhevüljön. 117 00:06:21,464 --> 00:06:23,758 Nem tudom, így helyes értéket kapok-e. 118 00:06:23,841 --> 00:06:27,220 Fenekeket érinteni és túlhevülni, nos, igen, ez problémás. 119 00:06:31,265 --> 00:06:32,433 Nem szabad hozzáérinteni. 120 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 - Nem. Oké. - Igen. 121 00:06:34,394 --> 00:06:36,020 Csak rá kell tenni? 122 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Ez olyan… 123 00:06:38,606 --> 00:06:39,649 Így. 124 00:06:39,732 --> 00:06:42,819 Ez nem... Még melegednie kell. 125 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Tudod mit, Nicole? Helen nem használ hőmérőt. 126 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 Honnan tudja, mikor kész a karamell? 127 00:06:49,325 --> 00:06:52,703 Mi lesz, ha Helen nem megfelelő hőmérsékletre melegíti? 128 00:06:52,787 --> 00:06:57,291 Vagy odaég, vagy nem melegszik fel eléggé, és a cukor nem karamellizálódik. 129 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 Rossz, rossz, rossz. 130 00:06:59,752 --> 00:07:03,464 - Felmelegítetted 120 fokra? - Nem, félek, hogy odaég. 131 00:07:03,548 --> 00:07:06,384 Úgy érzem, ha félrenézek, tönkremegy. 132 00:07:06,467 --> 00:07:09,220 Phil folyton beteszi és kiveszi a hőmérőt, 133 00:07:09,303 --> 00:07:11,597 ami hamis értéket ad. 134 00:07:11,681 --> 00:07:16,477 120 fok felett ragacsos lesz, és a popcorn csikorogni fog a fogad alatt. 135 00:07:17,145 --> 00:07:17,979 Rendben. 136 00:07:18,771 --> 00:07:19,981 Készítsd el a zombinyálat! 137 00:07:20,690 --> 00:07:23,901 Jalapeñozselé. Egy egész üveg. 138 00:07:23,985 --> 00:07:27,113 Cukor és a zöld színezék. 139 00:07:27,738 --> 00:07:29,615 Oké, zselé. 140 00:07:30,199 --> 00:07:33,828 Otthon is van ilyenem. Charcuterie tálakhoz használom. 141 00:07:33,911 --> 00:07:39,292 Igen, charcuterie. Jalapeño-szakértő vagyok. 142 00:07:39,375 --> 00:07:42,587 Itt a zombinyál. Ráöntöm erre. 143 00:07:43,713 --> 00:07:45,673 Helen, házas vagy? 144 00:07:45,756 --> 00:07:49,051 Igen. Egy dögös rendőr akadt az utamba. 145 00:07:49,802 --> 00:07:52,430 Megtudtam, hogy szingli, és bekopogtam hozzá. 146 00:07:52,513 --> 00:07:55,433 „Szépfiú, nem kell megnyálazni pár bélyeget?” 147 00:07:58,644 --> 00:08:00,146 Helen! 148 00:08:00,229 --> 00:08:01,272 Harminc éve együtt. 149 00:08:01,355 --> 00:08:03,900 - Harminc éve? - Az jó sok bélyeg! 150 00:08:03,983 --> 00:08:06,694 Jó sok bélyeg, csajszi. 151 00:08:10,031 --> 00:08:14,285 Szét fog esni abban a percben, amikor beleteszem a nedves cuccot. 152 00:08:14,368 --> 00:08:16,204 Nagyából megfelelő méretű. 153 00:08:16,287 --> 00:08:19,123 Justin kukoricagolyója elég sűrűnek tűnik. 154 00:08:19,207 --> 00:08:21,584 Az erős amerikaifocista-karjával jól összenyomja. 155 00:08:21,667 --> 00:08:24,212 Mert labdákhoz van szokva. 156 00:08:24,295 --> 00:08:26,422 Még ha ez nem is focilabda formájú. 157 00:08:32,303 --> 00:08:35,515 Nem akarok árulkodni, de Phil csokichipset tett bele, 158 00:08:35,598 --> 00:08:37,475 ami nem szerepel a receptben. 159 00:08:37,558 --> 00:08:41,270 Szerintem a csokoládé használata mindig megengedett. 160 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 Mit gondolsz? 161 00:08:42,980 --> 00:08:44,440 Mindig, mindenhol. 162 00:08:44,524 --> 00:08:47,860 Egyetértek, a csoki mindenhol megengedett. 163 00:08:47,944 --> 00:08:50,947 Volt idő, amikor a csoki egyes helyeken be volt tiltva. 164 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 - Tényleg? - Elkülönítve tartották. 165 00:08:53,324 --> 00:08:55,952 Azt mondták, egyenlő a többivel, de nem volt az. 166 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 Leesett. 167 00:08:56,953 --> 00:08:59,997 Nagyon buta vagyok. Kösz, hogy mégis itt lehetek. 168 00:09:02,750 --> 00:09:04,335 Nem tudok gömböt formázni. 169 00:09:05,002 --> 00:09:06,420 Nem ragad. 170 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 Tudjátok, mit? Így csinálom. 171 00:09:09,590 --> 00:09:12,426 Nem tudom, mit csinál Helen, de gombócnak tűnt. 172 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 Szegény, szomorú, kis tökfejem! 173 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 Tizenhat perc van hátra! 174 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Rettenetes lesz. 175 00:09:24,272 --> 00:09:27,108 Oké, modellező csokoládé. Orrot kell csinálnom. 176 00:09:27,608 --> 00:09:29,318 Próbálok szemet csinálni. 177 00:09:30,319 --> 00:09:32,780 Hogy ragasztod a fondantot a fondantra? 178 00:09:32,863 --> 00:09:34,198 Megpróbálom egy kis... 179 00:09:37,493 --> 00:09:38,828 A fondant tapad a vízhez? 180 00:09:38,911 --> 00:09:40,663 TUTI TIPP IGEN, PHIL, RAGAD! 181 00:09:40,746 --> 00:09:44,959 Most már csak az a lényeg, hogy fel tudjak mutatni valamit nekik. 182 00:09:45,042 --> 00:09:46,460 Nem tudom, mi lesz belőle. 183 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 Helen, Long Island-i vagy. Jártál már Jerseyben? 184 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 Miért jártam volna? 185 00:09:51,424 --> 00:09:54,510 - „Miért jártam volna?” - Jersey-ből származom! 186 00:09:54,594 --> 00:09:56,137 Jersey gyönyörű állam. 187 00:09:56,220 --> 00:10:00,099 Tudom. Értem. Tele van szeméttel a határ. 188 00:10:00,182 --> 00:10:02,893 Ha végig befogod az orrodat, ki lehet bírni. 189 00:10:03,394 --> 00:10:05,980 SZERETÜNK, NEW JERSEY SZUPER LETT 190 00:10:08,024 --> 00:10:10,860 Még sok dolgom van, és kevés időm maradt. 191 00:10:10,943 --> 00:10:13,321 Meg kell csinálnom a tökfej száját. 192 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 Áthívom magam a kamrába. 193 00:10:15,197 --> 00:10:17,116 ÁTHÍVÁS: 1. TERV MEGVÁLTOZTATÁSA A FOCIBAN 194 00:10:17,199 --> 00:10:19,076 2. JELEN ESETBEN A SÜTÉSI HIBA KIJAVÍTÁSA 195 00:10:19,160 --> 00:10:21,245 Jöjjön az a hamis mosoly! 196 00:10:22,038 --> 00:10:25,041 Emlékszem, mit mondtam a kamrában. „Adjatok szájat!” 197 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Adjatok szájat! 198 00:10:26,876 --> 00:10:28,794 Mint a plasztikai sebész, 199 00:10:28,878 --> 00:10:30,838 aki helyre akar hozni egy elrontott műtétet. 200 00:10:30,921 --> 00:10:33,049 Egy perc van hátra! 201 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Rendben. Fogak. 202 00:10:36,761 --> 00:10:38,554 Istenem! Mi hiányzik még? 203 00:10:38,638 --> 00:10:39,805 Jaj, a cica! 204 00:10:39,889 --> 00:10:41,057 Istenem! 205 00:10:41,140 --> 00:10:41,974 A tökfödő. 206 00:10:43,726 --> 00:10:44,644 Van arca. 207 00:10:44,727 --> 00:10:49,231 Öt, négy, három, kettő, egy. Lejárt az idő! 208 00:10:49,315 --> 00:10:51,025 Jaj, ez borzasztó! 209 00:10:51,692 --> 00:10:53,361 Az enyém legalább finom lesz. 210 00:10:55,696 --> 00:11:00,409 Szia, Helen. Ezt a morcos, zombinyálas tökfejet kellett elkészítened. 211 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 Lássuk, mit alkottál! 212 00:11:02,578 --> 00:11:03,412 Szuper lett! 213 00:11:05,081 --> 00:11:06,248 Tudod… 214 00:11:07,083 --> 00:11:08,626 Papi kalapot visel. 215 00:11:09,293 --> 00:11:11,796 Nagyon vicces, mert bajusza van. 216 00:11:11,879 --> 00:11:14,340 - Előtte tisztelegtem. - Jacques-nek nincs bajsza. 217 00:11:14,423 --> 00:11:16,842 Nem! Úgy értve, francia. 218 00:11:17,426 --> 00:11:18,594 Szóval francia. 219 00:11:18,678 --> 00:11:24,392 Tényleg franciának néz ki. Svájcisapka, bajusz. Oui, oui, tökfej. 220 00:11:24,475 --> 00:11:30,314 Jacques, miért nem vágsz nekünk a morcos tökfejből? 221 00:11:38,322 --> 00:11:40,950 Ezzel az állaggal még nem találkoztam. 222 00:11:41,450 --> 00:11:43,452 - Ragad. - Nem érzem a jalapeñót. 223 00:11:43,536 --> 00:11:44,912 Az édes ízt érzem. 224 00:11:44,995 --> 00:11:46,831 A formája, mint a popcorné. 225 00:11:46,914 --> 00:11:49,542 Mint amikor általános iskolában megrágtuk a papírt, 226 00:11:49,625 --> 00:11:51,377 és golyókat csináltunk belőle. 227 00:11:51,460 --> 00:11:53,462 Nem érzem a karamellt. 228 00:11:53,546 --> 00:11:56,799 Ha nem használsz hőmérőt a cukor hevítéséhez, 229 00:11:56,882 --> 00:11:59,343 akkor nem fog karamellizálódni. 230 00:11:59,427 --> 00:12:02,012 - Ez hiányzik. - Oké. 231 00:12:02,096 --> 00:12:04,515 Rendben, Helen, adieu. 232 00:12:04,598 --> 00:12:05,766 - Köszönöm. - Merci. 233 00:12:07,893 --> 00:12:09,270 Phil! 234 00:12:09,353 --> 00:12:12,106 Szóval ezt a félelmetes tökfejet 235 00:12:12,189 --> 00:12:15,776 próbáltad elkészíteni. Nézzük, hogy sikerült, Phil! 236 00:12:16,360 --> 00:12:17,194 Szuper lett! 237 00:12:19,029 --> 00:12:20,322 Ó, jaj! 238 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 Odaragadt egy kis kukorica. 239 00:12:23,534 --> 00:12:25,745 - Szerintem az egy pók. - Igen. 240 00:12:25,828 --> 00:12:28,122 Mi ez a fehér cucc az arcán? 241 00:12:28,205 --> 00:12:29,582 A fogai. 242 00:12:29,665 --> 00:12:31,167 Nem járt fogszabályozásra. 243 00:12:31,751 --> 00:12:36,005 Nem igazodtam ki az arcberendezésén. Most kezdem érteni. Köszönöm. 244 00:12:36,088 --> 00:12:37,715 - Köszönöm. - Kóstoljuk meg! 245 00:12:38,215 --> 00:12:39,049 Felvágom. 246 00:12:40,009 --> 00:12:41,635 - Oké. - Még több karamell. 247 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 Jaj, ne! 248 00:12:43,304 --> 00:12:46,849 Most csináltattam meg a fogaimat. Remélem, nem teszed tönkre. 249 00:12:48,184 --> 00:12:50,269 Jól van, gyerünk! Ajjaj! 250 00:12:51,395 --> 00:12:54,148 Az arckifejezéseid alapján ítélve 251 00:12:54,231 --> 00:12:57,067 nem sikerült túl jól. 252 00:12:57,151 --> 00:12:58,861 Ragad? 253 00:12:59,612 --> 00:13:01,197 Csikorog? Ilyesmi. 254 00:13:01,697 --> 00:13:02,656 Megvan a karamell. 255 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 Úgy tippelek, kicsit túllépted a 120 fokot. 256 00:13:05,659 --> 00:13:08,162 Amikor beleharapsz, ragad és csikorog. 257 00:13:08,245 --> 00:13:09,955 Még soha nem ettem ilyet, 258 00:13:10,039 --> 00:13:14,418 és valószínűleg továbbra is maradok a megszokott kajáimnál. 259 00:13:14,502 --> 00:13:16,420 Miért tettél bele csokit? 260 00:13:16,504 --> 00:13:20,674 - Hogy legyen benne valami extra. - Mindenki szereti a meglepetést. 261 00:13:20,758 --> 00:13:23,260 - Szeretem a meglepetéseket. - Miért is ne? 262 00:13:23,344 --> 00:13:25,304 Hát, akkor viszlát, Phil. 263 00:13:25,387 --> 00:13:27,431 - Viszlát. - Sok sikert a továbbiakban. 264 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 Justin! 265 00:13:29,683 --> 00:13:33,354 Íme, a boldog, zombinyálas tökfej, amit el akartál készíteni, 266 00:13:33,437 --> 00:13:35,648 és íme, így sikerült. 267 00:13:38,234 --> 00:13:39,276 Szuper lett! 268 00:13:40,820 --> 00:13:42,321 Instagram-pillanat. 269 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 Nagyon vicces. 270 00:13:48,494 --> 00:13:51,622 Jó vastag a szája. Már csak a szempilla hiányzik. 271 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 Van némi haja, de nem teljes fonat. 272 00:13:53,874 --> 00:13:56,043 Ez a legjobban sikerült tök. 273 00:13:56,627 --> 00:13:57,962 Szép, formás. 274 00:13:58,045 --> 00:14:01,257 Nem tudom, azt a kis golyót elfogadjam-e macskának. 275 00:14:04,051 --> 00:14:06,053 - Jacques. Vágd fel a tököt! - Igen! 276 00:14:07,179 --> 00:14:09,682 - A szemgolyójába. - Hűha! Igen. 277 00:14:09,765 --> 00:14:12,142 - Hasfelmetsző Jacques. - Hasfelmetsző Jacques. 278 00:14:13,143 --> 00:14:14,937 Enyém lehet a száj? Köszönöm. 279 00:14:21,068 --> 00:14:23,153 Nézd Chelsea-t! Berágja magát! 280 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 Istenem! Nagyon, nagyon... sűrű. 281 00:14:26,365 --> 00:14:28,617 Úgy rágtam, mint az a patkány. 282 00:14:30,703 --> 00:14:33,539 Szerintem nem érzed, milyen erős vagy, csak... 283 00:14:33,622 --> 00:14:35,958 De... Érzem a jalapeñót. 284 00:14:36,041 --> 00:14:36,876 Én is. 285 00:14:36,959 --> 00:14:40,296 Igazából jól csináltad, jól sikerült. 286 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 Oké, üljünk vissza! 287 00:14:50,639 --> 00:14:52,892 Jacques, melyik cukrász készítette 288 00:14:52,975 --> 00:14:57,229 a legfinomabb, legnyálkásabb tökfejet? 289 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 Nicole, az egyik cukrász tényleg jó tökfejet készített. 290 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 Nem más, mint... 291 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 Justin. 292 00:15:07,531 --> 00:15:08,782 Hé! 293 00:15:08,866 --> 00:15:10,910 Köszönöm. 294 00:15:10,993 --> 00:15:13,495 Chelsea, áruld el Justinnak, mit nyert! 295 00:15:13,579 --> 00:15:16,540 Nicole, a popcorn parti soha nem ér véget, 296 00:15:16,624 --> 00:15:20,669 ha megnyered ezt a sok szépet! 297 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 Hűha! 298 00:15:21,795 --> 00:15:24,715 Hűha! Pattogatott kukorica. 299 00:15:24,798 --> 00:15:29,470 És itt van a csodás Szuper lett! arany cukrászsapka is. 300 00:15:30,596 --> 00:15:33,557 Cukrászok, szép munka volt, de ideje továbblépni. 301 00:15:33,641 --> 00:15:35,184 Fantasztikus ötlet. 302 00:15:35,267 --> 00:15:36,810 Menjünk a második ajtóhoz! 303 00:15:36,894 --> 00:15:39,521 SZUPER VAGY SZEMÉT 304 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 Chelsea mindent elmond, hallgassátok! 305 00:15:42,733 --> 00:15:45,611 Cukrászok, amit most elmondok, 306 00:15:45,694 --> 00:15:50,574 az maradjon e között a három vagy négy vagy talán hat fal között! 307 00:15:51,241 --> 00:15:56,330 Magas szintű nemzetbiztonsági projektre kaptok megbízást. 308 00:15:56,413 --> 00:15:59,792 Lehet, hogy felfordul tőle a gyomrotok. 309 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Űrbélsártorta! 310 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 Jó ég! 311 00:16:07,758 --> 00:16:10,928 Finom, édes süti. De nem csak ennyi. 312 00:16:12,054 --> 00:16:13,263 Jaj, ne! 313 00:16:13,347 --> 00:16:19,812 Ha felvágod a tortát, kifolyik a földönkívüli nyálkás bele. 314 00:16:19,895 --> 00:16:20,938 Nézzétek! 315 00:16:23,983 --> 00:16:27,403 Az űrbélsártorta alapja egy kókusztorta. 316 00:16:27,486 --> 00:16:30,781 A fondanttal borított szemek, fogak és egyéb részletek 317 00:16:30,864 --> 00:16:33,117 modellező csokoládéból készültek. 318 00:16:33,200 --> 00:16:36,412 A bőrt festékszóró segítségével ehető festékkel festették. 319 00:16:36,495 --> 00:16:40,791 A belsejében található nyálka egy jó nyákos krémből készült. 320 00:16:40,874 --> 00:16:43,585 - A „krém” szót nem bírod? - Persze. 321 00:16:43,669 --> 00:16:46,380 Ha valaki pánikba esik, itt vagyok. 322 00:16:46,463 --> 00:16:52,052 Ha megnyomja a pánikgombot, repülök, és három percig segítek. 323 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 Tízezer dollár a tét, és 90 percetek van 324 00:16:55,472 --> 00:16:58,058 elkészülni a feladattal. Azonnal kezditek. 325 00:17:02,563 --> 00:17:03,564 Nagyon jó. 326 00:17:05,941 --> 00:17:08,736 Egy kicsit leveszem, hogy tudjak koncentrálni. 327 00:17:08,819 --> 00:17:14,158 Az elsőt megnyertem, ahogy számítottam rá. Második feladat, vigyázat! 328 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 Kókusz. 329 00:17:15,576 --> 00:17:16,869 Irány a kamra! 330 00:17:19,079 --> 00:17:19,913 Oké. 331 00:17:19,997 --> 00:17:24,293 - Jacques, hogy készítenéd el a tortát? - Imádom ezt a tortát. 332 00:17:25,294 --> 00:17:29,214 Először elkészítjük a torta tésztáját, és kókusztejjel ízesítjük. 333 00:17:29,298 --> 00:17:31,925 Aztán elkészítjük a vajas fondantot és a limekrémet, 334 00:17:32,009 --> 00:17:35,596 majd rizsszeletekből karokat és lábakat formázunk. 335 00:17:35,679 --> 00:17:38,098 Az egészet összeállítjuk, és bevonjuk fondanttal. 336 00:17:38,182 --> 00:17:42,269 A hasát kibéleljük csokival, mielőtt beletennénk a krémet. 337 00:17:42,352 --> 00:17:46,106 Végül dekoráljuk az űrbélsártortát, 338 00:17:46,190 --> 00:17:48,817 amely tényleg nem evilági. 339 00:17:49,401 --> 00:17:53,155 Beteszem a tortámat a sütőbe. Ezt hogy kell feltenni? 340 00:17:53,238 --> 00:17:57,076 Kicsit megnyugszom, és jobban figyelek az utasításokra. 341 00:17:57,659 --> 00:18:00,287 Külön kell összekeverni őket. Az unokáim mondták. 342 00:18:00,370 --> 00:18:04,166 De ez a sztori egy idős hölgyről és két szexi cukrászról szól. 343 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 AZ IDŐS HÖLGY ÉS KÉT SZEXI CUKRÁSZ 344 00:18:06,001 --> 00:18:07,753 Nem fog menni. 345 00:18:07,836 --> 00:18:09,379 470 milliliter kókusztej. 346 00:18:10,464 --> 00:18:12,299 Ennek így kell kinéznie? 347 00:18:14,259 --> 00:18:17,513 Ez nagyjából 470 milliliter lesz, ha megolvad, ugye? 348 00:18:18,097 --> 00:18:20,641 A tészta vastagsága legyen megfelelő! 349 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 Ne legyen túl vékony! 350 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 Oké. 351 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 Elég sűrű. 352 00:18:25,646 --> 00:18:26,814 Készítem a tésztát. 353 00:18:26,897 --> 00:18:30,359 Először a kamrából akartam hozni egy négyszögletes tepsit, 354 00:18:30,442 --> 00:18:33,570 de gondoltam, időt spórolok, ha ebben a laposban sütöm ki. 355 00:18:34,404 --> 00:18:36,782 Egy ideje nem készítettem tortát, de... 356 00:18:38,826 --> 00:18:40,410 Jónak kell lennie. 357 00:18:42,663 --> 00:18:44,456 - Oké. - Be a sütőbe. 358 00:18:44,957 --> 00:18:47,000 Helen, hogy megy? 359 00:18:47,501 --> 00:18:49,920 Szerintem jobban, mint az első kör. 360 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 Ez az izé beleesett a... 361 00:18:53,090 --> 00:18:55,592 - Mi van? - A hőmérő beleesett a tortába. 362 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 - Meg akart mérgezni minket. - Kivetted? 363 00:18:57,803 --> 00:19:00,514 - Igen. - Nem akarok higanymérgezést. 364 00:19:00,597 --> 00:19:01,890 De én igen. 365 00:19:04,059 --> 00:19:06,895 A kesztyű. Azt sem akarjuk megenni. 366 00:19:08,021 --> 00:19:09,064 Oké. 367 00:19:10,107 --> 00:19:12,442 Most jön a limekrém. 368 00:19:12,526 --> 00:19:17,156 Most készítek először limekrémet. Cukor, tojás és belekeverni a limelevet. 369 00:19:17,239 --> 00:19:19,825 Fogalmam sincs, mi az a limekrém, 370 00:19:19,908 --> 00:19:22,995 de a recept alapján meg tudom csinálni finomra. 371 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 Oké. 372 00:19:24,413 --> 00:19:25,289 Oké. 373 00:19:27,207 --> 00:19:29,126 - Minden oké, Helen? - Igen. 374 00:19:29,209 --> 00:19:30,127 Rendben. 375 00:19:30,210 --> 00:19:31,712 A sütőpapír már ég. 376 00:19:32,504 --> 00:19:34,006 Ez legalább jó hír. 377 00:19:34,089 --> 00:19:36,800 A zöld cucc kezd besűrűsödni. 378 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 Nem hiszem, hogy besűrűsödik, de remélem, rendben lesz. 379 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Igen. Azt hiszem, jó lesz így. 380 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 Űrbélnek néz ki? 381 00:19:49,062 --> 00:19:51,440 Még egy órátok van, cukrászok. 382 00:19:51,523 --> 00:19:53,442 Gyorsan eszkalálódik a helyzet. 383 00:19:56,820 --> 00:19:58,155 Mindig előre el kell olvasni. 384 00:19:58,238 --> 00:19:59,740 Mikor tartunk szünetet? 385 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 Helen! 386 00:20:00,908 --> 00:20:03,452 Nem tartunk szünetet? Szeretném felhívni egy barátomat. 387 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 Vehetek egy magánhangzót vagy ilyesmi? 388 00:20:05,412 --> 00:20:06,413 Oké. 389 00:20:12,920 --> 00:20:15,172 Ez nagyon nem jó. Jaj, ne! 390 00:20:15,672 --> 00:20:19,134 A tészta túlságosan feljött, és kimászik a sütőből. 391 00:20:19,218 --> 00:20:20,427 Ég valami? 392 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Odaégett valami. 393 00:20:22,095 --> 00:20:25,015 - Valami ég. - Adtam egy kis kóstolót a sütőnek. 394 00:20:25,098 --> 00:20:26,934 Talán túl sokat tettem bele. 395 00:20:27,017 --> 00:20:29,519 Nem tudom, mi történik a sütőben. 396 00:20:30,187 --> 00:20:31,563 Segítségre van szükségem. 397 00:20:34,233 --> 00:20:36,109 Pánik! 398 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 Mi történik? 399 00:20:47,829 --> 00:20:51,833 Túl sokat tettél bele? Micsoda füst! 400 00:20:52,793 --> 00:20:56,630 - Justin odaégetett valamit? - Nem. Akartam egy kis füstös ízt. 401 00:20:56,713 --> 00:20:58,757 Ég a sütője. Ez a helyzet. 402 00:20:58,840 --> 00:21:00,092 Ég a sütőd? 403 00:21:00,175 --> 00:21:01,677 És rossz szaga van. 404 00:21:01,760 --> 00:21:03,512 Nagyon rossz szaga. 405 00:21:04,596 --> 00:21:06,515 Nem sült meg. Felejtsd el! 406 00:21:06,598 --> 00:21:07,432 Igen, ez... 407 00:21:07,516 --> 00:21:11,353 Még nem sült meg. Túl sűrű a tészta. Adj neki még pár percet! Csukd be! 408 00:21:11,853 --> 00:21:13,605 Csak biztosra akartam menni. 409 00:21:13,689 --> 00:21:17,067 Meleg, vaníliás tortaillatot akarok. 410 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Bocs. Rossz show-ba jöttél. 411 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 Semmi baj. Majdnem kész. 412 00:21:22,072 --> 00:21:24,908 - Oké, hagyd még egy kicsit! - Oké. 413 00:21:24,992 --> 00:21:26,994 - Legyen könnyű és finom! - Lejárt az idő! 414 00:21:27,077 --> 00:21:28,745 Köszönöm szépen. 415 00:21:28,829 --> 00:21:29,746 Sok szerencsét. 416 00:21:29,830 --> 00:21:31,957 Oké. Minden a terv szerint alakul. 417 00:21:33,750 --> 00:21:36,586 Próbálok egy kis kókuszt pirítani a fondanthoz. 418 00:21:36,670 --> 00:21:39,548 Kell valami, ami feldobja a tortát. 419 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 Pirított kókusz. 420 00:21:40,841 --> 00:21:43,093 Ettől lesz extra. 421 00:21:43,176 --> 00:21:45,846 Legyen jó az állaga a rétegek között! 422 00:21:47,723 --> 00:21:49,182 Szerintem ez kész. 423 00:21:51,143 --> 00:21:54,021 Mehet bele így, ahogy van, mert elég puha. 424 00:21:54,104 --> 00:21:57,274 Szilárd vajat tett a tálba. 425 00:21:57,357 --> 00:21:59,192 Meg kell olvasztani, ugye? 426 00:21:59,276 --> 00:22:01,236 Túlságosan tele van? 427 00:22:01,320 --> 00:22:04,573 Helennek nehézséget okoz a fondant. 428 00:22:04,656 --> 00:22:06,658 Helen, hogy állsz a fondanttal? 429 00:22:06,742 --> 00:22:08,368 Remekül. 430 00:22:08,452 --> 00:22:10,537 Csak vicceltem, remekül megy neki. 431 00:22:11,997 --> 00:22:12,998 Jó ez a hang. 432 00:22:13,081 --> 00:22:13,915 A MIXER HANGJA 433 00:22:13,999 --> 00:22:16,460 Nagyon érdekes hang. 434 00:22:19,671 --> 00:22:23,467 A mixer becsekkolt. Működik. 435 00:22:23,550 --> 00:22:27,095 Túl sok anyag van a keverőtálban. A mixer nem tud forogni. 436 00:22:27,179 --> 00:22:28,889 Ezt én csináltam? 437 00:22:29,598 --> 00:22:31,725 Nem tudom, mit rontottam el. 438 00:22:35,854 --> 00:22:37,731 Hogy állsz a karokkal, Helen? 439 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 - Nem kezdtem el. - Azt hittem, gyurmaszerű lesz. 440 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 Az űrlénytorta kapcsolódik a természettudományokhoz. 441 00:22:43,612 --> 00:22:45,781 De én sajnos fizikatanár vagyok. 442 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Ujjak, karok, lábak. Ez a biológiához tartozik. 443 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 Kellene ragasztó vagy ilyesmi. 444 00:22:51,119 --> 00:22:52,120 Harminc perc! 445 00:22:52,204 --> 00:22:55,832 Ha újabb rizspuffancsot akarok rátenni, az egész szétesik. 446 00:22:55,916 --> 00:22:58,335 Áthívom magam a kamrába, hogy megcsináljam az ujjakat. 447 00:22:58,418 --> 00:23:02,506 Szereztem egy kis modellező csokoládét, kis hurkákat gyúrtam belőle, 448 00:23:02,589 --> 00:23:04,007 és a tortára ragasztottam. 449 00:23:04,091 --> 00:23:05,884 Pont időben vagyok. 450 00:23:05,967 --> 00:23:07,761 Egyáltalán nem ragad. 451 00:23:07,844 --> 00:23:09,012 Ne! 452 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Ne idegesítsetek! 453 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 Azt ígértétek, jó buli lesz. 454 00:23:13,016 --> 00:23:14,101 Hazudtatok. 455 00:23:15,185 --> 00:23:16,937 Helen, hogy megy? 456 00:23:17,020 --> 00:23:17,854 Remekül. 457 00:23:20,107 --> 00:23:22,609 Ez még csak egy. Istenem! 458 00:23:23,402 --> 00:23:25,070 - Justin. - Mi van? 459 00:23:25,153 --> 00:23:27,239 - Megtanítasz a szerelésre? - Igen. 460 00:23:27,322 --> 00:23:30,742 Tényleg? Kit szereljek? Egy operetőrt? 461 00:23:31,576 --> 00:23:32,786 West. 462 00:23:35,580 --> 00:23:37,124 Wes, szerelhetlek? 463 00:23:38,500 --> 00:23:39,960 Mondd el, hogy kell! 464 00:23:41,545 --> 00:23:42,504 Oké, Justin. 465 00:23:42,587 --> 00:23:45,340 A lényeg, hogy felemeld a fejedet. 466 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 - Fejet felemelni. - Óvatosan! 467 00:23:47,467 --> 00:23:50,303 - Emeld fel a fejed, Wes! - Hajolj a dereka felé! 468 00:23:50,387 --> 00:23:51,388 Ez az. 469 00:23:52,722 --> 00:23:55,684 Wes, vigyázz! Veszélyben vagy. 470 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Most jöhet a szerelés. 471 00:23:57,352 --> 00:23:59,896 - Odamegyek, és nekirontok? - Nagyjából. 472 00:23:59,980 --> 00:24:00,939 Rendben. 473 00:24:03,191 --> 00:24:05,986 Istenem! Hűha! 474 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 - Lenyűgöző volt, Nicole. - Köszönöm. 475 00:24:12,367 --> 00:24:14,619 A fülhallgató elrepült. 476 00:24:14,703 --> 00:24:17,747 Muszáj lassítva is megnézni. 477 00:24:18,874 --> 00:24:20,125 Istenem! 478 00:24:24,963 --> 00:24:27,424 Nyolc perc van hátra! 479 00:24:27,507 --> 00:24:28,425 Bajban vagyok. 480 00:24:29,092 --> 00:24:31,136 Oké, fondantot rákenni. 481 00:24:31,720 --> 00:24:33,722 Nézd, milyen sűrű a fondant! 482 00:24:34,222 --> 00:24:37,184 - Az baj? Ó, igen. - Nézd! Mint a vakolat. 483 00:24:37,893 --> 00:24:39,644 Egy kis papírt is kóstoltok. 484 00:24:40,228 --> 00:24:42,022 Levágom, megtöltöm. 485 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 Aztán megerősítem a hasát. 486 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 Helen formázó fondanttal szigeteli a... 487 00:24:49,529 --> 00:24:51,615 Az is jó, nem? 488 00:24:51,698 --> 00:24:57,704 Nem jó. Csokit kell tenni az üregbe, hogy a limekrém ne áztassa át a tésztát. 489 00:24:57,787 --> 00:24:59,539 Szóval a csoki vízálló? 490 00:24:59,623 --> 00:25:01,958 Igen, a csoki vízálló. 491 00:25:02,042 --> 00:25:03,710 Csokiból van a fürdőruhám. 492 00:25:06,755 --> 00:25:08,715 Az én alienem egy másik alfajhoz tartozik. 493 00:25:08,798 --> 00:25:09,758 Az én alienem... 494 00:25:10,258 --> 00:25:11,801 Hiányos? 495 00:25:11,885 --> 00:25:15,680 Olyan magabiztos volt. De kezdenek megmutatkozni a repedések. 496 00:25:15,764 --> 00:25:18,391 Sokkal kékebb lett, mint ahogy terveztem. 497 00:25:19,434 --> 00:25:21,102 Totál elrontottam. 498 00:25:23,188 --> 00:25:25,190 - El ne törj! - Ezt odaragasztom. 499 00:25:25,774 --> 00:25:27,359 Nehéz ez a hajkorona. 500 00:25:27,442 --> 00:25:28,902 Ez egy rémálom. 501 00:25:28,985 --> 00:25:31,821 Rémálom. Tökéletes halloweenre. 502 00:25:31,905 --> 00:25:34,491 Egy perc van hátra! 503 00:25:36,660 --> 00:25:38,662 Szó szerint leesik a hajam. 504 00:25:39,204 --> 00:25:41,164 Készítsük el a szemgolyókat! 505 00:25:41,248 --> 00:25:42,415 A szája. 506 00:25:42,499 --> 00:25:43,333 A szeme. 507 00:25:46,253 --> 00:25:47,712 Jaj, nincs lába! 508 00:25:47,796 --> 00:25:49,214 Áthívom magam a kamrába. 509 00:25:49,297 --> 00:25:50,632 Nem néz ki jól. 510 00:25:50,715 --> 00:25:55,178 Láttam, hogy Phil is ezt csinálta. Megnyugodtam, hogy nem csak én. 511 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 Huszonöt másodperc! 512 00:25:57,681 --> 00:25:59,432 Ezek után el kell mennem nyaralni. 513 00:25:59,516 --> 00:26:00,767 Kalapja van. 514 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 Nem a tervek szerint alakult. 515 00:26:03,353 --> 00:26:05,063 Mindegy, ezt kapjátok. 516 00:26:05,146 --> 00:26:10,443 Öt, négy, három, kettő, egy! Lejárt az idő! 517 00:26:10,527 --> 00:26:15,323 A parókám ideje is. Helyrehozná valaki? 518 00:26:18,827 --> 00:26:22,581 Helen, ez az űrbélsártorta, 519 00:26:22,664 --> 00:26:25,834 amit megpróbáltál elkészíteni. Lássuk, hogy sikerült! 520 00:26:26,334 --> 00:26:27,168 Szuper lett! 521 00:26:28,878 --> 00:26:30,005 Helen. 522 00:26:30,839 --> 00:26:31,923 Nekem tetszik. 523 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 Tetszik, hogy az űrlényed napszemüveget visel, ha jól látom. 524 00:26:35,885 --> 00:26:38,305 Nem tudom megfogalmazni, milyen a szája. 525 00:26:38,388 --> 00:26:40,181 Pont, mint az eredetin. 526 00:26:41,933 --> 00:26:45,103 Tetszik a gondolat, hogy van benne egy torta. 527 00:26:45,186 --> 00:26:48,273 Nekem a belső számít, mert mély gondolkodású vagyok. 528 00:26:49,816 --> 00:26:50,984 Jó. 529 00:26:51,067 --> 00:26:52,444 Rendben, Helen. 530 00:26:52,527 --> 00:26:54,988 Vágd fel a tortát! 531 00:26:55,488 --> 00:26:57,532 Lássuk a bélsarat, Helen! 532 00:26:57,616 --> 00:26:58,992 Folyik már a bélsár? 533 00:26:59,075 --> 00:27:00,368 Ott a bélsár. 534 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 - Oké, igen. - A nagyjelenet! 535 00:27:04,497 --> 00:27:06,291 Van ott egy kevéske. 536 00:27:07,208 --> 00:27:09,210 Nem tettél csokit a hasüregbe. 537 00:27:09,294 --> 00:27:13,715 Fondantot tettél a hasüregbe. Ezért a tészta magába szívta a nyálkát. 538 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Sajnálom. 539 00:27:15,717 --> 00:27:16,551 Szeretlek. 540 00:27:17,052 --> 00:27:19,137 Igen, bocs. Bocs, alien. 541 00:27:19,220 --> 00:27:23,016 - Hihetetlen nagymama lehetsz. - Bárcsak ő lenne a nagymamám! 542 00:27:23,892 --> 00:27:25,977 Helen, gurítsd vissza! 543 00:27:28,271 --> 00:27:30,982 Oké, Phil, lássuk, mit alkottál! 544 00:27:32,651 --> 00:27:34,027 Szuper lett! 545 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 Jaj, de kicsik azok a lábak! 546 00:27:38,490 --> 00:27:40,408 Gond volt a rizspehellyel. 547 00:27:40,492 --> 00:27:42,994 Biztos, hogy megnézted azt az alient? 548 00:27:43,870 --> 00:27:45,205 Nem tűnt fontosnak. 549 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 Phil, mutasd a bélsarat! 550 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 Örömmel. 551 00:27:51,378 --> 00:27:52,504 Szép, ügyes vágás. 552 00:27:54,881 --> 00:27:56,383 Oké, jól van. Ez az! 553 00:27:56,466 --> 00:27:58,343 Oké, szivárog az! 554 00:27:58,843 --> 00:28:00,428 Az űrlény hasa a bélsártár. 555 00:28:00,512 --> 00:28:01,846 Nem hiszem el... 556 00:28:07,477 --> 00:28:08,853 Ó, jaj! 557 00:28:09,771 --> 00:28:10,980 Lassan csordogál a nyák. 558 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 Jóságos ég! 559 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 Phil, van még egy tortánk. 560 00:28:15,610 --> 00:28:18,113 Most menj vissza a sütőkuckódba! 561 00:28:19,030 --> 00:28:20,156 Oké. 562 00:28:20,740 --> 00:28:23,493 Oké, Justin, lássuk, mit alkottál! 563 00:28:24,494 --> 00:28:25,328 Szuper lett! 564 00:28:28,248 --> 00:28:31,167 Ez a legkísértetiesebb dolog, amit valaha láttam. 565 00:28:31,251 --> 00:28:32,085 Istenem! 566 00:28:32,168 --> 00:28:36,631 A színe! A szája és a szeme! 567 00:28:36,715 --> 00:28:42,053 - A szája fordítva van? - Igen! A szája fordítva van. 568 00:28:42,762 --> 00:28:45,098 Istenem! Ez hihetetlen, Justin. 569 00:28:45,598 --> 00:28:46,683 Vágd fel! 570 00:28:46,766 --> 00:28:47,767 Lássuk! 571 00:28:47,851 --> 00:28:49,728 Nincs arca. 572 00:28:53,189 --> 00:28:55,400 Az állaga, Justin! 573 00:28:55,483 --> 00:28:57,152 Chelsea sír. 574 00:28:57,235 --> 00:29:00,113 Valami szivárog a boldog szemeiből. 575 00:29:00,905 --> 00:29:01,740 Tessék. 576 00:29:03,533 --> 00:29:04,617 Nagyon drámai. 577 00:29:04,701 --> 00:29:07,454 Köszönöm, Justin. Ez haláli volt. 578 00:29:07,537 --> 00:29:08,913 - Hát... - Viszlát. 579 00:29:11,624 --> 00:29:15,378 Cukrászok, vágjátok le a legjobb szeletet az űrbélsártortából! 580 00:29:15,462 --> 00:29:16,588 Jacques, gyere! 581 00:29:16,671 --> 00:29:17,756 Chelsea, gyere! 582 00:29:20,550 --> 00:29:21,801 Még van esélyem. 583 00:29:21,885 --> 00:29:24,763 Remélem, az ízével megnyerem a bajnokságot. 584 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 Ha hunyorogva nézed, nem is annyira különbözik. 585 00:29:32,854 --> 00:29:37,192 Helen, te vagy az első. Kóstoljuk meg azt a tortát! 586 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 Micsoda? 587 00:29:45,492 --> 00:29:47,452 A cukormáz nagyon sűrű. 588 00:29:48,787 --> 00:29:53,374 De nem bánom. Az én testem is sűrű, tudok vele azonosulni. Ízlik. 589 00:29:53,458 --> 00:29:56,461 A krémnek limeíze van, 590 00:29:56,544 --> 00:30:00,006 ami javít a tészta és a fondant ízén. 591 00:30:00,089 --> 00:30:03,301 Ha a vajat lágyra mixelted volna, 592 00:30:03,384 --> 00:30:05,261 sokkal könnyebb lenne a krém. 593 00:30:05,345 --> 00:30:06,638 Chelsea? 594 00:30:06,721 --> 00:30:08,139 Finom. Nem… 595 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 Csak őszintén, Chelsea! 596 00:30:13,603 --> 00:30:17,440 Helen, nagyon tömény, de jó íze van. 597 00:30:17,524 --> 00:30:18,691 Köszönöm. 598 00:30:18,775 --> 00:30:19,651 Oké, Phil. 599 00:30:20,276 --> 00:30:21,236 Készen állok. 600 00:30:21,319 --> 00:30:22,153 Oké. 601 00:30:25,990 --> 00:30:27,116 Nem jó. 602 00:30:29,953 --> 00:30:32,997 Nem száraz. Öröm az ízlelőbimbóimnak. 603 00:30:33,498 --> 00:30:37,377 Ízlik a lime. Tettél mást is a tortába? 604 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 Igen. A fondantba. Próbáltam kókuszt pirítani. 605 00:30:40,463 --> 00:30:42,131 Te magad pirítottad? 606 00:30:42,715 --> 00:30:45,093 - Igen. A sütőben. - Házi pirítás? 607 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 Igen. A fondantból a nedvességet 608 00:30:48,805 --> 00:30:52,267 magába szívja a pehely. 609 00:30:52,350 --> 00:30:54,894 Ezért nem kell megpirítani a kókuszt. 610 00:30:54,978 --> 00:30:57,063 Az első falat ragacsosnak tűnt. 611 00:30:57,146 --> 00:30:59,399 A következő falat meg nem. 612 00:30:59,482 --> 00:31:02,318 Nem tudom. Kezdem elveszíteni a valóságérzékemet. 613 00:31:03,403 --> 00:31:04,696 - Értem. - Oké. 614 00:31:05,488 --> 00:31:06,489 Justin. 615 00:31:07,115 --> 00:31:07,949 Itt az idő. 616 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 Ó, jaj! Oké, kezdjük! 617 00:31:11,995 --> 00:31:15,039 Az állaga... Az egész összefolyik. 618 00:31:22,130 --> 00:31:24,173 Ez a leglucskosabb torta, amit valaha ettem. 619 00:31:24,257 --> 00:31:25,174 Átázott a tészta? 620 00:31:25,258 --> 00:31:26,801 Nem. Lucskos. 621 00:31:27,468 --> 00:31:28,344 Basszus! 622 00:31:28,845 --> 00:31:32,724 Nem sült át eléggé, és kissé túl tömény. 623 00:31:34,017 --> 00:31:35,101 Hihetetlen. 624 00:31:35,184 --> 00:31:39,022 Mi lehet a megfelelője az amerikai fociban? Elvesztett labda? 625 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Az nem jó. 626 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 Mindhárman nagyon kedves emberek vagytok. 627 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 - Szeretitek a családotokat. - Igen. 628 00:31:46,487 --> 00:31:50,450 El kell döntenünk, ki a győztes, ami elég elképzelhetetlennek tűnik. 629 00:31:53,578 --> 00:31:55,580 És valaki pénzt fog nyerni! 630 00:32:04,047 --> 00:32:09,302 Aki megnyeri a kihívást, 10 000 dollárt vihet haza, 631 00:32:09,385 --> 00:32:13,431 és a Szuper lett! Halloween-trófeát. 632 00:32:26,986 --> 00:32:28,029 Mosolyt! 633 00:32:34,452 --> 00:32:39,832 Chelsea, készen állsz elverni egy csomó pénzt? 634 00:32:39,916 --> 00:32:41,417 Úgy nézek ki? 635 00:32:43,252 --> 00:32:47,590 Küldjük vissza oda, ahonnan jött! 636 00:32:47,674 --> 00:32:49,926 - Korai volt? - Még nem kellett volna! 637 00:32:54,764 --> 00:32:56,557 Jaj, de jót nevettem! 638 00:32:58,226 --> 00:32:59,394 Oké, Jacques? 639 00:32:59,477 --> 00:33:03,189 Cukrászok, a torták közül kettő egész jó volt, 640 00:33:03,272 --> 00:33:07,068 de csak egy cukrász űrlénye készült el teljesen. 641 00:33:11,781 --> 00:33:13,366 A győztes nem más, mint... 642 00:33:15,576 --> 00:33:16,536 Helen. 643 00:33:17,120 --> 00:33:19,455 Helen! Igen! Éljen! 644 00:33:24,252 --> 00:33:26,504 A nagyié a trófea! 645 00:33:28,923 --> 00:33:30,299 Nagyon sokat jelent nekem. 646 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 Nagyon akartam, hogy az unokáim büszkék legyenek rám. 647 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 Sikerült, drágáim. 648 00:33:35,054 --> 00:33:38,016 Készültél beszéddel? Nézz a kamerába, és halljuk! 649 00:33:38,599 --> 00:33:43,187 Szuper lett! Istenem! Ezzel fogok aludni! 650 00:33:45,023 --> 00:33:48,526 Készítek egy fotót. Ne mozduljatok! 651 00:33:49,027 --> 00:33:50,486 Istenem! 652 00:33:53,364 --> 00:33:55,324 Ennyi volt a Szuper lett! Halloween. 653 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 Viszlát a későbbi nyálkalandokig! 654 00:33:58,202 --> 00:33:59,704 Boldog halloweent! 655 00:34:01,164 --> 00:34:03,458 Néha olyan, mint egy lázálom. 656 00:34:26,189 --> 00:34:28,441 A feliratot fordította: Klein Szilvia