1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
Ez itt a Szuper lett! Halloween!
3
00:00:20,103 --> 00:00:25,275
Ahol a sütik édes álomnak indulnak,
amiből végül rémálom lesz.
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,487
Nicole Byer vagyok,
az egész szörnyű káosz háziasszonya.
5
00:00:29,571 --> 00:00:30,864
- Állj!
- Mi van?
6
00:00:30,947 --> 00:00:31,865
Jól csinálom.
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,575
Nem volt jó a világítás.
8
00:00:33,658 --> 00:00:35,994
- Újravesszük.
- Ki felel a...?
9
00:00:36,077 --> 00:00:39,497
Nicole Byer vagyok. Ez az évad
tele lesz halloweeni trükkökkel,
10
00:00:39,581 --> 00:00:43,084
és lesznek
meglepetésvendégek a Netflixtől.
11
00:00:43,168 --> 00:00:46,880
Ma három bátor cukrász
profi desszerteket próbál elkészíteni,
12
00:00:46,963 --> 00:00:51,801
amelyekben főszerepet játszik
a halloweeni zombinyál.
13
00:00:51,885 --> 00:00:55,096
Vajon ki nyeri meg a 10 000 dollárt?
14
00:00:55,889 --> 00:00:57,182
Ismerkedjünk meg...
15
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
Ezzel dekoráljuk?
16
00:00:58,516 --> 00:01:00,477
Menőre dekoráljuk zombinyállal?
17
00:01:00,560 --> 00:01:04,731
Mindent beborít! Mindent... Hé! Wes!
18
00:01:05,231 --> 00:01:07,317
Nem látom a gyönyörű arcomat. Wes!
19
00:01:10,570 --> 00:01:14,199
Phil Janiszewski vagyok,
középiskolai természettudomány-tanár.
20
00:01:14,282 --> 00:01:17,035
Már évek óta főzőcskéztem,
amikor beleestem a sütésbe.
21
00:01:17,118 --> 00:01:20,121
A dekorálásban még mindig kezdő vagyok.
22
00:01:20,205 --> 00:01:24,042
A fiam szülinapjára
bowlingbábus tortát akartam sütni.
23
00:01:26,252 --> 00:01:29,589
Elég nehezen felismerhető lett.
Nem sikerült.
24
00:01:30,840 --> 00:01:33,551
Helen Williams vagyok, nyugdíjas ápolónő.
25
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
Az unokáim miatt vagyok itt.
26
00:01:36,012 --> 00:01:39,432
Évek óta sütünk együtt. Azért vagyok itt,
hogy büszkék lehessenek rám.
27
00:01:39,516 --> 00:01:41,851
Többnyire ehető, amit sütök.
28
00:01:43,186 --> 00:01:46,689
Justin Bethel vagyok, az NFL-ben játszom,
a New England Patriotsban.
29
00:01:46,773 --> 00:01:49,734
Középiskolás koromban
szerettem bele a sütésbe.
30
00:01:49,818 --> 00:01:52,737
Hozzá vagyok szokva,
hogy közönség előtt versenyzem.
31
00:01:52,821 --> 00:01:55,156
Pár versenytárs és néhány zsűritag...
32
00:01:55,240 --> 00:01:57,534
Nem hiszem, hogy megzavarna.
33
00:01:57,617 --> 00:02:00,703
Boldog halloweent, cukrászok.
Féltek már?
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,622
- Rettegek.
- Alakul.
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,416
Justin, úgy tudom, az NFL-ben játszol.
36
00:02:05,500 --> 00:02:07,210
- Igen.
- Melyik csapatban?
37
00:02:07,293 --> 00:02:09,671
- New England Patriots.
- És ott élsz...
38
00:02:13,842 --> 00:02:14,759
Új-Angliában?
39
00:02:15,969 --> 00:02:16,803
Ne!
40
00:02:17,804 --> 00:02:20,306
Jaj, ne! Ezt tuti nem vágják ki.
41
00:02:22,016 --> 00:02:28,314
Cukrászok, van egy Jacques-lámpásom,
ami minden halloweenkor világít nekem.
42
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
Jacques Torres,
profi cukrász és csokoládémester.
43
00:02:32,694 --> 00:02:35,738
Bonjour, emberek, és sok sikert.
44
00:02:35,822 --> 00:02:38,074
Alig várom, hogy lássam, mit alkottok.
45
00:02:38,158 --> 00:02:42,662
Cukrászok, nézzük meg,
kik ülnek ma a zsűriben!
46
00:02:42,745 --> 00:02:47,458
Chelsea Peretti színésznő és humorista!
47
00:02:47,542 --> 00:02:49,878
Köszönj a begyulladt embereknek!
48
00:02:49,961 --> 00:02:51,504
- Sziasztok.
- Szia.
49
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Köszöntelek titeket és magamat is,
mert általában nem itt vagyok.
50
00:02:57,552 --> 00:03:00,513
VÁLASSZ EGYET!
51
00:03:00,597 --> 00:03:02,891
A halloweeni Válassz egyet! feladatban
52
00:03:02,974 --> 00:03:05,310
a leghalálibb ötlettel állunk elő.
53
00:03:05,393 --> 00:03:07,896
Legyetek ügyesek, és ne fájjon a fejetek
54
00:03:09,856 --> 00:03:13,693
- a zombinyálas halloweeni tökfejek miatt!
- Jóságos ég!
55
00:03:14,777 --> 00:03:19,908
Morcos tökfej,
ijesztő tökfej és boldog tökfej.
56
00:03:20,491 --> 00:03:24,495
A zombinyálas tökfejek belsejében
karamellás pattogatott kukorica van,
57
00:03:24,579 --> 00:03:27,582
a külsejük narancsos fondanttal
van bevonva.
58
00:03:27,665 --> 00:03:31,878
A szemgolyó és az arc többi részlete
modellező csokoládéból készült,
59
00:03:31,961 --> 00:03:34,547
ahogy a sütőtök teteje is,
amit kicsit megemeltünk,
60
00:03:34,631 --> 00:03:37,634
hogy kivillanjon
a karamellás popcornból készült agy.
61
00:03:37,717 --> 00:03:42,388
Az agyat bevonó zombinyál nem más,
mint jalapeñozselés szósz.
62
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
Nem semmi!
63
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
Helen,
melyik zombinyálas tökfejet szeretnéd?
64
00:03:48,436 --> 00:03:52,357
- Félek. De Morgót választom.
- Oké. Justin?
65
00:03:52,440 --> 00:03:54,651
A mosolygó kis havert.
66
00:03:54,734 --> 00:03:56,694
Phil, neked maradt...
67
00:03:56,778 --> 00:03:57,779
Az ijesztő.
68
00:03:57,862 --> 00:04:02,033
Lássatok neki a karamellás kukoricának,
69
00:04:02,116 --> 00:04:04,744
mert 45 percetek van, és azonnal kezditek.
70
00:04:04,827 --> 00:04:06,412
- Köszönjük.
- Szívesen.
71
00:04:06,496 --> 00:04:08,539
Oké, csináljuk!
72
00:04:08,623 --> 00:04:11,834
"Hevítsük az olajat nagy lángon.
Adjuk hozzá a kukoricát. "
73
00:04:11,918 --> 00:04:14,045
Először a popcornt készítem el.
74
00:04:14,879 --> 00:04:15,755
Menni fog.
75
00:04:16,256 --> 00:04:18,633
Oké, Jacques. Te hogy csinálnád?
76
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Először kipattogtatjuk a kukoricát,
77
00:04:22,303 --> 00:04:25,807
aztán alacsony hőfokú sütőbe tesszük,
hogy melegen tartsuk.
78
00:04:25,890 --> 00:04:28,810
Majd elkészítjük
a karamellt és a jalapeñozselét.
79
00:04:28,893 --> 00:04:32,063
A popcornból gömböt készítünk,
bevonjuk a fondanttal,
80
00:04:32,146 --> 00:04:34,774
majd a fondantból
és a modellező csokoládéból
81
00:04:34,857 --> 00:04:37,735
elkészítjük az arcot
és az apró részleteket,
82
00:04:37,819 --> 00:04:40,613
majd rátesszük
a tökfej karamellás agyára a tökfödőt.
83
00:04:41,114 --> 00:04:43,658
Jalapeñós zombinyálat reggeliztem.
84
00:04:43,741 --> 00:04:45,743
Micsoda egybeesés!
85
00:04:45,827 --> 00:04:47,120
- Bocs.
- Jól hangzik.
86
00:04:48,663 --> 00:04:50,039
Hallom, pattogtatsz.
87
00:04:50,123 --> 00:04:50,957
Pattogtatok.
88
00:04:51,499 --> 00:04:54,043
Hallom. Elkezdődött.
89
00:04:54,127 --> 00:04:57,630
Nem nagyon szeretem a halloweent.
Ijesztő filmeket se nézek.
90
00:04:57,714 --> 00:05:00,758
Nem akarok olyat látni,
hogy kiugrál belőlem valami.
91
00:05:01,884 --> 00:05:04,095
Otthon ülök, és karácsonyra készülök.
92
00:05:04,178 --> 00:05:06,014
Ezt betesszük ide.
93
00:05:07,181 --> 00:05:08,266
Rám támadt.
94
00:05:10,059 --> 00:05:14,522
Halloweenkor az unokáimmal
Szuper lett! sütőversenyt rendeztünk.
95
00:05:14,605 --> 00:05:19,235
Ugyanazt a receptet használtuk. Vesztettem
egy 10 és egy 12 évessel szemben.
96
00:05:19,319 --> 00:05:20,737
Kínos.
97
00:05:21,321 --> 00:05:23,990
Nem akarom, hogy beletörjön a foguk.
98
00:05:25,325 --> 00:05:26,284
Pattogtatok!
99
00:05:26,367 --> 00:05:28,328
Megint nehéz helyzetbe kerültem.
100
00:05:28,411 --> 00:05:33,082
Egy nagymama sok év tapasztalattal.
Egy versenysportoló az NFL-ből.
101
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
Velük áll ki a szegény kis tanár.
102
00:05:35,918 --> 00:05:37,670
Remélem, elég lesz a popcorn.
103
00:05:37,754 --> 00:05:41,632
Ilyen egy igazi fenevad.
Itt vagyok, nem félek tőletek.
104
00:05:42,967 --> 00:05:43,801
Oké.
105
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
Kell zöld színezék.
106
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
- Jacques, van egy kérdésem.
- Oui.
107
00:05:49,390 --> 00:05:53,770
Két versenyző betette a popcornt a sütőbe,
egy viszont nem.
108
00:05:54,395 --> 00:05:57,732
Előfordulhat,
hogy a popcorn túl hideg lesz.
109
00:05:57,815 --> 00:06:00,693
A hideg popcornra
rögtön ráragad a karamell.
110
00:06:00,777 --> 00:06:04,280
Ha a popcorn meleg,
van elég időd jól összekeverni.
111
00:06:04,364 --> 00:06:05,656
Akkor melegítsük fel!
112
00:06:08,201 --> 00:06:11,120
Keverd a vajkaramellát
és a színezéket, míg megolvadnak.
113
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
Összekeverjük
a vajkaramellát és a színezéket.
114
00:06:14,749 --> 00:06:16,000
Kell karamella.
115
00:06:16,584 --> 00:06:18,086
Hogy megy, Phil?
116
00:06:18,169 --> 00:06:21,381
Félek hozzáérinteni a fazék fenekéhez,
nehogy túlhevüljön.
117
00:06:21,464 --> 00:06:23,758
Nem tudom, így helyes értéket kapok-e.
118
00:06:23,841 --> 00:06:27,220
Fenekeket érinteni és túlhevülni,
nos, igen, ez problémás.
119
00:06:31,265 --> 00:06:32,433
Nem szabad hozzáérinteni.
120
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
- Nem. Oké.
- Igen.
121
00:06:34,394 --> 00:06:36,020
Csak rá kell tenni?
122
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
Ez olyan…
123
00:06:38,606 --> 00:06:39,649
Így.
124
00:06:39,732 --> 00:06:42,819
Ez nem... Még melegednie kell.
125
00:06:43,319 --> 00:06:46,906
Tudod mit, Nicole?
Helen nem használ hőmérőt.
126
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
Honnan tudja, mikor kész a karamell?
127
00:06:49,325 --> 00:06:52,703
Mi lesz, ha Helen
nem megfelelő hőmérsékletre melegíti?
128
00:06:52,787 --> 00:06:57,291
Vagy odaég, vagy nem melegszik fel eléggé,
és a cukor nem karamellizálódik.
129
00:06:57,375 --> 00:06:58,876
Rossz, rossz, rossz.
130
00:06:59,752 --> 00:07:03,464
- Felmelegítetted 120 fokra?
- Nem, félek, hogy odaég.
131
00:07:03,548 --> 00:07:06,384
Úgy érzem, ha félrenézek, tönkremegy.
132
00:07:06,467 --> 00:07:09,220
Phil folyton beteszi és kiveszi a hőmérőt,
133
00:07:09,303 --> 00:07:11,597
ami hamis értéket ad.
134
00:07:11,681 --> 00:07:16,477
120 fok felett ragacsos lesz,
és a popcorn csikorogni fog a fogad alatt.
135
00:07:17,145 --> 00:07:17,979
Rendben.
136
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
Készítsd el a zombinyálat!
137
00:07:20,690 --> 00:07:23,901
Jalapeñozselé. Egy egész üveg.
138
00:07:23,985 --> 00:07:27,113
Cukor és a zöld színezék.
139
00:07:27,738 --> 00:07:29,615
Oké, zselé.
140
00:07:30,199 --> 00:07:33,828
Otthon is van ilyenem.
Charcuterie tálakhoz használom.
141
00:07:33,911 --> 00:07:39,292
Igen, charcuterie.
Jalapeño-szakértő vagyok.
142
00:07:39,375 --> 00:07:42,587
Itt a zombinyál. Ráöntöm erre.
143
00:07:43,713 --> 00:07:45,673
Helen, házas vagy?
144
00:07:45,756 --> 00:07:49,051
Igen. Egy dögös rendőr akadt az utamba.
145
00:07:49,802 --> 00:07:52,430
Megtudtam, hogy szingli,
és bekopogtam hozzá.
146
00:07:52,513 --> 00:07:55,433
„Szépfiú,
nem kell megnyálazni pár bélyeget?”
147
00:07:58,644 --> 00:08:00,146
Helen!
148
00:08:00,229 --> 00:08:01,272
Harminc éve együtt.
149
00:08:01,355 --> 00:08:03,900
- Harminc éve?
- Az jó sok bélyeg!
150
00:08:03,983 --> 00:08:06,694
Jó sok bélyeg, csajszi.
151
00:08:10,031 --> 00:08:14,285
Szét fog esni abban a percben,
amikor beleteszem a nedves cuccot.
152
00:08:14,368 --> 00:08:16,204
Nagyából megfelelő méretű.
153
00:08:16,287 --> 00:08:19,123
Justin kukoricagolyója elég sűrűnek tűnik.
154
00:08:19,207 --> 00:08:21,584
Az erős amerikaifocista-karjával
jól összenyomja.
155
00:08:21,667 --> 00:08:24,212
Mert labdákhoz van szokva.
156
00:08:24,295 --> 00:08:26,422
Még ha ez nem is focilabda formájú.
157
00:08:32,303 --> 00:08:35,515
Nem akarok árulkodni,
de Phil csokichipset tett bele,
158
00:08:35,598 --> 00:08:37,475
ami nem szerepel a receptben.
159
00:08:37,558 --> 00:08:41,270
Szerintem a csokoládé használata
mindig megengedett.
160
00:08:41,771 --> 00:08:42,897
Mit gondolsz?
161
00:08:42,980 --> 00:08:44,440
Mindig, mindenhol.
162
00:08:44,524 --> 00:08:47,860
Egyetértek, a csoki mindenhol megengedett.
163
00:08:47,944 --> 00:08:50,947
Volt idő, amikor a csoki
egyes helyeken be volt tiltva.
164
00:08:51,030 --> 00:08:53,241
- Tényleg?
- Elkülönítve tartották.
165
00:08:53,324 --> 00:08:55,952
Azt mondták,
egyenlő a többivel, de nem volt az.
166
00:08:56,035 --> 00:08:56,869
Leesett.
167
00:08:56,953 --> 00:08:59,997
Nagyon buta vagyok.
Kösz, hogy mégis itt lehetek.
168
00:09:02,750 --> 00:09:04,335
Nem tudok gömböt formázni.
169
00:09:05,002 --> 00:09:06,420
Nem ragad.
170
00:09:06,504 --> 00:09:08,756
Tudjátok, mit? Így csinálom.
171
00:09:09,590 --> 00:09:12,426
Nem tudom,
mit csinál Helen, de gombócnak tűnt.
172
00:09:13,636 --> 00:09:16,222
Szegény, szomorú, kis tökfejem!
173
00:09:18,432 --> 00:09:20,601
Tizenhat perc van hátra!
174
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
Rettenetes lesz.
175
00:09:24,272 --> 00:09:27,108
Oké, modellező csokoládé.
Orrot kell csinálnom.
176
00:09:27,608 --> 00:09:29,318
Próbálok szemet csinálni.
177
00:09:30,319 --> 00:09:32,780
Hogy ragasztod a fondantot a fondantra?
178
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
Megpróbálom egy kis...
179
00:09:37,493 --> 00:09:38,828
A fondant tapad a vízhez?
180
00:09:38,911 --> 00:09:40,663
TUTI TIPP
IGEN, PHIL, RAGAD!
181
00:09:40,746 --> 00:09:44,959
Most már csak az a lényeg,
hogy fel tudjak mutatni valamit nekik.
182
00:09:45,042 --> 00:09:46,460
Nem tudom, mi lesz belőle.
183
00:09:46,544 --> 00:09:49,463
Helen, Long Island-i vagy.
Jártál már Jerseyben?
184
00:09:49,547 --> 00:09:50,840
Miért jártam volna?
185
00:09:51,424 --> 00:09:54,510
- „Miért jártam volna?”
- Jersey-ből származom!
186
00:09:54,594 --> 00:09:56,137
Jersey gyönyörű állam.
187
00:09:56,220 --> 00:10:00,099
Tudom. Értem. Tele van szeméttel a határ.
188
00:10:00,182 --> 00:10:02,893
Ha végig befogod az orrodat,
ki lehet bírni.
189
00:10:03,394 --> 00:10:05,980
SZERETÜNK, NEW JERSEY
SZUPER LETT
190
00:10:08,024 --> 00:10:10,860
Még sok dolgom van, és kevés időm maradt.
191
00:10:10,943 --> 00:10:13,321
Meg kell csinálnom a tökfej száját.
192
00:10:13,404 --> 00:10:15,114
Áthívom magam a kamrába.
193
00:10:15,197 --> 00:10:17,116
ÁTHÍVÁS:
1. TERV MEGVÁLTOZTATÁSA A FOCIBAN
194
00:10:17,199 --> 00:10:19,076
2. JELEN ESETBEN A SÜTÉSI HIBA KIJAVÍTÁSA
195
00:10:19,160 --> 00:10:21,245
Jöjjön az a hamis mosoly!
196
00:10:22,038 --> 00:10:25,041
Emlékszem, mit mondtam a kamrában.
„Adjatok szájat!”
197
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Adjatok szájat!
198
00:10:26,876 --> 00:10:28,794
Mint a plasztikai sebész,
199
00:10:28,878 --> 00:10:30,838
aki helyre akar hozni
egy elrontott műtétet.
200
00:10:30,921 --> 00:10:33,049
Egy perc van hátra!
201
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Rendben. Fogak.
202
00:10:36,761 --> 00:10:38,554
Istenem! Mi hiányzik még?
203
00:10:38,638 --> 00:10:39,805
Jaj, a cica!
204
00:10:39,889 --> 00:10:41,057
Istenem!
205
00:10:41,140 --> 00:10:41,974
A tökfödő.
206
00:10:43,726 --> 00:10:44,644
Van arca.
207
00:10:44,727 --> 00:10:49,231
Öt, négy, három, kettő, egy.
Lejárt az idő!
208
00:10:49,315 --> 00:10:51,025
Jaj, ez borzasztó!
209
00:10:51,692 --> 00:10:53,361
Az enyém legalább finom lesz.
210
00:10:55,696 --> 00:11:00,409
Szia, Helen. Ezt a morcos,
zombinyálas tökfejet kellett elkészítened.
211
00:11:00,493 --> 00:11:01,994
Lássuk, mit alkottál!
212
00:11:02,578 --> 00:11:03,412
Szuper lett!
213
00:11:05,081 --> 00:11:06,248
Tudod…
214
00:11:07,083 --> 00:11:08,626
Papi kalapot visel.
215
00:11:09,293 --> 00:11:11,796
Nagyon vicces, mert bajusza van.
216
00:11:11,879 --> 00:11:14,340
- Előtte tisztelegtem.
- Jacques-nek nincs bajsza.
217
00:11:14,423 --> 00:11:16,842
Nem! Úgy értve, francia.
218
00:11:17,426 --> 00:11:18,594
Szóval francia.
219
00:11:18,678 --> 00:11:24,392
Tényleg franciának néz ki.
Svájcisapka, bajusz. Oui, oui, tökfej.
220
00:11:24,475 --> 00:11:30,314
Jacques, miért nem vágsz nekünk
a morcos tökfejből?
221
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
Ezzel az állaggal még nem találkoztam.
222
00:11:41,450 --> 00:11:43,452
- Ragad.
- Nem érzem a jalapeñót.
223
00:11:43,536 --> 00:11:44,912
Az édes ízt érzem.
224
00:11:44,995 --> 00:11:46,831
A formája, mint a popcorné.
225
00:11:46,914 --> 00:11:49,542
Mint amikor általános iskolában
megrágtuk a papírt,
226
00:11:49,625 --> 00:11:51,377
és golyókat csináltunk belőle.
227
00:11:51,460 --> 00:11:53,462
Nem érzem a karamellt.
228
00:11:53,546 --> 00:11:56,799
Ha nem használsz hőmérőt
a cukor hevítéséhez,
229
00:11:56,882 --> 00:11:59,343
akkor nem fog karamellizálódni.
230
00:11:59,427 --> 00:12:02,012
- Ez hiányzik.
- Oké.
231
00:12:02,096 --> 00:12:04,515
Rendben, Helen, adieu.
232
00:12:04,598 --> 00:12:05,766
- Köszönöm.
- Merci.
233
00:12:07,893 --> 00:12:09,270
Phil!
234
00:12:09,353 --> 00:12:12,106
Szóval ezt a félelmetes tökfejet
235
00:12:12,189 --> 00:12:15,776
próbáltad elkészíteni.
Nézzük, hogy sikerült, Phil!
236
00:12:16,360 --> 00:12:17,194
Szuper lett!
237
00:12:19,029 --> 00:12:20,322
Ó, jaj!
238
00:12:20,823 --> 00:12:23,451
Odaragadt egy kis kukorica.
239
00:12:23,534 --> 00:12:25,745
- Szerintem az egy pók.
- Igen.
240
00:12:25,828 --> 00:12:28,122
Mi ez a fehér cucc az arcán?
241
00:12:28,205 --> 00:12:29,582
A fogai.
242
00:12:29,665 --> 00:12:31,167
Nem járt fogszabályozásra.
243
00:12:31,751 --> 00:12:36,005
Nem igazodtam ki az arcberendezésén.
Most kezdem érteni. Köszönöm.
244
00:12:36,088 --> 00:12:37,715
- Köszönöm.
- Kóstoljuk meg!
245
00:12:38,215 --> 00:12:39,049
Felvágom.
246
00:12:40,009 --> 00:12:41,635
- Oké.
- Még több karamell.
247
00:12:41,719 --> 00:12:42,720
Jaj, ne!
248
00:12:43,304 --> 00:12:46,849
Most csináltattam meg a fogaimat.
Remélem, nem teszed tönkre.
249
00:12:48,184 --> 00:12:50,269
Jól van, gyerünk! Ajjaj!
250
00:12:51,395 --> 00:12:54,148
Az arckifejezéseid alapján ítélve
251
00:12:54,231 --> 00:12:57,067
nem sikerült túl jól.
252
00:12:57,151 --> 00:12:58,861
Ragad?
253
00:12:59,612 --> 00:13:01,197
Csikorog? Ilyesmi.
254
00:13:01,697 --> 00:13:02,656
Megvan a karamell.
255
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
Úgy tippelek,
kicsit túllépted a 120 fokot.
256
00:13:05,659 --> 00:13:08,162
Amikor beleharapsz, ragad és csikorog.
257
00:13:08,245 --> 00:13:09,955
Még soha nem ettem ilyet,
258
00:13:10,039 --> 00:13:14,418
és valószínűleg továbbra is
maradok a megszokott kajáimnál.
259
00:13:14,502 --> 00:13:16,420
Miért tettél bele csokit?
260
00:13:16,504 --> 00:13:20,674
- Hogy legyen benne valami extra.
- Mindenki szereti a meglepetést.
261
00:13:20,758 --> 00:13:23,260
- Szeretem a meglepetéseket.
- Miért is ne?
262
00:13:23,344 --> 00:13:25,304
Hát, akkor viszlát, Phil.
263
00:13:25,387 --> 00:13:27,431
- Viszlát.
- Sok sikert a továbbiakban.
264
00:13:27,515 --> 00:13:29,600
Justin!
265
00:13:29,683 --> 00:13:33,354
Íme, a boldog, zombinyálas tökfej,
amit el akartál készíteni,
266
00:13:33,437 --> 00:13:35,648
és íme, így sikerült.
267
00:13:38,234 --> 00:13:39,276
Szuper lett!
268
00:13:40,820 --> 00:13:42,321
Instagram-pillanat.
269
00:13:44,949 --> 00:13:45,991
Nagyon vicces.
270
00:13:48,494 --> 00:13:51,622
Jó vastag a szája.
Már csak a szempilla hiányzik.
271
00:13:51,705 --> 00:13:53,791
Van némi haja, de nem teljes fonat.
272
00:13:53,874 --> 00:13:56,043
Ez a legjobban sikerült tök.
273
00:13:56,627 --> 00:13:57,962
Szép, formás.
274
00:13:58,045 --> 00:14:01,257
Nem tudom,
azt a kis golyót elfogadjam-e macskának.
275
00:14:04,051 --> 00:14:06,053
- Jacques. Vágd fel a tököt!
- Igen!
276
00:14:07,179 --> 00:14:09,682
- A szemgolyójába.
- Hűha! Igen.
277
00:14:09,765 --> 00:14:12,142
- Hasfelmetsző Jacques.
- Hasfelmetsző Jacques.
278
00:14:13,143 --> 00:14:14,937
Enyém lehet a száj? Köszönöm.
279
00:14:21,068 --> 00:14:23,153
Nézd Chelsea-t! Berágja magát!
280
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
Istenem! Nagyon, nagyon... sűrű.
281
00:14:26,365 --> 00:14:28,617
Úgy rágtam, mint az a patkány.
282
00:14:30,703 --> 00:14:33,539
Szerintem nem érzed,
milyen erős vagy, csak...
283
00:14:33,622 --> 00:14:35,958
De... Érzem a jalapeñót.
284
00:14:36,041 --> 00:14:36,876
Én is.
285
00:14:36,959 --> 00:14:40,296
Igazából jól csináltad, jól sikerült.
286
00:14:45,926 --> 00:14:47,386
Oké, üljünk vissza!
287
00:14:50,639 --> 00:14:52,892
Jacques, melyik cukrász készítette
288
00:14:52,975 --> 00:14:57,229
a legfinomabb, legnyálkásabb tökfejet?
289
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
Nicole, az egyik cukrász
tényleg jó tökfejet készített.
290
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
Nem más, mint...
291
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
Justin.
292
00:15:07,531 --> 00:15:08,782
Hé!
293
00:15:08,866 --> 00:15:10,910
Köszönöm.
294
00:15:10,993 --> 00:15:13,495
Chelsea, áruld el Justinnak, mit nyert!
295
00:15:13,579 --> 00:15:16,540
Nicole, a popcorn parti soha nem ér véget,
296
00:15:16,624 --> 00:15:20,669
ha megnyered ezt a sok szépet!
297
00:15:20,753 --> 00:15:21,712
Hűha!
298
00:15:21,795 --> 00:15:24,715
Hűha! Pattogatott kukorica.
299
00:15:24,798 --> 00:15:29,470
És itt van a csodás Szuper lett!
arany cukrászsapka is.
300
00:15:30,596 --> 00:15:33,557
Cukrászok, szép munka volt,
de ideje továbblépni.
301
00:15:33,641 --> 00:15:35,184
Fantasztikus ötlet.
302
00:15:35,267 --> 00:15:36,810
Menjünk a második ajtóhoz!
303
00:15:36,894 --> 00:15:39,521
SZUPER VAGY SZEMÉT
304
00:15:39,647 --> 00:15:41,398
Chelsea mindent elmond, hallgassátok!
305
00:15:42,733 --> 00:15:45,611
Cukrászok, amit most elmondok,
306
00:15:45,694 --> 00:15:50,574
az maradjon e között a három
vagy négy vagy talán hat fal között!
307
00:15:51,241 --> 00:15:56,330
Magas szintű nemzetbiztonsági projektre
kaptok megbízást.
308
00:15:56,413 --> 00:15:59,792
Lehet, hogy felfordul tőle a gyomrotok.
309
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Űrbélsártorta!
310
00:16:06,340 --> 00:16:07,675
Jó ég!
311
00:16:07,758 --> 00:16:10,928
Finom, édes süti. De nem csak ennyi.
312
00:16:12,054 --> 00:16:13,263
Jaj, ne!
313
00:16:13,347 --> 00:16:19,812
Ha felvágod a tortát,
kifolyik a földönkívüli nyálkás bele.
314
00:16:19,895 --> 00:16:20,938
Nézzétek!
315
00:16:23,983 --> 00:16:27,403
Az űrbélsártorta alapja egy kókusztorta.
316
00:16:27,486 --> 00:16:30,781
A fondanttal borított szemek,
fogak és egyéb részletek
317
00:16:30,864 --> 00:16:33,117
modellező csokoládéból készültek.
318
00:16:33,200 --> 00:16:36,412
A bőrt festékszóró segítségével
ehető festékkel festették.
319
00:16:36,495 --> 00:16:40,791
A belsejében található
nyálka egy jó nyákos krémből készült.
320
00:16:40,874 --> 00:16:43,585
- A „krém” szót nem bírod?
- Persze.
321
00:16:43,669 --> 00:16:46,380
Ha valaki pánikba esik, itt vagyok.
322
00:16:46,463 --> 00:16:52,052
Ha megnyomja a pánikgombot,
repülök, és három percig segítek.
323
00:16:52,136 --> 00:16:55,389
Tízezer dollár a tét, és 90 percetek van
324
00:16:55,472 --> 00:16:58,058
elkészülni a feladattal. Azonnal kezditek.
325
00:17:02,563 --> 00:17:03,564
Nagyon jó.
326
00:17:05,941 --> 00:17:08,736
Egy kicsit leveszem,
hogy tudjak koncentrálni.
327
00:17:08,819 --> 00:17:14,158
Az elsőt megnyertem, ahogy számítottam rá.
Második feladat, vigyázat!
328
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Kókusz.
329
00:17:15,576 --> 00:17:16,869
Irány a kamra!
330
00:17:19,079 --> 00:17:19,913
Oké.
331
00:17:19,997 --> 00:17:24,293
- Jacques, hogy készítenéd el a tortát?
- Imádom ezt a tortát.
332
00:17:25,294 --> 00:17:29,214
Először elkészítjük a torta tésztáját,
és kókusztejjel ízesítjük.
333
00:17:29,298 --> 00:17:31,925
Aztán elkészítjük
a vajas fondantot és a limekrémet,
334
00:17:32,009 --> 00:17:35,596
majd rizsszeletekből
karokat és lábakat formázunk.
335
00:17:35,679 --> 00:17:38,098
Az egészet összeállítjuk,
és bevonjuk fondanttal.
336
00:17:38,182 --> 00:17:42,269
A hasát kibéleljük csokival,
mielőtt beletennénk a krémet.
337
00:17:42,352 --> 00:17:46,106
Végül dekoráljuk az űrbélsártortát,
338
00:17:46,190 --> 00:17:48,817
amely tényleg nem evilági.
339
00:17:49,401 --> 00:17:53,155
Beteszem a tortámat a sütőbe.
Ezt hogy kell feltenni?
340
00:17:53,238 --> 00:17:57,076
Kicsit megnyugszom,
és jobban figyelek az utasításokra.
341
00:17:57,659 --> 00:18:00,287
Külön kell összekeverni őket.
Az unokáim mondták.
342
00:18:00,370 --> 00:18:04,166
De ez a sztori egy idős hölgyről
és két szexi cukrászról szól.
343
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
AZ IDŐS HÖLGY ÉS KÉT SZEXI CUKRÁSZ
344
00:18:06,001 --> 00:18:07,753
Nem fog menni.
345
00:18:07,836 --> 00:18:09,379
470 milliliter kókusztej.
346
00:18:10,464 --> 00:18:12,299
Ennek így kell kinéznie?
347
00:18:14,259 --> 00:18:17,513
Ez nagyjából 470 milliliter lesz,
ha megolvad, ugye?
348
00:18:18,097 --> 00:18:20,641
A tészta vastagsága legyen megfelelő!
349
00:18:20,724 --> 00:18:22,559
Ne legyen túl vékony!
350
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Oké.
351
00:18:24,394 --> 00:18:25,562
Elég sűrű.
352
00:18:25,646 --> 00:18:26,814
Készítem a tésztát.
353
00:18:26,897 --> 00:18:30,359
Először a kamrából akartam hozni
egy négyszögletes tepsit,
354
00:18:30,442 --> 00:18:33,570
de gondoltam, időt spórolok,
ha ebben a laposban sütöm ki.
355
00:18:34,404 --> 00:18:36,782
Egy ideje nem készítettem tortát, de...
356
00:18:38,826 --> 00:18:40,410
Jónak kell lennie.
357
00:18:42,663 --> 00:18:44,456
- Oké.
- Be a sütőbe.
358
00:18:44,957 --> 00:18:47,000
Helen, hogy megy?
359
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
Szerintem jobban, mint az első kör.
360
00:18:50,003 --> 00:18:52,047
Ez az izé beleesett a...
361
00:18:53,090 --> 00:18:55,592
- Mi van?
- A hőmérő beleesett a tortába.
362
00:18:55,676 --> 00:18:57,719
- Meg akart mérgezni minket.
- Kivetted?
363
00:18:57,803 --> 00:19:00,514
- Igen.
- Nem akarok higanymérgezést.
364
00:19:00,597 --> 00:19:01,890
De én igen.
365
00:19:04,059 --> 00:19:06,895
A kesztyű. Azt sem akarjuk megenni.
366
00:19:08,021 --> 00:19:09,064
Oké.
367
00:19:10,107 --> 00:19:12,442
Most jön a limekrém.
368
00:19:12,526 --> 00:19:17,156
Most készítek először limekrémet.
Cukor, tojás és belekeverni a limelevet.
369
00:19:17,239 --> 00:19:19,825
Fogalmam sincs, mi az a limekrém,
370
00:19:19,908 --> 00:19:22,995
de a recept alapján
meg tudom csinálni finomra.
371
00:19:23,078 --> 00:19:23,912
Oké.
372
00:19:24,413 --> 00:19:25,289
Oké.
373
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
- Minden oké, Helen?
- Igen.
374
00:19:29,209 --> 00:19:30,127
Rendben.
375
00:19:30,210 --> 00:19:31,712
A sütőpapír már ég.
376
00:19:32,504 --> 00:19:34,006
Ez legalább jó hír.
377
00:19:34,089 --> 00:19:36,800
A zöld cucc kezd besűrűsödni.
378
00:19:36,884 --> 00:19:41,638
Nem hiszem, hogy besűrűsödik,
de remélem, rendben lesz.
379
00:19:42,389 --> 00:19:44,266
Igen. Azt hiszem, jó lesz így.
380
00:19:44,850 --> 00:19:47,186
Űrbélnek néz ki?
381
00:19:49,062 --> 00:19:51,440
Még egy órátok van, cukrászok.
382
00:19:51,523 --> 00:19:53,442
Gyorsan eszkalálódik a helyzet.
383
00:19:56,820 --> 00:19:58,155
Mindig előre el kell olvasni.
384
00:19:58,238 --> 00:19:59,740
Mikor tartunk szünetet?
385
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
Helen!
386
00:20:00,908 --> 00:20:03,452
Nem tartunk szünetet?
Szeretném felhívni egy barátomat.
387
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Vehetek egy magánhangzót vagy ilyesmi?
388
00:20:05,412 --> 00:20:06,413
Oké.
389
00:20:12,920 --> 00:20:15,172
Ez nagyon nem jó. Jaj, ne!
390
00:20:15,672 --> 00:20:19,134
A tészta túlságosan feljött,
és kimászik a sütőből.
391
00:20:19,218 --> 00:20:20,427
Ég valami?
392
00:20:20,510 --> 00:20:22,012
Odaégett valami.
393
00:20:22,095 --> 00:20:25,015
- Valami ég.
- Adtam egy kis kóstolót a sütőnek.
394
00:20:25,098 --> 00:20:26,934
Talán túl sokat tettem bele.
395
00:20:27,017 --> 00:20:29,519
Nem tudom, mi történik a sütőben.
396
00:20:30,187 --> 00:20:31,563
Segítségre van szükségem.
397
00:20:34,233 --> 00:20:36,109
Pánik!
398
00:20:46,536 --> 00:20:47,746
Mi történik?
399
00:20:47,829 --> 00:20:51,833
Túl sokat tettél bele? Micsoda füst!
400
00:20:52,793 --> 00:20:56,630
- Justin odaégetett valamit?
- Nem. Akartam egy kis füstös ízt.
401
00:20:56,713 --> 00:20:58,757
Ég a sütője. Ez a helyzet.
402
00:20:58,840 --> 00:21:00,092
Ég a sütőd?
403
00:21:00,175 --> 00:21:01,677
És rossz szaga van.
404
00:21:01,760 --> 00:21:03,512
Nagyon rossz szaga.
405
00:21:04,596 --> 00:21:06,515
Nem sült meg. Felejtsd el!
406
00:21:06,598 --> 00:21:07,432
Igen, ez...
407
00:21:07,516 --> 00:21:11,353
Még nem sült meg. Túl sűrű a tészta.
Adj neki még pár percet! Csukd be!
408
00:21:11,853 --> 00:21:13,605
Csak biztosra akartam menni.
409
00:21:13,689 --> 00:21:17,067
Meleg, vaníliás tortaillatot akarok.
410
00:21:17,150 --> 00:21:19,236
Bocs. Rossz show-ba jöttél.
411
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
Semmi baj. Majdnem kész.
412
00:21:22,072 --> 00:21:24,908
- Oké, hagyd még egy kicsit!
- Oké.
413
00:21:24,992 --> 00:21:26,994
- Legyen könnyű és finom!
- Lejárt az idő!
414
00:21:27,077 --> 00:21:28,745
Köszönöm szépen.
415
00:21:28,829 --> 00:21:29,746
Sok szerencsét.
416
00:21:29,830 --> 00:21:31,957
Oké. Minden a terv szerint alakul.
417
00:21:33,750 --> 00:21:36,586
Próbálok
egy kis kókuszt pirítani a fondanthoz.
418
00:21:36,670 --> 00:21:39,548
Kell valami, ami feldobja a tortát.
419
00:21:39,631 --> 00:21:40,757
Pirított kókusz.
420
00:21:40,841 --> 00:21:43,093
Ettől lesz extra.
421
00:21:43,176 --> 00:21:45,846
Legyen jó az állaga a rétegek között!
422
00:21:47,723 --> 00:21:49,182
Szerintem ez kész.
423
00:21:51,143 --> 00:21:54,021
Mehet bele így, ahogy van, mert elég puha.
424
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
Szilárd vajat tett a tálba.
425
00:21:57,357 --> 00:21:59,192
Meg kell olvasztani, ugye?
426
00:21:59,276 --> 00:22:01,236
Túlságosan tele van?
427
00:22:01,320 --> 00:22:04,573
Helennek nehézséget okoz a fondant.
428
00:22:04,656 --> 00:22:06,658
Helen, hogy állsz a fondanttal?
429
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Remekül.
430
00:22:08,452 --> 00:22:10,537
Csak vicceltem, remekül megy neki.
431
00:22:11,997 --> 00:22:12,998
Jó ez a hang.
432
00:22:13,081 --> 00:22:13,915
A MIXER HANGJA
433
00:22:13,999 --> 00:22:16,460
Nagyon érdekes hang.
434
00:22:19,671 --> 00:22:23,467
A mixer becsekkolt. Működik.
435
00:22:23,550 --> 00:22:27,095
Túl sok anyag van a keverőtálban.
A mixer nem tud forogni.
436
00:22:27,179 --> 00:22:28,889
Ezt én csináltam?
437
00:22:29,598 --> 00:22:31,725
Nem tudom, mit rontottam el.
438
00:22:35,854 --> 00:22:37,731
Hogy állsz a karokkal, Helen?
439
00:22:38,315 --> 00:22:40,776
- Nem kezdtem el.
- Azt hittem, gyurmaszerű lesz.
440
00:22:40,859 --> 00:22:43,528
Az űrlénytorta kapcsolódik
a természettudományokhoz.
441
00:22:43,612 --> 00:22:45,781
De én sajnos fizikatanár vagyok.
442
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Ujjak, karok, lábak.
Ez a biológiához tartozik.
443
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
Kellene ragasztó vagy ilyesmi.
444
00:22:51,119 --> 00:22:52,120
Harminc perc!
445
00:22:52,204 --> 00:22:55,832
Ha újabb rizspuffancsot akarok rátenni,
az egész szétesik.
446
00:22:55,916 --> 00:22:58,335
Áthívom magam a kamrába,
hogy megcsináljam az ujjakat.
447
00:22:58,418 --> 00:23:02,506
Szereztem egy kis modellező csokoládét,
kis hurkákat gyúrtam belőle,
448
00:23:02,589 --> 00:23:04,007
és a tortára ragasztottam.
449
00:23:04,091 --> 00:23:05,884
Pont időben vagyok.
450
00:23:05,967 --> 00:23:07,761
Egyáltalán nem ragad.
451
00:23:07,844 --> 00:23:09,012
Ne!
452
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
Ne idegesítsetek!
453
00:23:10,764 --> 00:23:12,432
Azt ígértétek, jó buli lesz.
454
00:23:13,016 --> 00:23:14,101
Hazudtatok.
455
00:23:15,185 --> 00:23:16,937
Helen, hogy megy?
456
00:23:17,020 --> 00:23:17,854
Remekül.
457
00:23:20,107 --> 00:23:22,609
Ez még csak egy. Istenem!
458
00:23:23,402 --> 00:23:25,070
- Justin.
- Mi van?
459
00:23:25,153 --> 00:23:27,239
- Megtanítasz a szerelésre?
- Igen.
460
00:23:27,322 --> 00:23:30,742
Tényleg? Kit szereljek? Egy operetőrt?
461
00:23:31,576 --> 00:23:32,786
West.
462
00:23:35,580 --> 00:23:37,124
Wes, szerelhetlek?
463
00:23:38,500 --> 00:23:39,960
Mondd el, hogy kell!
464
00:23:41,545 --> 00:23:42,504
Oké, Justin.
465
00:23:42,587 --> 00:23:45,340
A lényeg, hogy felemeld a fejedet.
466
00:23:45,424 --> 00:23:47,384
- Fejet felemelni.
- Óvatosan!
467
00:23:47,467 --> 00:23:50,303
- Emeld fel a fejed, Wes!
- Hajolj a dereka felé!
468
00:23:50,387 --> 00:23:51,388
Ez az.
469
00:23:52,722 --> 00:23:55,684
Wes, vigyázz! Veszélyben vagy.
470
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Most jöhet a szerelés.
471
00:23:57,352 --> 00:23:59,896
- Odamegyek, és nekirontok?
- Nagyjából.
472
00:23:59,980 --> 00:24:00,939
Rendben.
473
00:24:03,191 --> 00:24:05,986
Istenem! Hűha!
474
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
- Lenyűgöző volt, Nicole.
- Köszönöm.
475
00:24:12,367 --> 00:24:14,619
A fülhallgató elrepült.
476
00:24:14,703 --> 00:24:17,747
Muszáj lassítva is megnézni.
477
00:24:18,874 --> 00:24:20,125
Istenem!
478
00:24:24,963 --> 00:24:27,424
Nyolc perc van hátra!
479
00:24:27,507 --> 00:24:28,425
Bajban vagyok.
480
00:24:29,092 --> 00:24:31,136
Oké, fondantot rákenni.
481
00:24:31,720 --> 00:24:33,722
Nézd, milyen sűrű a fondant!
482
00:24:34,222 --> 00:24:37,184
- Az baj? Ó, igen.
- Nézd! Mint a vakolat.
483
00:24:37,893 --> 00:24:39,644
Egy kis papírt is kóstoltok.
484
00:24:40,228 --> 00:24:42,022
Levágom, megtöltöm.
485
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
Aztán megerősítem a hasát.
486
00:24:45,442 --> 00:24:49,446
Helen formázó fondanttal szigeteli a...
487
00:24:49,529 --> 00:24:51,615
Az is jó, nem?
488
00:24:51,698 --> 00:24:57,704
Nem jó. Csokit kell tenni az üregbe,
hogy a limekrém ne áztassa át a tésztát.
489
00:24:57,787 --> 00:24:59,539
Szóval a csoki vízálló?
490
00:24:59,623 --> 00:25:01,958
Igen, a csoki vízálló.
491
00:25:02,042 --> 00:25:03,710
Csokiból van a fürdőruhám.
492
00:25:06,755 --> 00:25:08,715
Az én alienem egy másik alfajhoz tartozik.
493
00:25:08,798 --> 00:25:09,758
Az én alienem...
494
00:25:10,258 --> 00:25:11,801
Hiányos?
495
00:25:11,885 --> 00:25:15,680
Olyan magabiztos volt.
De kezdenek megmutatkozni a repedések.
496
00:25:15,764 --> 00:25:18,391
Sokkal kékebb lett, mint ahogy terveztem.
497
00:25:19,434 --> 00:25:21,102
Totál elrontottam.
498
00:25:23,188 --> 00:25:25,190
- El ne törj!
- Ezt odaragasztom.
499
00:25:25,774 --> 00:25:27,359
Nehéz ez a hajkorona.
500
00:25:27,442 --> 00:25:28,902
Ez egy rémálom.
501
00:25:28,985 --> 00:25:31,821
Rémálom. Tökéletes halloweenre.
502
00:25:31,905 --> 00:25:34,491
Egy perc van hátra!
503
00:25:36,660 --> 00:25:38,662
Szó szerint leesik a hajam.
504
00:25:39,204 --> 00:25:41,164
Készítsük el a szemgolyókat!
505
00:25:41,248 --> 00:25:42,415
A szája.
506
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
A szeme.
507
00:25:46,253 --> 00:25:47,712
Jaj, nincs lába!
508
00:25:47,796 --> 00:25:49,214
Áthívom magam a kamrába.
509
00:25:49,297 --> 00:25:50,632
Nem néz ki jól.
510
00:25:50,715 --> 00:25:55,178
Láttam, hogy Phil is ezt csinálta.
Megnyugodtam, hogy nem csak én.
511
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
Huszonöt másodperc!
512
00:25:57,681 --> 00:25:59,432
Ezek után el kell mennem nyaralni.
513
00:25:59,516 --> 00:26:00,767
Kalapja van.
514
00:26:00,850 --> 00:26:03,270
Nem a tervek szerint alakult.
515
00:26:03,353 --> 00:26:05,063
Mindegy, ezt kapjátok.
516
00:26:05,146 --> 00:26:10,443
Öt, négy, három, kettő, egy!
Lejárt az idő!
517
00:26:10,527 --> 00:26:15,323
A parókám ideje is. Helyrehozná valaki?
518
00:26:18,827 --> 00:26:22,581
Helen, ez az űrbélsártorta,
519
00:26:22,664 --> 00:26:25,834
amit megpróbáltál elkészíteni.
Lássuk, hogy sikerült!
520
00:26:26,334 --> 00:26:27,168
Szuper lett!
521
00:26:28,878 --> 00:26:30,005
Helen.
522
00:26:30,839 --> 00:26:31,923
Nekem tetszik.
523
00:26:32,549 --> 00:26:35,385
Tetszik, hogy az űrlényed
napszemüveget visel, ha jól látom.
524
00:26:35,885 --> 00:26:38,305
Nem tudom megfogalmazni,
milyen a szája.
525
00:26:38,388 --> 00:26:40,181
Pont, mint az eredetin.
526
00:26:41,933 --> 00:26:45,103
Tetszik a gondolat,
hogy van benne egy torta.
527
00:26:45,186 --> 00:26:48,273
Nekem a belső számít,
mert mély gondolkodású vagyok.
528
00:26:49,816 --> 00:26:50,984
Jó.
529
00:26:51,067 --> 00:26:52,444
Rendben, Helen.
530
00:26:52,527 --> 00:26:54,988
Vágd fel a tortát!
531
00:26:55,488 --> 00:26:57,532
Lássuk a bélsarat, Helen!
532
00:26:57,616 --> 00:26:58,992
Folyik már a bélsár?
533
00:26:59,075 --> 00:27:00,368
Ott a bélsár.
534
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
- Oké, igen.
- A nagyjelenet!
535
00:27:04,497 --> 00:27:06,291
Van ott egy kevéske.
536
00:27:07,208 --> 00:27:09,210
Nem tettél csokit a hasüregbe.
537
00:27:09,294 --> 00:27:13,715
Fondantot tettél a hasüregbe.
Ezért a tészta magába szívta a nyálkát.
538
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Sajnálom.
539
00:27:15,717 --> 00:27:16,551
Szeretlek.
540
00:27:17,052 --> 00:27:19,137
Igen, bocs. Bocs, alien.
541
00:27:19,220 --> 00:27:23,016
- Hihetetlen nagymama lehetsz.
- Bárcsak ő lenne a nagymamám!
542
00:27:23,892 --> 00:27:25,977
Helen, gurítsd vissza!
543
00:27:28,271 --> 00:27:30,982
Oké, Phil, lássuk, mit alkottál!
544
00:27:32,651 --> 00:27:34,027
Szuper lett!
545
00:27:35,695 --> 00:27:38,406
Jaj, de kicsik azok a lábak!
546
00:27:38,490 --> 00:27:40,408
Gond volt a rizspehellyel.
547
00:27:40,492 --> 00:27:42,994
Biztos, hogy megnézted azt az alient?
548
00:27:43,870 --> 00:27:45,205
Nem tűnt fontosnak.
549
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
Phil, mutasd a bélsarat!
550
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
Örömmel.
551
00:27:51,378 --> 00:27:52,504
Szép, ügyes vágás.
552
00:27:54,881 --> 00:27:56,383
Oké, jól van. Ez az!
553
00:27:56,466 --> 00:27:58,343
Oké, szivárog az!
554
00:27:58,843 --> 00:28:00,428
Az űrlény hasa a bélsártár.
555
00:28:00,512 --> 00:28:01,846
Nem hiszem el...
556
00:28:07,477 --> 00:28:08,853
Ó, jaj!
557
00:28:09,771 --> 00:28:10,980
Lassan csordogál a nyák.
558
00:28:11,064 --> 00:28:12,315
Jóságos ég!
559
00:28:12,816 --> 00:28:15,527
Phil, van még egy tortánk.
560
00:28:15,610 --> 00:28:18,113
Most menj vissza a sütőkuckódba!
561
00:28:19,030 --> 00:28:20,156
Oké.
562
00:28:20,740 --> 00:28:23,493
Oké, Justin, lássuk, mit alkottál!
563
00:28:24,494 --> 00:28:25,328
Szuper lett!
564
00:28:28,248 --> 00:28:31,167
Ez a legkísértetiesebb dolog,
amit valaha láttam.
565
00:28:31,251 --> 00:28:32,085
Istenem!
566
00:28:32,168 --> 00:28:36,631
A színe! A szája és a szeme!
567
00:28:36,715 --> 00:28:42,053
- A szája fordítva van?
- Igen! A szája fordítva van.
568
00:28:42,762 --> 00:28:45,098
Istenem! Ez hihetetlen, Justin.
569
00:28:45,598 --> 00:28:46,683
Vágd fel!
570
00:28:46,766 --> 00:28:47,767
Lássuk!
571
00:28:47,851 --> 00:28:49,728
Nincs arca.
572
00:28:53,189 --> 00:28:55,400
Az állaga, Justin!
573
00:28:55,483 --> 00:28:57,152
Chelsea sír.
574
00:28:57,235 --> 00:29:00,113
Valami szivárog a boldog szemeiből.
575
00:29:00,905 --> 00:29:01,740
Tessék.
576
00:29:03,533 --> 00:29:04,617
Nagyon drámai.
577
00:29:04,701 --> 00:29:07,454
Köszönöm, Justin. Ez haláli volt.
578
00:29:07,537 --> 00:29:08,913
- Hát...
- Viszlát.
579
00:29:11,624 --> 00:29:15,378
Cukrászok, vágjátok le
a legjobb szeletet az űrbélsártortából!
580
00:29:15,462 --> 00:29:16,588
Jacques, gyere!
581
00:29:16,671 --> 00:29:17,756
Chelsea, gyere!
582
00:29:20,550 --> 00:29:21,801
Még van esélyem.
583
00:29:21,885 --> 00:29:24,763
Remélem,
az ízével megnyerem a bajnokságot.
584
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
Ha hunyorogva nézed,
nem is annyira különbözik.
585
00:29:32,854 --> 00:29:37,192
Helen, te vagy az első.
Kóstoljuk meg azt a tortát!
586
00:29:41,488 --> 00:29:42,322
Micsoda?
587
00:29:45,492 --> 00:29:47,452
A cukormáz nagyon sűrű.
588
00:29:48,787 --> 00:29:53,374
De nem bánom. Az én testem is sűrű,
tudok vele azonosulni. Ízlik.
589
00:29:53,458 --> 00:29:56,461
A krémnek limeíze van,
590
00:29:56,544 --> 00:30:00,006
ami javít a tészta és a fondant ízén.
591
00:30:00,089 --> 00:30:03,301
Ha a vajat lágyra mixelted volna,
592
00:30:03,384 --> 00:30:05,261
sokkal könnyebb lenne a krém.
593
00:30:05,345 --> 00:30:06,638
Chelsea?
594
00:30:06,721 --> 00:30:08,139
Finom. Nem…
595
00:30:11,684 --> 00:30:13,520
Csak őszintén, Chelsea!
596
00:30:13,603 --> 00:30:17,440
Helen, nagyon tömény, de jó íze van.
597
00:30:17,524 --> 00:30:18,691
Köszönöm.
598
00:30:18,775 --> 00:30:19,651
Oké, Phil.
599
00:30:20,276 --> 00:30:21,236
Készen állok.
600
00:30:21,319 --> 00:30:22,153
Oké.
601
00:30:25,990 --> 00:30:27,116
Nem jó.
602
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
Nem száraz. Öröm az ízlelőbimbóimnak.
603
00:30:33,498 --> 00:30:37,377
Ízlik a lime. Tettél mást is a tortába?
604
00:30:37,460 --> 00:30:40,380
Igen. A fondantba.
Próbáltam kókuszt pirítani.
605
00:30:40,463 --> 00:30:42,131
Te magad pirítottad?
606
00:30:42,715 --> 00:30:45,093
- Igen. A sütőben.
- Házi pirítás?
607
00:30:46,135 --> 00:30:48,721
Igen. A fondantból a nedvességet
608
00:30:48,805 --> 00:30:52,267
magába szívja a pehely.
609
00:30:52,350 --> 00:30:54,894
Ezért nem kell megpirítani a kókuszt.
610
00:30:54,978 --> 00:30:57,063
Az első falat ragacsosnak tűnt.
611
00:30:57,146 --> 00:30:59,399
A következő falat meg nem.
612
00:30:59,482 --> 00:31:02,318
Nem tudom.
Kezdem elveszíteni a valóságérzékemet.
613
00:31:03,403 --> 00:31:04,696
- Értem.
- Oké.
614
00:31:05,488 --> 00:31:06,489
Justin.
615
00:31:07,115 --> 00:31:07,949
Itt az idő.
616
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
Ó, jaj! Oké, kezdjük!
617
00:31:11,995 --> 00:31:15,039
Az állaga... Az egész összefolyik.
618
00:31:22,130 --> 00:31:24,173
Ez a leglucskosabb torta,
amit valaha ettem.
619
00:31:24,257 --> 00:31:25,174
Átázott a tészta?
620
00:31:25,258 --> 00:31:26,801
Nem. Lucskos.
621
00:31:27,468 --> 00:31:28,344
Basszus!
622
00:31:28,845 --> 00:31:32,724
Nem sült át eléggé, és kissé túl tömény.
623
00:31:34,017 --> 00:31:35,101
Hihetetlen.
624
00:31:35,184 --> 00:31:39,022
Mi lehet a megfelelője
az amerikai fociban? Elvesztett labda?
625
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Az nem jó.
626
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
Mindhárman nagyon kedves emberek vagytok.
627
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
- Szeretitek a családotokat.
- Igen.
628
00:31:46,487 --> 00:31:50,450
El kell döntenünk, ki a győztes,
ami elég elképzelhetetlennek tűnik.
629
00:31:53,578 --> 00:31:55,580
És valaki pénzt fog nyerni!
630
00:32:04,047 --> 00:32:09,302
Aki megnyeri a kihívást,
10 000 dollárt vihet haza,
631
00:32:09,385 --> 00:32:13,431
és a Szuper lett! Halloween-trófeát.
632
00:32:26,986 --> 00:32:28,029
Mosolyt!
633
00:32:34,452 --> 00:32:39,832
Chelsea,
készen állsz elverni egy csomó pénzt?
634
00:32:39,916 --> 00:32:41,417
Úgy nézek ki?
635
00:32:43,252 --> 00:32:47,590
Küldjük vissza oda, ahonnan jött!
636
00:32:47,674 --> 00:32:49,926
- Korai volt?
- Még nem kellett volna!
637
00:32:54,764 --> 00:32:56,557
Jaj, de jót nevettem!
638
00:32:58,226 --> 00:32:59,394
Oké, Jacques?
639
00:32:59,477 --> 00:33:03,189
Cukrászok,
a torták közül kettő egész jó volt,
640
00:33:03,272 --> 00:33:07,068
de csak egy cukrász űrlénye
készült el teljesen.
641
00:33:11,781 --> 00:33:13,366
A győztes nem más, mint...
642
00:33:15,576 --> 00:33:16,536
Helen.
643
00:33:17,120 --> 00:33:19,455
Helen! Igen! Éljen!
644
00:33:24,252 --> 00:33:26,504
A nagyié a trófea!
645
00:33:28,923 --> 00:33:30,299
Nagyon sokat jelent nekem.
646
00:33:30,383 --> 00:33:32,927
Nagyon akartam,
hogy az unokáim büszkék legyenek rám.
647
00:33:33,011 --> 00:33:34,971
Sikerült, drágáim.
648
00:33:35,054 --> 00:33:38,016
Készültél beszéddel?
Nézz a kamerába, és halljuk!
649
00:33:38,599 --> 00:33:43,187
Szuper lett! Istenem! Ezzel fogok aludni!
650
00:33:45,023 --> 00:33:48,526
Készítek egy fotót. Ne mozduljatok!
651
00:33:49,027 --> 00:33:50,486
Istenem!
652
00:33:53,364 --> 00:33:55,324
Ennyi volt a Szuper lett! Halloween.
653
00:33:55,408 --> 00:33:57,118
Viszlát a későbbi nyálkalandokig!
654
00:33:58,202 --> 00:33:59,704
Boldog halloweent!
655
00:34:01,164 --> 00:34:03,458
Néha olyan, mint egy lázálom.
656
00:34:26,189 --> 00:34:28,441
A feliratot fordította: Klein Szilvia