1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 É o Perfeito! Halloween! 3 00:00:20,103 --> 00:00:25,275 Onde os bolos começam como sonhos doces, mas acabam por ser objeto de pesadelos. 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,487 Sou a Nicole Byer, a senhora deste caos monstruoso. 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,864 - Corta. - O que foi? 6 00:00:30,947 --> 00:00:31,865 Estou a ir bem. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,575 Foi a iluminação. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 - Vamos repetir. - Quem manda nesta… 9 00:00:36,077 --> 00:00:39,497 Sou a Nicole Byer. Esta temporada terá truques de Halloween 10 00:00:39,581 --> 00:00:43,084 e algumas visitas surpresa de algumas séries da Netflix. 11 00:00:43,168 --> 00:00:46,880 Hoje, três pasteleiros amadores recriam sobremesas profissionais 12 00:00:46,963 --> 00:00:51,801 com o mais nojento dos ingredientes de Halloween: o slime. 13 00:00:51,885 --> 00:00:55,096 Em jogo, está a hipótese de ganhar dez mil dólares. 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,182 Vamos conhecer os… 15 00:00:57,265 --> 00:00:58,433 Podemos abrandar? 16 00:00:58,516 --> 00:01:00,477 Podemos abrandar o slime? 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,731 Está a espalhar-se por todo o lado! Está a ficar tudo… Wes! 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,317 Nem vejo a minha linda cara. Wes! 19 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 Chamo-me Phil Janiszewski, sou professor de ciências. 20 00:01:14,240 --> 00:01:17,035 Comecei a fazer bolos depois de anos a gostar de cozinhar. 21 00:01:17,118 --> 00:01:20,121 Ainda sou novato no que toca a decoração. 22 00:01:20,205 --> 00:01:24,042 Tentei fazer um bolo de bolacha para o aniversário do meu filho. 23 00:01:26,252 --> 00:01:29,589 Parecia algo questionável. Nada bom. 24 00:01:30,840 --> 00:01:33,551 Chamo-me Helen Williams, enfermeira reformada. 25 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 Estou aqui por causa dos meus netos. 26 00:01:36,012 --> 00:01:39,432 Fazemos bolos juntos há anos e quero deixá-los orgulhosos. 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,851 Habitualmente, o que faço come-se. 28 00:01:43,186 --> 00:01:46,689 Chamo-me Justin Bethel. Jogo na NFL, nos New England Patriots. 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,734 Comecei a fazer bolos quando andava no liceu. 30 00:01:49,818 --> 00:01:52,821 Estou habituado à competição e ao público. 31 00:01:52,904 --> 00:01:55,156 Alguns concorrentes e alguns jurados, 32 00:01:55,240 --> 00:01:57,534 acho que isso… não me vai afetar. 33 00:01:57,617 --> 00:02:00,703 Feliz Halloween, pasteleiros. Já estão com medo? 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 - Aterrorizados. - Quase. 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 Justin, está na NFL? 36 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 - É verdade. - Em que equipa? 37 00:02:07,293 --> 00:02:09,420 - New England Patriots. - Vive… 38 00:02:13,842 --> 00:02:14,884 Na Nova Inglaterra? 39 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 Não! 40 00:02:17,804 --> 00:02:20,306 Não. Vão usar isto, sem dúvida. 41 00:02:22,016 --> 00:02:28,314 Pasteleiros, tenho uma lanterna que ilumina a minha vida no Halloween. 42 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 O chef pasteleiro e chocolateiro profissional, Jacques Torres. 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,738 Bonjour a todos e boa sorte. 44 00:02:35,822 --> 00:02:38,158 Estou ansioso por ver o que vão fazer. 45 00:02:38,241 --> 00:02:42,662 Muito bem, pasteleiros, vejam só quem foi para a cadeira do júri hoje. 46 00:02:42,745 --> 00:02:47,458 É a atriz e comediante Chelsea Peretti! 47 00:02:47,542 --> 00:02:49,878 Diga olá às pessoas assustadas, Chelsea. 48 00:02:49,961 --> 00:02:51,504 - Olá, pessoal. - Olá. 49 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Olá. Bem-vindos. E bem-vinda a mim mesma, não costumo estar aqui. 50 00:02:57,552 --> 00:03:00,513 ESCOLHA DO PASTELEIRO 51 00:03:00,597 --> 00:03:02,891 Na Escolha do Pasteleiro de Halloween, 52 00:03:02,974 --> 00:03:05,310 conseguimos a tarefa mais horrível. 53 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 Não esforcem o cérebro quando fizerem estas… 54 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 - Abóboras de Halloween com slime! - Meu Deus! 55 00:03:14,777 --> 00:03:19,908 Temos a abóbora rabugenta, a abóbora assustadora e a abóbora feliz. 56 00:03:20,491 --> 00:03:24,495 As cabeças das abóboras têm um centro de pipocas caramelizadas 57 00:03:24,579 --> 00:03:27,582 para criar o corpo coberto de fondant de laranja. 58 00:03:27,665 --> 00:03:31,878 O globo ocular e outros detalhes faciais são de chocolate de modelar, 59 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 incluindo a tampa, que levanta 60 00:03:34,631 --> 00:03:37,634 para expor o cérebro de pipocas caramelizadas. 61 00:03:37,717 --> 00:03:42,388 A cobertura viscosa no cérebro é um molho de gelatina de jalapeño. 62 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 Picante. 63 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 Helen, que cabeça de abóbora quer? 64 00:03:48,436 --> 00:03:52,357 - Tenho medo. Mas fico com a zangada. - Está bem. Justin? 65 00:03:52,440 --> 00:03:54,651 Escolho a sorridente. 66 00:03:54,734 --> 00:03:56,694 Phil, fica com a… 67 00:03:56,778 --> 00:03:57,779 Assustadora. 68 00:03:57,862 --> 00:04:02,033 Sim. Muito bem, comecem a caramelizar 69 00:04:02,116 --> 00:04:04,744 porque têm 45 minutos e vão começar agora. 70 00:04:04,827 --> 00:04:06,412 - Obrigado. - De nada. 71 00:04:06,496 --> 00:04:08,539 Vamos a isso. 72 00:04:08,623 --> 00:04:11,834 "Aqueça óleo em fogo alto. Acrescente grãos à panela." 73 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 Vou fazer as pipocas primeiro. 74 00:04:14,879 --> 00:04:15,755 Eu consigo. 75 00:04:16,256 --> 00:04:18,633 Muito bem, Jacques. Como faria isto? 76 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 A primeira coisa que têm de fazer são as pipocas, 77 00:04:22,303 --> 00:04:25,807 colocar as pipocas no forno baixo para as manter quentes. 78 00:04:25,890 --> 00:04:28,810 A seguir, fazer o caramelo e o slime de jalapeño. 79 00:04:28,893 --> 00:04:32,063 Enformar e cobrir a bola de pipocas com fondant, 80 00:04:32,146 --> 00:04:34,857 e, por fim, usar fondant e chocolate de modelar 81 00:04:34,941 --> 00:04:37,735 para a cara e todos os pequenos detalhes 82 00:04:37,819 --> 00:04:40,613 que completam a abóbora, a cabeça do caramelo. 83 00:04:41,114 --> 00:04:43,658 Comi slime de jalapeño ao pequeno-almoço. 84 00:04:43,741 --> 00:04:45,743 Que grande coincidência. 85 00:04:45,827 --> 00:04:47,120 - Desculpe. - Que bom. 86 00:04:48,663 --> 00:04:50,039 Ouço-as saltar, Helen. 87 00:04:50,123 --> 00:04:50,999 Já saltam. 88 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 Estou a ouvir. Está a acontecer! 89 00:04:54,127 --> 00:04:57,630 Não sou grande fã do Halloween. Não vejo filmes de terror. 90 00:04:57,714 --> 00:05:00,758 Não quero ver nada a saltar para mim. 91 00:05:01,884 --> 00:05:04,095 Fico em casa a preparar o Natal. 92 00:05:04,178 --> 00:05:06,014 Muito bem, isto entra aqui. 93 00:05:07,181 --> 00:05:08,266 Está a atacar-me. 94 00:05:10,059 --> 00:05:14,522 No Halloween, eu e os meus netos temos um desafio de bolos Perfeito! 95 00:05:14,605 --> 00:05:19,235 Todos usamos a mesma receita, mas eu perco para miúdos de 10 e 12 anos. 96 00:05:19,319 --> 00:05:20,737 É vergonhoso. 97 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 Não quero que os grãos lhes partam os dentes. 98 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Estão a saltar! 99 00:05:26,367 --> 00:05:28,328 Penso demais, como sempre. 100 00:05:28,411 --> 00:05:33,082 Tenho uma avó com anos de experiência. Tenho um jogador da NFL 101 00:05:33,166 --> 00:05:35,335 e um professor de ciências. 102 00:05:35,918 --> 00:05:37,670 Espero que as pipocas cheguem. 103 00:05:37,754 --> 00:05:41,632 Esta é a natureza da besta. Estou aqui, pronto para isto, força. 104 00:05:42,967 --> 00:05:43,801 Está bem. 105 00:05:45,636 --> 00:05:46,888 Preciso de corante verde. 106 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 - Jacques, uma pergunta. - Oui. 107 00:05:49,390 --> 00:05:53,770 Dois dos concorrentes puseram as pipocas no forno e um não. 108 00:05:54,395 --> 00:05:57,732 O problema é que as pipocas podem ficar demasiado frias. 109 00:05:57,815 --> 00:06:00,693 O caramelo solidifica porque tem algo frio. 110 00:06:00,777 --> 00:06:04,280 Se a pipoca estiver quente, temos tempo para as misturar. 111 00:06:04,364 --> 00:06:05,656 Têm de as aquecer. 112 00:06:08,201 --> 00:06:11,120 "Misture os caramelos e o corante até derreterem." 113 00:06:11,204 --> 00:06:13,331 "Misture os caramelos e o corante." 114 00:06:14,749 --> 00:06:16,000 Preciso de caramelos. 115 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 Como está, Phil? 116 00:06:18,169 --> 00:06:21,381 Preocupa-me tocar no fundo da panela, que fique quente demais. 117 00:06:21,464 --> 00:06:23,758 Não sei se estou a ler bem. 118 00:06:23,841 --> 00:06:27,220 É esse o problema, tocar no fundo e ficar quente demais. 119 00:06:31,265 --> 00:06:32,517 Deve haver um espaço. 120 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 - Deve… Certo. - Sim. 121 00:06:34,394 --> 00:06:36,020 Então, enfio isto aqui? 122 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Mais ou menos… 123 00:06:38,606 --> 00:06:39,649 Cá vamos nós. 124 00:06:39,732 --> 00:06:42,819 Isto não é… Isto tem de cozinhar mais. 125 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Sabe, Nicole? Não vejo a Helen a usar um termómetro. 126 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 Como saberá que o caramelo está pronto? 127 00:06:49,325 --> 00:06:52,703 O que acontece se a Helen não atingir a temperatura certa? 128 00:06:52,787 --> 00:06:57,291 Pode queimá-lo ou não cozer o suficiente para o açúcar engrossar e caramelizar. 129 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 Muito mau. 130 00:06:59,752 --> 00:07:03,464 - Chegaste aos 250? - Não, tenho medo que queime. 131 00:07:03,548 --> 00:07:06,384 Sinto que vou desviar o olhar e vai correr mal. 132 00:07:06,467 --> 00:07:09,220 O Phil tem estado a pôr e a tirar o termómetro, 133 00:07:09,303 --> 00:07:11,597 o que vai dar uma leitura falsa. 134 00:07:11,681 --> 00:07:16,477 E se passar dos 250, vai ficar muito pegajoso e tornar a pipoca estaladiça. 135 00:07:17,145 --> 00:07:17,979 Muito bem. 136 00:07:18,813 --> 00:07:19,981 Fazer o slime. 137 00:07:20,690 --> 00:07:23,901 Geleia de pimenta jalapeño. Um frasco inteiro disto. 138 00:07:23,985 --> 00:07:27,113 Tenho açúcar e corante verde. 139 00:07:27,738 --> 00:07:29,615 Certo, geleia. 140 00:07:30,199 --> 00:07:33,828 Tenho isto em casa. Uso-o quando faço tábuas de charcutaria. 141 00:07:33,911 --> 00:07:39,292 Sim, charcutaria. Sou fluente em geleia de jalapeños. 142 00:07:39,375 --> 00:07:42,587 Este é o meu slime. Isto põe-se em cima disto. 143 00:07:43,713 --> 00:07:45,673 Helen, é casada? 144 00:07:45,756 --> 00:07:49,051 Sim. Um polícia giro cruzou-se no meu caminho. 145 00:07:49,844 --> 00:07:52,430 Quando descobri que era solteiro, bati-lhe à porta 146 00:07:52,513 --> 00:07:55,433 e disse: "Ó giraço, tens selos para lamber?" 147 00:07:58,644 --> 00:08:00,146 Helen! 148 00:08:00,229 --> 00:08:01,272 Juntos há 30 anos. 149 00:08:01,355 --> 00:08:03,900 - Trinta anos? - São muitos selos! 150 00:08:03,983 --> 00:08:06,694 São muitos selos, menina. 151 00:08:10,031 --> 00:08:14,285 Isto vai desmoronar-se assim que a gosma húmida entrar nisto. 152 00:08:14,368 --> 00:08:16,204 É do tamanho certo. 153 00:08:16,287 --> 00:08:19,123 A bola de pipocas do Justin parece muito densa. 154 00:08:19,207 --> 00:08:21,584 O braço forte do futebol está a arrasar. 155 00:08:21,667 --> 00:08:24,212 É porque está habituado a lidar com bolas. 156 00:08:24,295 --> 00:08:26,422 Não parece uma bola de futebol. 157 00:08:32,303 --> 00:08:35,515 Não quero denunciar, mas o Phil usou chocolate, 158 00:08:35,598 --> 00:08:37,475 que não está na receita, nas pipocas. 159 00:08:37,558 --> 00:08:41,270 Acho que usar chocolate devia ser sempre permitido. 160 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 O que acham? 161 00:08:42,980 --> 00:08:44,440 Sempre, em todo o lado. 162 00:08:44,524 --> 00:08:47,860 Acho que o chocolate devia ser permitido em todo o lado. 163 00:08:47,944 --> 00:08:50,947 Em tempos, o chocolate não era permitido em alguns sítios. 164 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 - A sério? - Sim, havia separação. 165 00:08:53,324 --> 00:08:55,952 Diziam que era igual, mas não era. 166 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 Já percebeu. 167 00:08:56,953 --> 00:08:59,997 Sou burra. Muito burra. Obrigada por me aturar. 168 00:09:02,750 --> 00:09:04,335 Não faz uma bola. 169 00:09:05,002 --> 00:09:06,420 Não está a colar. 170 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 Sabem que mais? Vou fazer isto. 171 00:09:09,590 --> 00:09:12,426 Não sei o que está a fazer, parece um bolinho. 172 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 Meu pobre e triste homem-abóbora. 173 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 Faltam 16 minutos! 174 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Vai ser horrível. 175 00:09:24,272 --> 00:09:27,108 Tenho chocolate de modelar. Preciso de um nariz. 176 00:09:27,608 --> 00:09:29,318 Vou tentar fazer uns olhos. 177 00:09:30,319 --> 00:09:32,780 Como se cola fondant ao fondant? 178 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Vou tentar um pouco de… 179 00:09:37,493 --> 00:09:38,828 O fondant cola com água? 180 00:09:38,911 --> 00:09:40,663 DICA GELADA COLA, PHIL! 181 00:09:40,746 --> 00:09:44,959 Estou a tentar apresentar-lhes algo. 182 00:09:45,042 --> 00:09:46,460 Não sei o que será. 183 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 Helen, é de Long Island. Já esteve em Jersey? 184 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 Porque estaria? 185 00:09:51,424 --> 00:09:52,550 "Porque estaria?" 186 00:09:52,633 --> 00:09:54,510 Eu sou de Jersey! 187 00:09:54,594 --> 00:09:56,137 Jersey é um belo estado. 188 00:09:56,220 --> 00:10:00,099 Eu sei. Entendo. Lixo, lixo em todo o lado. 189 00:10:00,182 --> 00:10:02,893 Se não perder o nariz até ao fim, fica bem. 190 00:10:03,394 --> 00:10:05,980 AMAMOS-TE, NOVA JÉRSIA FOI PERFEITO! 191 00:10:08,024 --> 00:10:10,860 Tenho muito que fazer e pouco tempo para o fazer. 192 00:10:10,943 --> 00:10:13,321 Tenho de pôr uma boca na minha abóbora. 193 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 Está na hora de um audible. 194 00:10:15,197 --> 00:10:17,116 AUDIBLE: 1) MUDANÇA DE PLANOS NO FUTEBOL. 195 00:10:17,199 --> 00:10:19,076 2) CORRIGIR UM ERRO DE PASTELARIA. 196 00:10:19,160 --> 00:10:21,245 Vamos usar o sorriso pirata. 197 00:10:22,038 --> 00:10:25,041 Sabem o que me lembro de dizer na despensa? Lábios. 198 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Dá-me os lábios. 199 00:10:26,876 --> 00:10:28,794 Sinto-me um cirurgião plástico 200 00:10:28,878 --> 00:10:30,838 prestes a operar o paciente. 201 00:10:30,921 --> 00:10:33,049 Falta um minuto! 202 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Muito bem. Dentes. 203 00:10:36,761 --> 00:10:38,554 Céus! O que me está a escapar? 204 00:10:38,638 --> 00:10:39,805 O meu gato. 205 00:10:39,889 --> 00:10:41,057 Meu Deus! 206 00:10:41,140 --> 00:10:41,974 Tampa. 207 00:10:43,726 --> 00:10:44,644 Ele tem cara. 208 00:10:44,727 --> 00:10:49,231 Cinco, quatro, três, dois, um. Está feito! 209 00:10:49,315 --> 00:10:51,025 Céus! Está horrível. 210 00:10:51,692 --> 00:10:53,361 Pelo menos, vai saber bem. 211 00:10:55,696 --> 00:11:00,409 Olá, Helen. Devia fazer uma cabeça de abóbora rabugenta e viscosa. 212 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 Vamos ver o que fez. 213 00:11:02,578 --> 00:11:03,412 Perfeito! 214 00:11:05,081 --> 00:11:06,248 Sabem… 215 00:11:07,083 --> 00:11:08,626 Tem um chapéu de igreja. 216 00:11:09,293 --> 00:11:11,796 É muito engraçado porque tem bigode. 217 00:11:11,879 --> 00:11:14,340 - Em honra… - O Jacques não tem bigode. 218 00:11:14,423 --> 00:11:16,842 Não. Ele é francês. 219 00:11:17,426 --> 00:11:18,594 Ele é francês. 220 00:11:18,678 --> 00:11:24,392 Parece um pouco francês. A boina, o bigode. Oui, oui, abóbora. 221 00:11:24,475 --> 00:11:30,314 Muito bem, Jacques, porque não nos serve aquela cabeça de abóbora rabugenta? 222 00:11:38,322 --> 00:11:40,950 Acho que nunca provei esta textura. 223 00:11:41,450 --> 00:11:43,452 - Pegajoso. - Não sabe a jalapeño. 224 00:11:43,536 --> 00:11:44,912 Sabe-me a doce. 225 00:11:44,995 --> 00:11:46,831 Tem a forma das pipocas. 226 00:11:46,914 --> 00:11:49,542 Lembra-me de mascar papel na escola primária 227 00:11:49,625 --> 00:11:51,377 para fazer bolinhas. 228 00:11:51,460 --> 00:11:53,462 Não me sabe a caramelo. 229 00:11:53,546 --> 00:11:56,799 Não usando um termómetro, paramos de cozer o açúcar 230 00:11:56,882 --> 00:11:59,343 antes da fase de caramelo. 231 00:11:59,427 --> 00:12:02,012 - É o que falta aqui. - Está bem. 232 00:12:02,096 --> 00:12:04,515 Muito bem, Helen, digo-lhe adieu. 233 00:12:04,598 --> 00:12:05,725 - Obrigada. - Merci. 234 00:12:07,893 --> 00:12:09,270 Phil! 235 00:12:09,353 --> 00:12:12,106 Esta é a cabeça de abóbora assustadora 236 00:12:12,189 --> 00:12:15,776 que queria fazer. Vamos ver o que fez, Phil. 237 00:12:16,360 --> 00:12:17,194 Perfeito! 238 00:12:19,029 --> 00:12:20,322 Caramba. 239 00:12:20,823 --> 00:12:23,409 Temos ali gomas de milho. 240 00:12:23,492 --> 00:12:25,745 - Acho que é uma aranha em cima. - Sim. 241 00:12:25,828 --> 00:12:28,122 O que é aquilo branco na cara? 242 00:12:28,205 --> 00:12:29,582 Também são dentes. 243 00:12:29,665 --> 00:12:31,167 Tem dentes diferentes. 244 00:12:31,751 --> 00:12:36,005 Não percebi o design completo. Agora já entendi. Obrigada. 245 00:12:36,088 --> 00:12:37,715 - Agradeço. - Vamos provar. 246 00:12:38,215 --> 00:12:39,049 Cortar. 247 00:12:40,009 --> 00:12:41,635 - Está bem. - Temos mais caramelo. 248 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 Não! 249 00:12:43,304 --> 00:12:46,682 Acabei de arranjar os dentes, espero não os estragar. 250 00:12:48,184 --> 00:12:50,269 Muito bem, vamos a isto. Caramba. 251 00:12:51,395 --> 00:12:54,148 A julgar pelas vossas expressões faciais, 252 00:12:54,231 --> 00:12:57,067 sinto que não está a correr muito bem. 253 00:12:57,151 --> 00:12:58,861 Então, é tipo, pegajoso? 254 00:12:59,612 --> 00:13:01,197 Crocante? Outras coisas. 255 00:13:01,697 --> 00:13:02,656 Tem o caramelo. 256 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 Acho que passámos um pouco dos 250. 257 00:13:05,659 --> 00:13:08,204 Quando se morde, fica pegajoso e estaladiço. 258 00:13:08,287 --> 00:13:09,955 Nunca comi nada parecido 259 00:13:10,039 --> 00:13:14,418 e provavelmente vou preferir os alimentos que normalmente como. 260 00:13:14,502 --> 00:13:16,420 Porquê o chocolate? 261 00:13:16,504 --> 00:13:19,381 Pensei que seria algo extra. 262 00:13:19,465 --> 00:13:20,674 Adoramos surpresas. 263 00:13:20,758 --> 00:13:23,260 - Eu adoro. Com certeza. - Sim, porque não? 264 00:13:23,344 --> 00:13:25,304 Por falar nisso, adeus, Phil. 265 00:13:25,387 --> 00:13:27,431 - Adeus. - Boa sorte na sua viagem. 266 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 Justin! 267 00:13:29,683 --> 00:13:33,354 Vamos ver a cabeça de abóbora viscosa feliz que queria fazer 268 00:13:33,437 --> 00:13:35,648 e a que fez. 269 00:13:38,234 --> 00:13:39,276 Perfeito! 270 00:13:40,820 --> 00:13:42,321 É um momento Instagram. 271 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 Que engraçado. 272 00:13:48,494 --> 00:13:51,622 Ela tem lábios grandes. Faltam umas pestanas. 273 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 Temos cabelo, mas não todo. 274 00:13:53,874 --> 00:13:56,043 É a melhor abóbora que vimos. 275 00:13:56,627 --> 00:13:57,962 Tem uma boa forma. 276 00:13:58,045 --> 00:14:01,257 Não sei se posso aceitar o gato, aquela bolinha. 277 00:14:04,051 --> 00:14:06,053 - Jacques, corte a abóbora. - Vamos lá. 278 00:14:07,179 --> 00:14:09,682 - Mesmo no globo ocular. - Sim. 279 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 - Jacques, o Estripador. - Jacques, o Estripador. 280 00:14:13,143 --> 00:14:14,937 - Dá-me os lábios? - Obrigada. 281 00:14:21,068 --> 00:14:23,153 Vejam a Chelsea! Está a dar-lhe! 282 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 Meu Deus! É muito… denso. 283 00:14:26,365 --> 00:14:28,617 Estava a roê-lo como aquele rato. 284 00:14:30,703 --> 00:14:33,539 Acho que não se sente a força, só… 285 00:14:33,622 --> 00:14:35,958 mas… sabe-me a jalapeño. 286 00:14:36,041 --> 00:14:36,876 Também a mim. 287 00:14:36,959 --> 00:14:40,296 Na verdade, cozinhou bem, saiu-se bem. 288 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 Vamos sentar-nos. 289 00:14:50,639 --> 00:14:52,892 Jacques, que pasteleiro nos serviu 290 00:14:52,975 --> 00:14:57,229 os miolos de abóbora mais saborosos e viscosos de sempre? 291 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 Nicole, um pasteleiro apresentou produtos viscosos… 292 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 e esse pasteleiro é… 293 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 … o Justin. 294 00:15:08,866 --> 00:15:10,910 Boa! Obrigado. 295 00:15:10,993 --> 00:15:13,495 Chelsea, diga ao Justin o que ele ganhou. 296 00:15:13,579 --> 00:15:16,540 Nicole, a festa das pipocas vai continuar 297 00:15:16,624 --> 00:15:20,669 quando você levar para casa este prémio de pipocas. 298 00:15:23,797 --> 00:15:24,715 Pipocas. 299 00:15:24,798 --> 00:15:29,470 Também recebe o fantástico Boné Dourado de Pasteleiro Perfeito! 300 00:15:30,596 --> 00:15:33,557 Pasteleiros, bom trabalho, mas é hora de continuar. 301 00:15:33,641 --> 00:15:35,184 É uma ideia fabulosa. 302 00:15:35,267 --> 00:15:36,810 Vamos para a porta dois. 303 00:15:36,894 --> 00:15:39,521 PERFEITO OU NEM POR ISSO 304 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 Ouçam a Chelsea desabafar. 305 00:15:42,733 --> 00:15:45,611 Pasteleiros, o que vou partilhar deve ficar 306 00:15:45,694 --> 00:15:50,574 dentro destas três ou quatro, talvez seis paredes. 307 00:15:51,241 --> 00:15:56,330 Foi-vos dada autorização para um projeto do mais alto nível de segurança nacional. 308 00:15:56,413 --> 00:15:59,792 Os vossos estômagos podem revirar-se quando fizerem este… 309 00:16:03,587 --> 00:16:05,130 Bolo de autópsia alienígena! 310 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 Meu! 311 00:16:07,758 --> 00:16:10,928 É um docinho. E não só… 312 00:16:12,054 --> 00:16:13,263 Não. 313 00:16:13,347 --> 00:16:19,812 Quando o cortarem, vão encontrar uma gosma viscosa de alienígena. 314 00:16:19,895 --> 00:16:20,938 Vejam só. 315 00:16:23,983 --> 00:16:27,403 O bolo de autópsia alienígena é um bolo de coco esculpido. 316 00:16:27,486 --> 00:16:30,781 Envolvido em fondant, os olhos, dentes e os detalhes 317 00:16:30,864 --> 00:16:33,117 são feitos de chocolate de modelar 318 00:16:33,200 --> 00:16:36,412 e a pele é pintada com tinta comestível. 319 00:16:36,495 --> 00:16:40,791 O interior da gosma alienígena é um coalho viscoso. 320 00:16:40,874 --> 00:16:43,585 - Não adoram a palavra "coalho"? - Claro. 321 00:16:43,669 --> 00:16:46,380 Se acham que vão entrar em pânico, estou aqui. 322 00:16:46,463 --> 00:16:52,052 Carreguem no botão de pânico e eu ajudo-vos durante três minutos. 323 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 Há dez mil dólares em jogo e 90 minutos é o tempo 324 00:16:55,472 --> 00:16:58,058 que têm para fazer aquilo. Já começou. 325 00:17:02,563 --> 00:17:03,564 Isto é tão bom. 326 00:17:05,941 --> 00:17:08,736 Tenho de tirar isto para me concentrar. 327 00:17:08,819 --> 00:17:14,158 Na primeira fase, conquistei-vos tal como pensava. Na segunda, cuidado. 328 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 Coco. 329 00:17:15,576 --> 00:17:16,869 Vamos à despensa. 330 00:17:19,079 --> 00:17:19,913 Muito bem. 331 00:17:19,997 --> 00:17:23,083 Jacques, como faria este bolo de autópsia alienígena? 332 00:17:23,167 --> 00:17:24,293 Adoro este bolo. 333 00:17:25,294 --> 00:17:29,214 Primeiro, têm de misturar a massa com aromatizante de leite de coco 334 00:17:29,298 --> 00:17:31,925 e depois o creme de manteiga e o coalho viscoso de lima, 335 00:17:32,009 --> 00:17:35,596 e formar os braços e pernas com cereais de arroz. 336 00:17:35,679 --> 00:17:38,098 A seguir, montar e cobrir com fondant, 337 00:17:38,182 --> 00:17:42,269 forrando a barriga com chocolate antes de pôr o coalho. 338 00:17:42,352 --> 00:17:46,106 E, finalmente, devem decorar o seu alienígena 339 00:17:46,190 --> 00:17:48,817 para um bolo verdadeiramente do outro mundo. 340 00:17:49,401 --> 00:17:53,155 Vou pôr o bolo no forno. Como se põe isto? 341 00:17:53,238 --> 00:17:57,076 Vou acalmar-me um pouco, prestar mais atenção às instruções. 342 00:17:57,659 --> 00:18:00,287 Mistura-se em separado. Os meus netos disseram-me. 343 00:18:00,370 --> 00:18:03,749 Mas é a velhota contra dois bonzões. 344 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 VELHOTA CONTRA DOIS BONZÕES 345 00:18:06,001 --> 00:18:07,753 Não vai correr bem. 346 00:18:07,836 --> 00:18:09,379 Duas chávenas de leite de coco. 347 00:18:10,464 --> 00:18:12,299 É suposto ser assim? 348 00:18:14,259 --> 00:18:17,513 Devem ser cerca de duas chávenas quando derreter, certo? 349 00:18:18,097 --> 00:18:20,641 Vamos obter a altura certa para estes bolos. 350 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 Não os quero muito finos. 351 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 Pronto. 352 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 Isto é espesso. 353 00:18:25,646 --> 00:18:26,814 Já fiz a massa. 354 00:18:26,897 --> 00:18:30,359 Estava a planear ir à despensa trazer uma forma quadrada, 355 00:18:30,442 --> 00:18:33,570 mas posso poupar tempo usando uma assadeira. 356 00:18:34,404 --> 00:18:36,782 Não faço um bolo há algum tempo, mas… 357 00:18:38,826 --> 00:18:40,410 Isto vai ter de servir. 358 00:18:42,663 --> 00:18:44,456 - Pronto. - Primeiro a entrar. 359 00:18:44,957 --> 00:18:47,000 Helen, como está? 360 00:18:47,501 --> 00:18:49,920 Melhor do que na primeira ronda, acho eu. 361 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 Esta coisa caiu no… 362 00:18:53,090 --> 00:18:55,592 - O que foi? - O termómetro caiu no bolo. 363 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 - Tenta envenenar-nos. - Tirou-o? 364 00:18:57,803 --> 00:19:00,514 - Sim. - Não quero envenenamento por mercúrio. 365 00:19:00,597 --> 00:19:01,890 Mas eu quero. 366 00:19:04,059 --> 00:19:06,895 E esta luva. Também não queremos comer isso. 367 00:19:08,021 --> 00:19:09,064 Pronto. 368 00:19:10,107 --> 00:19:12,442 A seguir, fazer o coalho de lima. 369 00:19:12,526 --> 00:19:17,156 É o meu primeiro coalho de lima. Açúcar, ovos e bater sumo de lima. 370 00:19:17,239 --> 00:19:19,825 Não faço ideia do que é o coalho de lima, 371 00:19:19,908 --> 00:19:22,995 mas posso seguir a receita. Fazer com que saiba bem. 372 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 Muito bem. 373 00:19:24,413 --> 00:19:25,289 Muito bem. 374 00:19:27,207 --> 00:19:29,126 - Está bem, Helen? - Estou bem. 375 00:19:29,209 --> 00:19:30,127 Muito bem. 376 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 O meu papel está a incendiar. 377 00:19:32,504 --> 00:19:34,006 Temos isso a nosso favor. 378 00:19:34,089 --> 00:19:36,800 A minha coisa verde está a engrossar. 379 00:19:36,884 --> 00:19:41,638 Acho que a minha não vai engrossar, mas espero que fique bem. 380 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Sim. Acho que é o que quero. 381 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 Parecem tripas alienígenas? 382 00:19:49,062 --> 00:19:51,440 Falta uma hora, pasteleiros! 383 00:19:51,523 --> 00:19:53,358 Intensificou-se rapidamente. 384 00:19:56,820 --> 00:19:58,155 Devia ler o resto. 385 00:19:58,238 --> 00:19:59,281 Quando é a sesta? 386 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 Helen. 387 00:20:00,908 --> 00:20:03,452 Não há sesta? Gostava de ligar a um amigo. 388 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 Alguém me explica? 389 00:20:05,412 --> 00:20:06,413 Está bem. 390 00:20:12,920 --> 00:20:15,172 Isto não é nada bom. Não! 391 00:20:15,672 --> 00:20:19,134 A minha massa está a transbordar e a tremer muito. 392 00:20:19,218 --> 00:20:20,427 Há algo a queimar? 393 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Algo se queimou. 394 00:20:22,095 --> 00:20:25,015 - E muito. - Quis que o forno provasse. 395 00:20:25,098 --> 00:20:26,934 Posso ter enchido demais. 396 00:20:27,017 --> 00:20:29,519 Não sei o que se passa lá dentro… 397 00:20:30,187 --> 00:20:31,563 Preciso de ajuda. 398 00:20:34,233 --> 00:20:36,109 É o pânico! 399 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 O que se passa? 400 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 Encheu demais? 401 00:20:49,164 --> 00:20:51,833 Olhem para aquele fumo. 402 00:20:52,793 --> 00:20:56,630 - O Justin queimou algo? - Não. Vou adicionar um sabor a fumo. 403 00:20:56,713 --> 00:20:58,757 Está a queimar o forno. É o que é. 404 00:20:58,840 --> 00:21:00,092 Queimou o forno? 405 00:21:00,175 --> 00:21:01,677 E cheira mal. 406 00:21:01,760 --> 00:21:03,512 Cheira mesmo mal. 407 00:21:04,596 --> 00:21:06,515 Não está cozinhado. Esqueça. 408 00:21:06,598 --> 00:21:07,432 Sim, foi… 409 00:21:07,516 --> 00:21:11,353 Não cozeu. A massa é muito espessa. Espere uns minutos. Feche. 410 00:21:11,853 --> 00:21:13,605 Sim. Só queria ter a certeza. 411 00:21:13,689 --> 00:21:17,067 Quero sentir um cheiro quente de bolo de baunilha. 412 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Desculpe. Veio ao programa errado. 413 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 Tudo bem. Está quase lá. 414 00:21:22,072 --> 00:21:24,908 - Deixe isso lá um pouco mais. - Está bem. 415 00:21:24,992 --> 00:21:26,994 - Quere-o leve e bonito. - Está feito. 416 00:21:27,077 --> 00:21:28,745 Muito obrigado. 417 00:21:28,829 --> 00:21:29,746 Boa sorte. 418 00:21:29,830 --> 00:21:31,957 Estou mesmo como quero. 419 00:21:33,750 --> 00:21:36,586 Vou tostar coco para pôr no creme de manteiga. 420 00:21:36,670 --> 00:21:39,548 Preciso de algo que melhore este bolo. 421 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 Coco tostado. 422 00:21:40,841 --> 00:21:43,093 Isso vai dar-lhe algo extra. 423 00:21:43,176 --> 00:21:45,846 Gosto de textura no meio. 424 00:21:47,723 --> 00:21:49,182 Deve estar pronto. 425 00:21:51,143 --> 00:21:54,021 Acho que isto pode entrar assim porque está mole. 426 00:21:54,104 --> 00:21:57,274 Ela tinha um pedaço de manteiga no fundo da taça. 427 00:21:57,357 --> 00:21:59,192 Tem de se derreter, certo? 428 00:21:59,276 --> 00:22:01,236 Está cheio demais para pôr ali? 429 00:22:01,320 --> 00:22:04,573 A Helen está a dar-se mal com o creme de manteiga. 430 00:22:04,656 --> 00:22:06,742 Helen, que tal o creme de manteiga? 431 00:22:06,825 --> 00:22:08,368 Estou a ir bem. 432 00:22:08,452 --> 00:22:10,537 Estou a brincar, ela está ótima. 433 00:22:11,997 --> 00:22:12,998 Parece-me bem. 434 00:22:13,081 --> 00:22:13,915 SOM DA BATEDEIRA 435 00:22:13,999 --> 00:22:16,460 É um som muito interessante. 436 00:22:19,671 --> 00:22:23,467 A batedeira não falha. Está a funcionar. 437 00:22:23,550 --> 00:22:27,095 Há muita coisa na batedeira. A batedeira não gira. 438 00:22:27,179 --> 00:22:28,889 Eu fiz aquilo? 439 00:22:29,598 --> 00:22:31,725 Não sei o que fiz de errado. 440 00:22:35,854 --> 00:22:37,731 Como estão os braços, Helen? 441 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 - Ainda não comecei. - Pensei que era tipo Play-Doh. 442 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 Este bolo alienígena é ciência. 443 00:22:43,612 --> 00:22:45,781 Infelizmente, sou da ciência física. 444 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Dedos, braços e pernas, é o mundo da biologia. 445 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 Sinto que preciso de cola. 446 00:22:51,119 --> 00:22:52,120 Trinta minutos! 447 00:22:52,204 --> 00:22:55,957 Sempre que tento colar o cereal, o resto cai. 448 00:22:56,041 --> 00:22:58,335 Com os dedos, faço um audible. 449 00:22:58,418 --> 00:23:02,506 Pego em chocolate preto, começo a enrolar salsichas 450 00:23:02,589 --> 00:23:04,007 e a colá-las. 451 00:23:04,091 --> 00:23:05,884 Exatamente como quero. 452 00:23:05,967 --> 00:23:07,761 Isto não está a colar. 453 00:23:07,844 --> 00:23:09,012 Não! 454 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Morde-me. 455 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 Disseram que isto era divertido. 456 00:23:13,016 --> 00:23:14,101 Mentiram-me. 457 00:23:15,185 --> 00:23:16,937 Helen, como vai isso? 458 00:23:17,020 --> 00:23:17,854 Ótimo. 459 00:23:20,107 --> 00:23:22,609 É só um. Meu Deus! 460 00:23:23,402 --> 00:23:25,070 - Justin. - Então? 461 00:23:25,153 --> 00:23:27,239 - Ensina-me a defender? - Claro. 462 00:23:27,322 --> 00:23:30,742 A sério? Contra quem defendo? Um operador de câmara? 463 00:23:31,576 --> 00:23:32,786 O Wes. 464 00:23:35,580 --> 00:23:37,124 Wes, posso defender? 465 00:23:38,500 --> 00:23:39,960 Ensine-me a defender. 466 00:23:41,545 --> 00:23:42,504 Pronto, Justin. 467 00:23:42,587 --> 00:23:45,340 Basta manter a cabeça erguida. 468 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 - Cabeça erguida. - Nicole, cuidado. 469 00:23:47,467 --> 00:23:50,303 - Cabeça erguida, Wes. - Curve-se um pouco. 470 00:23:50,387 --> 00:23:51,388 Isso mesmo. 471 00:23:52,722 --> 00:23:55,684 Wes, cuidado. Estás em perigo. 472 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Agora, defenda. 473 00:23:57,352 --> 00:23:59,896 - Defendo e derrubo-o? - Basicamente. 474 00:23:59,980 --> 00:24:00,939 Muito bem. 475 00:24:03,191 --> 00:24:04,860 Meu Deus! 476 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 - Foi impressionante, Nicole. - Obrigada. 477 00:24:13,160 --> 00:24:14,619 Os auscultadores voaram. 478 00:24:14,703 --> 00:24:17,747 É um momento de câmara lenta. 479 00:24:18,874 --> 00:24:20,125 Meu Deus! 480 00:24:24,921 --> 00:24:27,424 Faltam oito minutos! 481 00:24:27,507 --> 00:24:28,467 Estou em apuros. 482 00:24:29,092 --> 00:24:31,136 Muito bem, creme de manteiga. 483 00:24:31,720 --> 00:24:33,722 Vejam como o creme é espesso. 484 00:24:34,222 --> 00:24:37,184 - Isso é mau? Sim. - Vejam. Parece gesso. 485 00:24:37,893 --> 00:24:39,644 Estão prestes a provar papel. 486 00:24:40,228 --> 00:24:42,022 Vou abri-lo e pô-lo lá dentro. 487 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 E depois vou endurecer a barriga. 488 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 A Helen está a pôr fondant de modelar para isolar o… 489 00:24:50,238 --> 00:24:51,615 Interessante, não é? 490 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 Não funciona. Têm de pôr chocolate 491 00:24:53,825 --> 00:24:57,704 na cavidade para que o coalho não escorra para o bolo. 492 00:24:57,787 --> 00:24:59,581 O chocolate é à prova de água? 493 00:24:59,664 --> 00:25:03,710 - É à prova de água, sim. - Tenho um fato de banho chocolate. 494 00:25:06,755 --> 00:25:08,715 É um tipo diferente de alienígena. 495 00:25:08,798 --> 00:25:09,758 O meu está… 496 00:25:10,258 --> 00:25:11,801 Incompleto? 497 00:25:11,885 --> 00:25:15,680 Ele tem estado tão confiante. Mas as falhas começam a aparecer. 498 00:25:15,764 --> 00:25:18,391 Isto é muito mais azul do que eu pensava. 499 00:25:19,434 --> 00:25:21,102 Fiz asneira até ao topo. 500 00:25:23,188 --> 00:25:25,190 - Não partas. - Colar ali. 501 00:25:25,774 --> 00:25:27,359 Este cabelo é pesado. 502 00:25:27,442 --> 00:25:28,902 Isto é um pesadelo. 503 00:25:28,985 --> 00:25:31,821 Um pesadelo. Perfeito para o Halloween. 504 00:25:31,905 --> 00:25:34,491 Falta um minuto! 505 00:25:36,660 --> 00:25:38,662 O meu cabelo está mesmo a cair. 506 00:25:39,204 --> 00:25:40,747 Sim, vamos fazer os olhos. 507 00:25:41,248 --> 00:25:42,415 A boca. 508 00:25:42,499 --> 00:25:43,333 Olhos. 509 00:25:46,253 --> 00:25:47,712 Meu, não tenho pernas. 510 00:25:47,796 --> 00:25:49,214 Hora do audible. 511 00:25:49,297 --> 00:25:50,632 Não está bonito. 512 00:25:50,715 --> 00:25:55,178 Vi o Phil fazer o mesmo. Pensei: "Certo, não sou o único." 513 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 Vinte e cinco segundos! 514 00:25:57,681 --> 00:25:59,432 Preciso de férias depois disto. 515 00:25:59,516 --> 00:26:00,767 Ele tem um chapéu. 516 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 Não correu como planeado. 517 00:26:03,353 --> 00:26:05,063 Enfim, é o que se arranja. 518 00:26:05,146 --> 00:26:10,443 Cinco, quatro, três, dois, um, está feito! 519 00:26:10,527 --> 00:26:15,323 E a minha peruca também. Podem arranjar-me isto? 520 00:26:18,827 --> 00:26:22,581 Muito bem, Helen, este é o bolo de autópsia alienígena 521 00:26:22,664 --> 00:26:25,834 que tentou fazer, e vejamos o que fez. 522 00:26:26,334 --> 00:26:27,168 Perfeito! 523 00:26:28,878 --> 00:26:30,005 Helen. 524 00:26:30,839 --> 00:26:31,923 Eu gosto dele. 525 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 Gosto que o seu alienígena use óculos de sol? 526 00:26:35,885 --> 00:26:38,305 Não sei se consigo dizer como é a boca. 527 00:26:38,388 --> 00:26:40,181 É igual àquela. 528 00:26:41,933 --> 00:26:45,103 Gosto da ideia de haver bolo lá dentro. 529 00:26:45,186 --> 00:26:48,273 É o interior que me interessa, não sou superficial. 530 00:26:49,816 --> 00:26:50,984 Boa. 531 00:26:51,067 --> 00:26:52,444 Muito bem, Helen. 532 00:26:52,527 --> 00:26:54,988 Corte esse bolo! 533 00:26:55,488 --> 00:26:57,532 Vamos ver essa gosma, Helen. 534 00:26:57,616 --> 00:26:58,992 Onde está a gosma? 535 00:26:59,075 --> 00:27:00,368 Lá vem a gosma. 536 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 - Pronto. - Em cheio! 537 00:27:04,497 --> 00:27:06,291 Tem um pouco de gosma. 538 00:27:07,208 --> 00:27:09,210 Ela não pôs chocolate no fundo. 539 00:27:09,294 --> 00:27:13,715 Pôs um pouco de fondant. O bolo absorveu todo o slime. 540 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 Desculpa. 541 00:27:15,717 --> 00:27:16,551 Adoro-te. 542 00:27:17,052 --> 00:27:19,137 Sim, desculpa, alienígena. 543 00:27:19,220 --> 00:27:23,016 - Deve ser uma avó incrível. - Oxalá fosse a minha avó. 544 00:27:23,892 --> 00:27:25,977 Helen. Volte lá para trás. 545 00:27:28,271 --> 00:27:30,982 Muito bem, Phil, vamos ver o que fez. 546 00:27:32,651 --> 00:27:34,027 Perfeito! 547 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 Caramba, essas pernas são minúsculas. 548 00:27:38,490 --> 00:27:40,408 Tive problemas com os cereais. 549 00:27:40,492 --> 00:27:42,994 Viu bem aquele tipo? 550 00:27:43,870 --> 00:27:45,205 Não parecia importar. 551 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 Phil, vamos ver a gosma. 552 00:27:49,292 --> 00:27:50,210 O prazer é meu. 553 00:27:51,378 --> 00:27:52,504 Belo corte. 554 00:27:54,881 --> 00:27:56,383 Está bem. Sim. 555 00:27:56,466 --> 00:27:58,343 Bela gosma. 556 00:27:58,843 --> 00:28:00,428 É a camada de gosm-ono. 557 00:28:00,512 --> 00:28:01,846 Não acredito… 558 00:28:07,477 --> 00:28:08,853 Caramba. 559 00:28:09,771 --> 00:28:10,980 Escorre lentamente. 560 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 Céus! 561 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 Bem, Phil, temos outro bolo para ver. 562 00:28:15,610 --> 00:28:18,113 Por isso, peço-lhe que volte à sua bancada. 563 00:28:19,030 --> 00:28:20,156 Está bem. 564 00:28:20,740 --> 00:28:23,493 Muito bem, Justin, vamos ver o que fez. 565 00:28:24,494 --> 00:28:25,328 Perfeito! 566 00:28:28,248 --> 00:28:31,167 É a coisa mais assombrosa que já vi. 567 00:28:31,251 --> 00:28:32,085 Meu Deus! 568 00:28:32,168 --> 00:28:36,631 A cor que escolheu. Aqueles lábios e aqueles olhos. 569 00:28:36,715 --> 00:28:42,053 - Os lábios estão ao contrário? - Sim! Os lábios estão ao contrário. 570 00:28:42,762 --> 00:28:45,098 Meu Deus! Isto é incrível, Justin. 571 00:28:45,598 --> 00:28:46,683 Tem de o cortar. 572 00:28:46,766 --> 00:28:47,767 Vamos a isto. 573 00:28:47,851 --> 00:28:49,728 Ele não tem rosto. 574 00:28:53,189 --> 00:28:55,400 A consistência, Justin! 575 00:28:55,483 --> 00:28:57,152 A Chelsea está a chorar. 576 00:28:57,235 --> 00:29:00,196 Parece que está feliz por a gosma estar a escorrer. 577 00:29:00,905 --> 00:29:01,740 Pronto. 578 00:29:03,533 --> 00:29:04,617 Muito dramático. 579 00:29:04,701 --> 00:29:07,454 Obrigado, Justin. Isso foi precioso. 580 00:29:07,537 --> 00:29:08,913 - Bem… - Adeus. 581 00:29:11,624 --> 00:29:15,378 Pasteleiros, cortem a melhor fatia desses bolos alienígenas. 582 00:29:15,462 --> 00:29:16,588 Jacques, vá lá. 583 00:29:16,671 --> 00:29:17,756 Chelsea, vá lá. 584 00:29:20,550 --> 00:29:21,801 Ainda tenho hipótese. 585 00:29:21,885 --> 00:29:24,763 Espero que o sabor ganhe o campeonato. 586 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 Não estou muito longe, se turvarem a visão. 587 00:29:32,854 --> 00:29:37,192 Helen, é a primeira. Vamos comer este bolo. 588 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 O que foi? 589 00:29:45,492 --> 00:29:47,452 A sua cobertura é tão espessa. 590 00:29:48,787 --> 00:29:53,374 Mas não me importo. Eu também sou, por isso, identifico-me. Gosto. 591 00:29:53,458 --> 00:29:56,461 O coalho tem o sabor a lima 592 00:29:56,544 --> 00:30:00,006 e isso ajuda com o sabor do bolo e do creme de manteiga. 593 00:30:00,089 --> 00:30:03,301 Se amolecer a manteiga na batedeira, 594 00:30:03,384 --> 00:30:05,261 fica muito mais leve. 595 00:30:05,345 --> 00:30:06,638 Chelsea? 596 00:30:06,721 --> 00:30:08,139 Delicioso. Não… 597 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 Grande entrada, Chelsea. 598 00:30:13,603 --> 00:30:17,440 Helen, é literalmente pesado, mas sabe bem. 599 00:30:17,524 --> 00:30:18,691 Obrigada. 600 00:30:18,775 --> 00:30:19,776 Muito bem, Phil. 601 00:30:20,276 --> 00:30:21,236 Estou pronto. 602 00:30:21,319 --> 00:30:22,153 Muito bem. 603 00:30:25,990 --> 00:30:27,116 Não é bom. 604 00:30:29,953 --> 00:30:32,997 Nada está seco. Isso é agradável ao meu paladar. 605 00:30:33,498 --> 00:30:37,377 Gosto da lima. Pôs mais alguma coisa no bolo? 606 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 Sim. No creme de manteiga. Tentei tostar coco. 607 00:30:40,463 --> 00:30:42,131 Tostou-o você mesmo? 608 00:30:42,715 --> 00:30:45,093 - Sim. No forno. - Tostou-o sozinho? 609 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 Normalmente, o creme de manteiga é húmido 610 00:30:48,805 --> 00:30:52,267 e o floco vai recuperar essa humidade. 611 00:30:52,350 --> 00:30:54,894 É um passo que não tem de dar, tostá-lo. 612 00:30:54,978 --> 00:30:57,063 Achei a primeira dentada pegajosa. 613 00:30:57,146 --> 00:30:59,399 Depois dei outra e pensei: talvez não. 614 00:30:59,482 --> 00:31:02,277 Não sei. Estou a perder a noção da realidade. 615 00:31:03,403 --> 00:31:04,696 - Entendo. - Está bem. 616 00:31:05,488 --> 00:31:06,489 Justin. 617 00:31:07,115 --> 00:31:07,949 Está na hora. 618 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 Pronto, vamos lá. 619 00:31:11,995 --> 00:31:15,039 A consistência está errada em tudo. 620 00:31:22,130 --> 00:31:24,173 É o bolo mais molhado que já comi. 621 00:31:24,257 --> 00:31:25,174 Húmido? 622 00:31:25,258 --> 00:31:26,801 Não, é molhado. 623 00:31:27,468 --> 00:31:28,344 Raios. 624 00:31:28,845 --> 00:31:32,724 É só um pouco por baixo e também é um pouco pesado. 625 00:31:34,017 --> 00:31:35,101 Que loucura. 626 00:31:35,184 --> 00:31:38,897 Não sei como colocar isto em termos futebolísticos. Um fumble? 627 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Isso não é bom. 628 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 Vocês são pessoas simpáticas. 629 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 - E adoram a família. - Sim. 630 00:31:46,487 --> 00:31:50,325 E vamos ter de escolher um vencedor, o que parece inconcebível. 631 00:31:53,578 --> 00:31:55,580 E alguém vai ganhar dinheiro! 632 00:32:04,047 --> 00:32:09,302 Quem ganhar este desafio sai com dez mil dólares 633 00:32:09,385 --> 00:32:13,431 e o Troféu de Halloween Perfeito! 634 00:32:26,986 --> 00:32:28,029 Sorriam. 635 00:32:34,452 --> 00:32:39,832 Pronto, Chelsea, está pronta para atirar o dinheiro? 636 00:32:39,916 --> 00:32:41,417 Pareço pronta? 637 00:32:43,252 --> 00:32:47,590 Vamos mandar este idiota de volta para o sítio de onde veio. 638 00:32:47,674 --> 00:32:50,009 - O que foi? É cedo demais? - Ainda não! 639 00:32:54,681 --> 00:32:56,557 Caramba, fiquei mesmo apanhada. 640 00:32:58,226 --> 00:32:59,394 Muito bem. Jacques? 641 00:32:59,477 --> 00:33:03,189 Pasteleiros, devo dizer que dois dos bolos estavam muito bons, 642 00:33:03,272 --> 00:33:07,068 mas só um pasteleiro tinha um alienígena completo. 643 00:33:11,781 --> 00:33:13,366 O vencedor é… 644 00:33:15,576 --> 00:33:16,536 … a Helen! 645 00:33:17,120 --> 00:33:19,455 Helen! Sim! 646 00:33:24,252 --> 00:33:26,504 A avó vai levar o troféu para casa. 647 00:33:28,923 --> 00:33:30,299 Isto é tudo para mim. 648 00:33:30,383 --> 00:33:33,011 Queria mesmo deixar os meus netos orgulhosos. 649 00:33:33,094 --> 00:33:34,971 Consegui, queridos. 650 00:33:35,054 --> 00:33:38,016 Tem um discurso? Olhe para a câmara e faça-o. 651 00:33:38,599 --> 00:33:43,187 Foi perfeito! Meu Deus! Vou dormir com isto. 652 00:33:45,023 --> 00:33:48,526 Vou tirar uma foto. Fiquem aí enquanto tiro uma foto. 653 00:33:49,027 --> 00:33:50,486 Meu Deus! 654 00:33:53,364 --> 00:33:55,324 E assim acaba este Perfeito! Halloween. 655 00:33:55,408 --> 00:33:56,659 Até breve! 656 00:33:58,202 --> 00:33:59,704 Feliz Halloween! 657 00:34:01,164 --> 00:34:03,458 Às vezes, é como um sonho febril. 658 00:34:26,439 --> 00:34:28,441 Legendas: Alexandra Pedro