1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
É o Perfeito! Halloween!
3
00:00:20,103 --> 00:00:25,275
Onde os bolos começam como sonhos doces,
mas acabam por ser objeto de pesadelos.
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,487
Sou a Nicole Byer,
a senhora deste caos monstruoso.
5
00:00:29,571 --> 00:00:30,864
- Corta.
- O que foi?
6
00:00:30,947 --> 00:00:31,865
Estou a ir bem.
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,575
Foi a iluminação.
8
00:00:33,658 --> 00:00:35,994
- Vamos repetir.
- Quem manda nesta…
9
00:00:36,077 --> 00:00:39,497
Sou a Nicole Byer. Esta temporada
terá truques de Halloween
10
00:00:39,581 --> 00:00:43,084
e algumas visitas surpresa
de algumas séries da Netflix.
11
00:00:43,168 --> 00:00:46,880
Hoje, três pasteleiros amadores
recriam sobremesas profissionais
12
00:00:46,963 --> 00:00:51,801
com o mais nojento
dos ingredientes de Halloween: o slime.
13
00:00:51,885 --> 00:00:55,096
Em jogo, está a hipótese
de ganhar dez mil dólares.
14
00:00:55,889 --> 00:00:57,182
Vamos conhecer os…
15
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
Podemos abrandar?
16
00:00:58,516 --> 00:01:00,477
Podemos abrandar o slime?
17
00:01:00,560 --> 00:01:04,731
Está a espalhar-se por todo o lado!
Está a ficar tudo… Wes!
18
00:01:05,231 --> 00:01:07,317
Nem vejo a minha linda cara. Wes!
19
00:01:10,570 --> 00:01:14,157
Chamo-me Phil Janiszewski,
sou professor de ciências.
20
00:01:14,240 --> 00:01:17,035
Comecei a fazer bolos
depois de anos a gostar de cozinhar.
21
00:01:17,118 --> 00:01:20,121
Ainda sou novato no que toca a decoração.
22
00:01:20,205 --> 00:01:24,042
Tentei fazer um bolo de bolacha
para o aniversário do meu filho.
23
00:01:26,252 --> 00:01:29,589
Parecia algo questionável. Nada bom.
24
00:01:30,840 --> 00:01:33,551
Chamo-me Helen Williams,
enfermeira reformada.
25
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
Estou aqui por causa dos meus netos.
26
00:01:36,012 --> 00:01:39,432
Fazemos bolos juntos há anos
e quero deixá-los orgulhosos.
27
00:01:39,516 --> 00:01:41,851
Habitualmente, o que faço come-se.
28
00:01:43,186 --> 00:01:46,689
Chamo-me Justin Bethel.
Jogo na NFL, nos New England Patriots.
29
00:01:46,773 --> 00:01:49,734
Comecei a fazer bolos
quando andava no liceu.
30
00:01:49,818 --> 00:01:52,821
Estou habituado à competição e ao público.
31
00:01:52,904 --> 00:01:55,156
Alguns concorrentes e alguns jurados,
32
00:01:55,240 --> 00:01:57,534
acho que isso… não me vai afetar.
33
00:01:57,617 --> 00:02:00,703
Feliz Halloween, pasteleiros.
Já estão com medo?
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,622
- Aterrorizados.
- Quase.
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,416
Justin, está na NFL?
36
00:02:05,500 --> 00:02:07,210
- É verdade.
- Em que equipa?
37
00:02:07,293 --> 00:02:09,420
- New England Patriots.
- Vive…
38
00:02:13,842 --> 00:02:14,884
Na Nova Inglaterra?
39
00:02:15,969 --> 00:02:16,803
Não!
40
00:02:17,804 --> 00:02:20,306
Não. Vão usar isto, sem dúvida.
41
00:02:22,016 --> 00:02:28,314
Pasteleiros, tenho uma lanterna
que ilumina a minha vida no Halloween.
42
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
O chef pasteleiro e chocolateiro
profissional, Jacques Torres.
43
00:02:32,694 --> 00:02:35,738
Bonjour a todos e boa sorte.
44
00:02:35,822 --> 00:02:38,158
Estou ansioso por ver o que vão fazer.
45
00:02:38,241 --> 00:02:42,662
Muito bem, pasteleiros, vejam só
quem foi para a cadeira do júri hoje.
46
00:02:42,745 --> 00:02:47,458
É a atriz e comediante Chelsea Peretti!
47
00:02:47,542 --> 00:02:49,878
Diga olá às pessoas assustadas, Chelsea.
48
00:02:49,961 --> 00:02:51,504
- Olá, pessoal.
- Olá.
49
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Olá. Bem-vindos. E bem-vinda
a mim mesma, não costumo estar aqui.
50
00:02:57,552 --> 00:03:00,513
ESCOLHA DO PASTELEIRO
51
00:03:00,597 --> 00:03:02,891
Na Escolha do Pasteleiro de Halloween,
52
00:03:02,974 --> 00:03:05,310
conseguimos a tarefa mais horrível.
53
00:03:05,393 --> 00:03:07,896
Não esforcem o cérebro
quando fizerem estas…
54
00:03:09,856 --> 00:03:13,693
- Abóboras de Halloween com slime!
- Meu Deus!
55
00:03:14,777 --> 00:03:19,908
Temos a abóbora rabugenta,
a abóbora assustadora e a abóbora feliz.
56
00:03:20,491 --> 00:03:24,495
As cabeças das abóboras
têm um centro de pipocas caramelizadas
57
00:03:24,579 --> 00:03:27,582
para criar o corpo
coberto de fondant de laranja.
58
00:03:27,665 --> 00:03:31,878
O globo ocular e outros detalhes faciais
são de chocolate de modelar,
59
00:03:31,961 --> 00:03:34,547
incluindo a tampa, que levanta
60
00:03:34,631 --> 00:03:37,634
para expor o cérebro
de pipocas caramelizadas.
61
00:03:37,717 --> 00:03:42,388
A cobertura viscosa no cérebro
é um molho de gelatina de jalapeño.
62
00:03:43,431 --> 00:03:44,265
Picante.
63
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
Helen, que cabeça de abóbora quer?
64
00:03:48,436 --> 00:03:52,357
- Tenho medo. Mas fico com a zangada.
- Está bem. Justin?
65
00:03:52,440 --> 00:03:54,651
Escolho a sorridente.
66
00:03:54,734 --> 00:03:56,694
Phil, fica com a…
67
00:03:56,778 --> 00:03:57,779
Assustadora.
68
00:03:57,862 --> 00:04:02,033
Sim. Muito bem, comecem a caramelizar
69
00:04:02,116 --> 00:04:04,744
porque têm 45 minutos e vão começar agora.
70
00:04:04,827 --> 00:04:06,412
- Obrigado.
- De nada.
71
00:04:06,496 --> 00:04:08,539
Vamos a isso.
72
00:04:08,623 --> 00:04:11,834
"Aqueça óleo em fogo alto.
Acrescente grãos à panela."
73
00:04:11,918 --> 00:04:14,045
Vou fazer as pipocas primeiro.
74
00:04:14,879 --> 00:04:15,755
Eu consigo.
75
00:04:16,256 --> 00:04:18,633
Muito bem, Jacques. Como faria isto?
76
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
A primeira coisa
que têm de fazer são as pipocas,
77
00:04:22,303 --> 00:04:25,807
colocar as pipocas
no forno baixo para as manter quentes.
78
00:04:25,890 --> 00:04:28,810
A seguir, fazer o caramelo
e o slime de jalapeño.
79
00:04:28,893 --> 00:04:32,063
Enformar e cobrir
a bola de pipocas com fondant,
80
00:04:32,146 --> 00:04:34,857
e, por fim, usar fondant
e chocolate de modelar
81
00:04:34,941 --> 00:04:37,735
para a cara e todos os pequenos detalhes
82
00:04:37,819 --> 00:04:40,613
que completam a abóbora,
a cabeça do caramelo.
83
00:04:41,114 --> 00:04:43,658
Comi slime de jalapeño ao pequeno-almoço.
84
00:04:43,741 --> 00:04:45,743
Que grande coincidência.
85
00:04:45,827 --> 00:04:47,120
- Desculpe.
- Que bom.
86
00:04:48,663 --> 00:04:50,039
Ouço-as saltar, Helen.
87
00:04:50,123 --> 00:04:50,999
Já saltam.
88
00:04:51,499 --> 00:04:54,043
Estou a ouvir. Está a acontecer!
89
00:04:54,127 --> 00:04:57,630
Não sou grande fã do Halloween.
Não vejo filmes de terror.
90
00:04:57,714 --> 00:05:00,758
Não quero ver nada a saltar para mim.
91
00:05:01,884 --> 00:05:04,095
Fico em casa a preparar o Natal.
92
00:05:04,178 --> 00:05:06,014
Muito bem, isto entra aqui.
93
00:05:07,181 --> 00:05:08,266
Está a atacar-me.
94
00:05:10,059 --> 00:05:14,522
No Halloween, eu e os meus netos
temos um desafio de bolos Perfeito!
95
00:05:14,605 --> 00:05:19,235
Todos usamos a mesma receita,
mas eu perco para miúdos de 10 e 12 anos.
96
00:05:19,319 --> 00:05:20,737
É vergonhoso.
97
00:05:21,321 --> 00:05:23,990
Não quero que os grãos
lhes partam os dentes.
98
00:05:25,325 --> 00:05:26,284
Estão a saltar!
99
00:05:26,367 --> 00:05:28,328
Penso demais, como sempre.
100
00:05:28,411 --> 00:05:33,082
Tenho uma avó com anos de experiência.
Tenho um jogador da NFL
101
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
e um professor de ciências.
102
00:05:35,918 --> 00:05:37,670
Espero que as pipocas cheguem.
103
00:05:37,754 --> 00:05:41,632
Esta é a natureza da besta.
Estou aqui, pronto para isto, força.
104
00:05:42,967 --> 00:05:43,801
Está bem.
105
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
Preciso de corante verde.
106
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
- Jacques, uma pergunta.
- Oui.
107
00:05:49,390 --> 00:05:53,770
Dois dos concorrentes puseram
as pipocas no forno e um não.
108
00:05:54,395 --> 00:05:57,732
O problema é que as pipocas
podem ficar demasiado frias.
109
00:05:57,815 --> 00:06:00,693
O caramelo solidifica
porque tem algo frio.
110
00:06:00,777 --> 00:06:04,280
Se a pipoca estiver quente,
temos tempo para as misturar.
111
00:06:04,364 --> 00:06:05,656
Têm de as aquecer.
112
00:06:08,201 --> 00:06:11,120
"Misture os caramelos
e o corante até derreterem."
113
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
"Misture os caramelos e o corante."
114
00:06:14,749 --> 00:06:16,000
Preciso de caramelos.
115
00:06:16,584 --> 00:06:18,086
Como está, Phil?
116
00:06:18,169 --> 00:06:21,381
Preocupa-me tocar no fundo da panela,
que fique quente demais.
117
00:06:21,464 --> 00:06:23,758
Não sei se estou a ler bem.
118
00:06:23,841 --> 00:06:27,220
É esse o problema,
tocar no fundo e ficar quente demais.
119
00:06:31,265 --> 00:06:32,517
Deve haver um espaço.
120
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
- Deve… Certo.
- Sim.
121
00:06:34,394 --> 00:06:36,020
Então, enfio isto aqui?
122
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
Mais ou menos…
123
00:06:38,606 --> 00:06:39,649
Cá vamos nós.
124
00:06:39,732 --> 00:06:42,819
Isto não é… Isto tem de cozinhar mais.
125
00:06:43,319 --> 00:06:46,906
Sabe, Nicole?
Não vejo a Helen a usar um termómetro.
126
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
Como saberá que o caramelo está pronto?
127
00:06:49,325 --> 00:06:52,703
O que acontece se a Helen
não atingir a temperatura certa?
128
00:06:52,787 --> 00:06:57,291
Pode queimá-lo ou não cozer o suficiente
para o açúcar engrossar e caramelizar.
129
00:06:57,375 --> 00:06:58,876
Muito mau.
130
00:06:59,752 --> 00:07:03,464
- Chegaste aos 250?
- Não, tenho medo que queime.
131
00:07:03,548 --> 00:07:06,384
Sinto que vou desviar o olhar
e vai correr mal.
132
00:07:06,467 --> 00:07:09,220
O Phil tem estado
a pôr e a tirar o termómetro,
133
00:07:09,303 --> 00:07:11,597
o que vai dar uma leitura falsa.
134
00:07:11,681 --> 00:07:16,477
E se passar dos 250, vai ficar muito
pegajoso e tornar a pipoca estaladiça.
135
00:07:17,145 --> 00:07:17,979
Muito bem.
136
00:07:18,813 --> 00:07:19,981
Fazer o slime.
137
00:07:20,690 --> 00:07:23,901
Geleia de pimenta jalapeño.
Um frasco inteiro disto.
138
00:07:23,985 --> 00:07:27,113
Tenho açúcar e corante verde.
139
00:07:27,738 --> 00:07:29,615
Certo, geleia.
140
00:07:30,199 --> 00:07:33,828
Tenho isto em casa.
Uso-o quando faço tábuas de charcutaria.
141
00:07:33,911 --> 00:07:39,292
Sim, charcutaria.
Sou fluente em geleia de jalapeños.
142
00:07:39,375 --> 00:07:42,587
Este é o meu slime.
Isto põe-se em cima disto.
143
00:07:43,713 --> 00:07:45,673
Helen, é casada?
144
00:07:45,756 --> 00:07:49,051
Sim. Um polícia giro
cruzou-se no meu caminho.
145
00:07:49,844 --> 00:07:52,430
Quando descobri que era solteiro,
bati-lhe à porta
146
00:07:52,513 --> 00:07:55,433
e disse: "Ó giraço,
tens selos para lamber?"
147
00:07:58,644 --> 00:08:00,146
Helen!
148
00:08:00,229 --> 00:08:01,272
Juntos há 30 anos.
149
00:08:01,355 --> 00:08:03,900
- Trinta anos?
- São muitos selos!
150
00:08:03,983 --> 00:08:06,694
São muitos selos, menina.
151
00:08:10,031 --> 00:08:14,285
Isto vai desmoronar-se assim
que a gosma húmida entrar nisto.
152
00:08:14,368 --> 00:08:16,204
É do tamanho certo.
153
00:08:16,287 --> 00:08:19,123
A bola de pipocas do Justin
parece muito densa.
154
00:08:19,207 --> 00:08:21,584
O braço forte do futebol está a arrasar.
155
00:08:21,667 --> 00:08:24,212
É porque está habituado a lidar com bolas.
156
00:08:24,295 --> 00:08:26,422
Não parece uma bola de futebol.
157
00:08:32,303 --> 00:08:35,515
Não quero denunciar,
mas o Phil usou chocolate,
158
00:08:35,598 --> 00:08:37,475
que não está na receita, nas pipocas.
159
00:08:37,558 --> 00:08:41,270
Acho que usar chocolate
devia ser sempre permitido.
160
00:08:41,771 --> 00:08:42,897
O que acham?
161
00:08:42,980 --> 00:08:44,440
Sempre, em todo o lado.
162
00:08:44,524 --> 00:08:47,860
Acho que o chocolate
devia ser permitido em todo o lado.
163
00:08:47,944 --> 00:08:50,947
Em tempos, o chocolate
não era permitido em alguns sítios.
164
00:08:51,030 --> 00:08:53,241
- A sério?
- Sim, havia separação.
165
00:08:53,324 --> 00:08:55,952
Diziam que era igual, mas não era.
166
00:08:56,035 --> 00:08:56,869
Já percebeu.
167
00:08:56,953 --> 00:08:59,997
Sou burra. Muito burra.
Obrigada por me aturar.
168
00:09:02,750 --> 00:09:04,335
Não faz uma bola.
169
00:09:05,002 --> 00:09:06,420
Não está a colar.
170
00:09:06,504 --> 00:09:08,756
Sabem que mais? Vou fazer isto.
171
00:09:09,590 --> 00:09:12,426
Não sei o que está a fazer,
parece um bolinho.
172
00:09:13,636 --> 00:09:16,222
Meu pobre e triste homem-abóbora.
173
00:09:18,432 --> 00:09:20,601
Faltam 16 minutos!
174
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
Vai ser horrível.
175
00:09:24,272 --> 00:09:27,108
Tenho chocolate de modelar.
Preciso de um nariz.
176
00:09:27,608 --> 00:09:29,318
Vou tentar fazer uns olhos.
177
00:09:30,319 --> 00:09:32,780
Como se cola fondant ao fondant?
178
00:09:32,863 --> 00:09:34,240
Vou tentar um pouco de…
179
00:09:37,493 --> 00:09:38,828
O fondant cola com água?
180
00:09:38,911 --> 00:09:40,663
DICA GELADA
COLA, PHIL!
181
00:09:40,746 --> 00:09:44,959
Estou a tentar apresentar-lhes algo.
182
00:09:45,042 --> 00:09:46,460
Não sei o que será.
183
00:09:46,544 --> 00:09:49,463
Helen, é de Long Island.
Já esteve em Jersey?
184
00:09:49,547 --> 00:09:50,840
Porque estaria?
185
00:09:51,424 --> 00:09:52,550
"Porque estaria?"
186
00:09:52,633 --> 00:09:54,510
Eu sou de Jersey!
187
00:09:54,594 --> 00:09:56,137
Jersey é um belo estado.
188
00:09:56,220 --> 00:10:00,099
Eu sei. Entendo.
Lixo, lixo em todo o lado.
189
00:10:00,182 --> 00:10:02,893
Se não perder o nariz
até ao fim, fica bem.
190
00:10:03,394 --> 00:10:05,980
AMAMOS-TE, NOVA JÉRSIA
FOI PERFEITO!
191
00:10:08,024 --> 00:10:10,860
Tenho muito que fazer
e pouco tempo para o fazer.
192
00:10:10,943 --> 00:10:13,321
Tenho de pôr uma boca na minha abóbora.
193
00:10:13,404 --> 00:10:15,114
Está na hora de um audible.
194
00:10:15,197 --> 00:10:17,116
AUDIBLE: 1) MUDANÇA DE PLANOS NO FUTEBOL.
195
00:10:17,199 --> 00:10:19,076
2) CORRIGIR UM ERRO DE PASTELARIA.
196
00:10:19,160 --> 00:10:21,245
Vamos usar o sorriso pirata.
197
00:10:22,038 --> 00:10:25,041
Sabem o que me lembro
de dizer na despensa? Lábios.
198
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Dá-me os lábios.
199
00:10:26,876 --> 00:10:28,794
Sinto-me um cirurgião plástico
200
00:10:28,878 --> 00:10:30,838
prestes a operar o paciente.
201
00:10:30,921 --> 00:10:33,049
Falta um minuto!
202
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Muito bem. Dentes.
203
00:10:36,761 --> 00:10:38,554
Céus! O que me está a escapar?
204
00:10:38,638 --> 00:10:39,805
O meu gato.
205
00:10:39,889 --> 00:10:41,057
Meu Deus!
206
00:10:41,140 --> 00:10:41,974
Tampa.
207
00:10:43,726 --> 00:10:44,644
Ele tem cara.
208
00:10:44,727 --> 00:10:49,231
Cinco, quatro, três, dois, um. Está feito!
209
00:10:49,315 --> 00:10:51,025
Céus! Está horrível.
210
00:10:51,692 --> 00:10:53,361
Pelo menos, vai saber bem.
211
00:10:55,696 --> 00:11:00,409
Olá, Helen. Devia fazer
uma cabeça de abóbora rabugenta e viscosa.
212
00:11:00,493 --> 00:11:01,994
Vamos ver o que fez.
213
00:11:02,578 --> 00:11:03,412
Perfeito!
214
00:11:05,081 --> 00:11:06,248
Sabem…
215
00:11:07,083 --> 00:11:08,626
Tem um chapéu de igreja.
216
00:11:09,293 --> 00:11:11,796
É muito engraçado porque tem bigode.
217
00:11:11,879 --> 00:11:14,340
- Em honra…
- O Jacques não tem bigode.
218
00:11:14,423 --> 00:11:16,842
Não. Ele é francês.
219
00:11:17,426 --> 00:11:18,594
Ele é francês.
220
00:11:18,678 --> 00:11:24,392
Parece um pouco francês.
A boina, o bigode. Oui, oui, abóbora.
221
00:11:24,475 --> 00:11:30,314
Muito bem, Jacques, porque não nos serve
aquela cabeça de abóbora rabugenta?
222
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
Acho que nunca provei esta textura.
223
00:11:41,450 --> 00:11:43,452
- Pegajoso.
- Não sabe a jalapeño.
224
00:11:43,536 --> 00:11:44,912
Sabe-me a doce.
225
00:11:44,995 --> 00:11:46,831
Tem a forma das pipocas.
226
00:11:46,914 --> 00:11:49,542
Lembra-me de mascar papel
na escola primária
227
00:11:49,625 --> 00:11:51,377
para fazer bolinhas.
228
00:11:51,460 --> 00:11:53,462
Não me sabe a caramelo.
229
00:11:53,546 --> 00:11:56,799
Não usando um termómetro,
paramos de cozer o açúcar
230
00:11:56,882 --> 00:11:59,343
antes da fase de caramelo.
231
00:11:59,427 --> 00:12:02,012
- É o que falta aqui.
- Está bem.
232
00:12:02,096 --> 00:12:04,515
Muito bem, Helen, digo-lhe adieu.
233
00:12:04,598 --> 00:12:05,725
- Obrigada.
- Merci.
234
00:12:07,893 --> 00:12:09,270
Phil!
235
00:12:09,353 --> 00:12:12,106
Esta é a cabeça de abóbora assustadora
236
00:12:12,189 --> 00:12:15,776
que queria fazer.
Vamos ver o que fez, Phil.
237
00:12:16,360 --> 00:12:17,194
Perfeito!
238
00:12:19,029 --> 00:12:20,322
Caramba.
239
00:12:20,823 --> 00:12:23,409
Temos ali gomas de milho.
240
00:12:23,492 --> 00:12:25,745
- Acho que é uma aranha em cima.
- Sim.
241
00:12:25,828 --> 00:12:28,122
O que é aquilo branco na cara?
242
00:12:28,205 --> 00:12:29,582
Também são dentes.
243
00:12:29,665 --> 00:12:31,167
Tem dentes diferentes.
244
00:12:31,751 --> 00:12:36,005
Não percebi o design completo.
Agora já entendi. Obrigada.
245
00:12:36,088 --> 00:12:37,715
- Agradeço.
- Vamos provar.
246
00:12:38,215 --> 00:12:39,049
Cortar.
247
00:12:40,009 --> 00:12:41,635
- Está bem.
- Temos mais caramelo.
248
00:12:41,719 --> 00:12:42,720
Não!
249
00:12:43,304 --> 00:12:46,682
Acabei de arranjar os dentes,
espero não os estragar.
250
00:12:48,184 --> 00:12:50,269
Muito bem, vamos a isto. Caramba.
251
00:12:51,395 --> 00:12:54,148
A julgar pelas vossas expressões faciais,
252
00:12:54,231 --> 00:12:57,067
sinto que não está a correr muito bem.
253
00:12:57,151 --> 00:12:58,861
Então, é tipo, pegajoso?
254
00:12:59,612 --> 00:13:01,197
Crocante? Outras coisas.
255
00:13:01,697 --> 00:13:02,656
Tem o caramelo.
256
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
Acho que passámos um pouco dos 250.
257
00:13:05,659 --> 00:13:08,204
Quando se morde,
fica pegajoso e estaladiço.
258
00:13:08,287 --> 00:13:09,955
Nunca comi nada parecido
259
00:13:10,039 --> 00:13:14,418
e provavelmente vou preferir
os alimentos que normalmente como.
260
00:13:14,502 --> 00:13:16,420
Porquê o chocolate?
261
00:13:16,504 --> 00:13:19,381
Pensei que seria algo extra.
262
00:13:19,465 --> 00:13:20,674
Adoramos surpresas.
263
00:13:20,758 --> 00:13:23,260
- Eu adoro. Com certeza.
- Sim, porque não?
264
00:13:23,344 --> 00:13:25,304
Por falar nisso, adeus, Phil.
265
00:13:25,387 --> 00:13:27,431
- Adeus.
- Boa sorte na sua viagem.
266
00:13:27,515 --> 00:13:29,600
Justin!
267
00:13:29,683 --> 00:13:33,354
Vamos ver a cabeça de abóbora viscosa
feliz que queria fazer
268
00:13:33,437 --> 00:13:35,648
e a que fez.
269
00:13:38,234 --> 00:13:39,276
Perfeito!
270
00:13:40,820 --> 00:13:42,321
É um momento Instagram.
271
00:13:44,949 --> 00:13:45,991
Que engraçado.
272
00:13:48,494 --> 00:13:51,622
Ela tem lábios grandes.
Faltam umas pestanas.
273
00:13:51,705 --> 00:13:53,791
Temos cabelo, mas não todo.
274
00:13:53,874 --> 00:13:56,043
É a melhor abóbora que vimos.
275
00:13:56,627 --> 00:13:57,962
Tem uma boa forma.
276
00:13:58,045 --> 00:14:01,257
Não sei se posso aceitar
o gato, aquela bolinha.
277
00:14:04,051 --> 00:14:06,053
- Jacques, corte a abóbora.
- Vamos lá.
278
00:14:07,179 --> 00:14:09,682
- Mesmo no globo ocular.
- Sim.
279
00:14:09,765 --> 00:14:12,601
- Jacques, o Estripador.
- Jacques, o Estripador.
280
00:14:13,143 --> 00:14:14,937
- Dá-me os lábios?
- Obrigada.
281
00:14:21,068 --> 00:14:23,153
Vejam a Chelsea! Está a dar-lhe!
282
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
Meu Deus! É muito… denso.
283
00:14:26,365 --> 00:14:28,617
Estava a roê-lo como aquele rato.
284
00:14:30,703 --> 00:14:33,539
Acho que não se sente a força, só…
285
00:14:33,622 --> 00:14:35,958
mas… sabe-me a jalapeño.
286
00:14:36,041 --> 00:14:36,876
Também a mim.
287
00:14:36,959 --> 00:14:40,296
Na verdade, cozinhou bem, saiu-se bem.
288
00:14:45,926 --> 00:14:47,386
Vamos sentar-nos.
289
00:14:50,639 --> 00:14:52,892
Jacques, que pasteleiro nos serviu
290
00:14:52,975 --> 00:14:57,229
os miolos de abóbora
mais saborosos e viscosos de sempre?
291
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
Nicole, um pasteleiro
apresentou produtos viscosos…
292
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
e esse pasteleiro é…
293
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
… o Justin.
294
00:15:08,866 --> 00:15:10,910
Boa! Obrigado.
295
00:15:10,993 --> 00:15:13,495
Chelsea, diga ao Justin o que ele ganhou.
296
00:15:13,579 --> 00:15:16,540
Nicole, a festa das pipocas vai continuar
297
00:15:16,624 --> 00:15:20,669
quando você levar para casa
este prémio de pipocas.
298
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
Pipocas.
299
00:15:24,798 --> 00:15:29,470
Também recebe o fantástico
Boné Dourado de Pasteleiro Perfeito!
300
00:15:30,596 --> 00:15:33,557
Pasteleiros, bom trabalho,
mas é hora de continuar.
301
00:15:33,641 --> 00:15:35,184
É uma ideia fabulosa.
302
00:15:35,267 --> 00:15:36,810
Vamos para a porta dois.
303
00:15:36,894 --> 00:15:39,521
PERFEITO OU NEM POR ISSO
304
00:15:39,647 --> 00:15:41,398
Ouçam a Chelsea desabafar.
305
00:15:42,733 --> 00:15:45,611
Pasteleiros, o que
vou partilhar deve ficar
306
00:15:45,694 --> 00:15:50,574
dentro destas três ou quatro,
talvez seis paredes.
307
00:15:51,241 --> 00:15:56,330
Foi-vos dada autorização para um projeto
do mais alto nível de segurança nacional.
308
00:15:56,413 --> 00:15:59,792
Os vossos estômagos
podem revirar-se quando fizerem este…
309
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
Bolo de autópsia alienígena!
310
00:16:06,340 --> 00:16:07,675
Meu!
311
00:16:07,758 --> 00:16:10,928
É um docinho. E não só…
312
00:16:12,054 --> 00:16:13,263
Não.
313
00:16:13,347 --> 00:16:19,812
Quando o cortarem, vão encontrar
uma gosma viscosa de alienígena.
314
00:16:19,895 --> 00:16:20,938
Vejam só.
315
00:16:23,983 --> 00:16:27,403
O bolo de autópsia alienígena
é um bolo de coco esculpido.
316
00:16:27,486 --> 00:16:30,781
Envolvido em fondant,
os olhos, dentes e os detalhes
317
00:16:30,864 --> 00:16:33,117
são feitos de chocolate de modelar
318
00:16:33,200 --> 00:16:36,412
e a pele é pintada com tinta comestível.
319
00:16:36,495 --> 00:16:40,791
O interior da gosma alienígena
é um coalho viscoso.
320
00:16:40,874 --> 00:16:43,585
- Não adoram a palavra "coalho"?
- Claro.
321
00:16:43,669 --> 00:16:46,380
Se acham
que vão entrar em pânico, estou aqui.
322
00:16:46,463 --> 00:16:52,052
Carreguem no botão de pânico
e eu ajudo-vos durante três minutos.
323
00:16:52,136 --> 00:16:55,389
Há dez mil dólares em jogo
e 90 minutos é o tempo
324
00:16:55,472 --> 00:16:58,058
que têm para fazer aquilo. Já começou.
325
00:17:02,563 --> 00:17:03,564
Isto é tão bom.
326
00:17:05,941 --> 00:17:08,736
Tenho de tirar isto para me concentrar.
327
00:17:08,819 --> 00:17:14,158
Na primeira fase, conquistei-vos
tal como pensava. Na segunda, cuidado.
328
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Coco.
329
00:17:15,576 --> 00:17:16,869
Vamos à despensa.
330
00:17:19,079 --> 00:17:19,913
Muito bem.
331
00:17:19,997 --> 00:17:23,083
Jacques, como faria
este bolo de autópsia alienígena?
332
00:17:23,167 --> 00:17:24,293
Adoro este bolo.
333
00:17:25,294 --> 00:17:29,214
Primeiro, têm de misturar a massa
com aromatizante de leite de coco
334
00:17:29,298 --> 00:17:31,925
e depois o creme de manteiga
e o coalho viscoso de lima,
335
00:17:32,009 --> 00:17:35,596
e formar os braços e pernas
com cereais de arroz.
336
00:17:35,679 --> 00:17:38,098
A seguir, montar e cobrir com fondant,
337
00:17:38,182 --> 00:17:42,269
forrando a barriga
com chocolate antes de pôr o coalho.
338
00:17:42,352 --> 00:17:46,106
E, finalmente,
devem decorar o seu alienígena
339
00:17:46,190 --> 00:17:48,817
para um bolo
verdadeiramente do outro mundo.
340
00:17:49,401 --> 00:17:53,155
Vou pôr o bolo no forno. Como se põe isto?
341
00:17:53,238 --> 00:17:57,076
Vou acalmar-me um pouco,
prestar mais atenção às instruções.
342
00:17:57,659 --> 00:18:00,287
Mistura-se em separado.
Os meus netos disseram-me.
343
00:18:00,370 --> 00:18:03,749
Mas é a velhota contra dois bonzões.
344
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
VELHOTA CONTRA DOIS BONZÕES
345
00:18:06,001 --> 00:18:07,753
Não vai correr bem.
346
00:18:07,836 --> 00:18:09,379
Duas chávenas de leite de coco.
347
00:18:10,464 --> 00:18:12,299
É suposto ser assim?
348
00:18:14,259 --> 00:18:17,513
Devem ser cerca de duas chávenas
quando derreter, certo?
349
00:18:18,097 --> 00:18:20,641
Vamos obter a altura certa
para estes bolos.
350
00:18:20,724 --> 00:18:22,559
Não os quero muito finos.
351
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Pronto.
352
00:18:24,394 --> 00:18:25,562
Isto é espesso.
353
00:18:25,646 --> 00:18:26,814
Já fiz a massa.
354
00:18:26,897 --> 00:18:30,359
Estava a planear ir à despensa
trazer uma forma quadrada,
355
00:18:30,442 --> 00:18:33,570
mas posso poupar tempo
usando uma assadeira.
356
00:18:34,404 --> 00:18:36,782
Não faço um bolo há algum tempo, mas…
357
00:18:38,826 --> 00:18:40,410
Isto vai ter de servir.
358
00:18:42,663 --> 00:18:44,456
- Pronto.
- Primeiro a entrar.
359
00:18:44,957 --> 00:18:47,000
Helen, como está?
360
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
Melhor do que na primeira ronda, acho eu.
361
00:18:50,003 --> 00:18:52,047
Esta coisa caiu no…
362
00:18:53,090 --> 00:18:55,592
- O que foi?
- O termómetro caiu no bolo.
363
00:18:55,676 --> 00:18:57,719
- Tenta envenenar-nos.
- Tirou-o?
364
00:18:57,803 --> 00:19:00,514
- Sim.
- Não quero envenenamento por mercúrio.
365
00:19:00,597 --> 00:19:01,890
Mas eu quero.
366
00:19:04,059 --> 00:19:06,895
E esta luva.
Também não queremos comer isso.
367
00:19:08,021 --> 00:19:09,064
Pronto.
368
00:19:10,107 --> 00:19:12,442
A seguir, fazer o coalho de lima.
369
00:19:12,526 --> 00:19:17,156
É o meu primeiro coalho de lima.
Açúcar, ovos e bater sumo de lima.
370
00:19:17,239 --> 00:19:19,825
Não faço ideia do que é o coalho de lima,
371
00:19:19,908 --> 00:19:22,995
mas posso seguir a receita.
Fazer com que saiba bem.
372
00:19:23,078 --> 00:19:23,912
Muito bem.
373
00:19:24,413 --> 00:19:25,289
Muito bem.
374
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
- Está bem, Helen?
- Estou bem.
375
00:19:29,209 --> 00:19:30,127
Muito bem.
376
00:19:30,210 --> 00:19:31,920
O meu papel está a incendiar.
377
00:19:32,504 --> 00:19:34,006
Temos isso a nosso favor.
378
00:19:34,089 --> 00:19:36,800
A minha coisa verde está a engrossar.
379
00:19:36,884 --> 00:19:41,638
Acho que a minha não vai engrossar,
mas espero que fique bem.
380
00:19:42,389 --> 00:19:44,266
Sim. Acho que é o que quero.
381
00:19:44,850 --> 00:19:47,186
Parecem tripas alienígenas?
382
00:19:49,062 --> 00:19:51,440
Falta uma hora, pasteleiros!
383
00:19:51,523 --> 00:19:53,358
Intensificou-se rapidamente.
384
00:19:56,820 --> 00:19:58,155
Devia ler o resto.
385
00:19:58,238 --> 00:19:59,281
Quando é a sesta?
386
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
Helen.
387
00:20:00,908 --> 00:20:03,452
Não há sesta? Gostava de ligar a um amigo.
388
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Alguém me explica?
389
00:20:05,412 --> 00:20:06,413
Está bem.
390
00:20:12,920 --> 00:20:15,172
Isto não é nada bom. Não!
391
00:20:15,672 --> 00:20:19,134
A minha massa está a transbordar
e a tremer muito.
392
00:20:19,218 --> 00:20:20,427
Há algo a queimar?
393
00:20:20,510 --> 00:20:22,012
Algo se queimou.
394
00:20:22,095 --> 00:20:25,015
- E muito.
- Quis que o forno provasse.
395
00:20:25,098 --> 00:20:26,934
Posso ter enchido demais.
396
00:20:27,017 --> 00:20:29,519
Não sei o que se passa lá dentro…
397
00:20:30,187 --> 00:20:31,563
Preciso de ajuda.
398
00:20:34,233 --> 00:20:36,109
É o pânico!
399
00:20:46,536 --> 00:20:47,746
O que se passa?
400
00:20:47,829 --> 00:20:49,081
Encheu demais?
401
00:20:49,164 --> 00:20:51,833
Olhem para aquele fumo.
402
00:20:52,793 --> 00:20:56,630
- O Justin queimou algo?
- Não. Vou adicionar um sabor a fumo.
403
00:20:56,713 --> 00:20:58,757
Está a queimar o forno. É o que é.
404
00:20:58,840 --> 00:21:00,092
Queimou o forno?
405
00:21:00,175 --> 00:21:01,677
E cheira mal.
406
00:21:01,760 --> 00:21:03,512
Cheira mesmo mal.
407
00:21:04,596 --> 00:21:06,515
Não está cozinhado. Esqueça.
408
00:21:06,598 --> 00:21:07,432
Sim, foi…
409
00:21:07,516 --> 00:21:11,353
Não cozeu. A massa é muito espessa.
Espere uns minutos. Feche.
410
00:21:11,853 --> 00:21:13,605
Sim. Só queria ter a certeza.
411
00:21:13,689 --> 00:21:17,067
Quero sentir um cheiro quente
de bolo de baunilha.
412
00:21:17,150 --> 00:21:19,236
Desculpe. Veio ao programa errado.
413
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
Tudo bem. Está quase lá.
414
00:21:22,072 --> 00:21:24,908
- Deixe isso lá um pouco mais.
- Está bem.
415
00:21:24,992 --> 00:21:26,994
- Quere-o leve e bonito.
- Está feito.
416
00:21:27,077 --> 00:21:28,745
Muito obrigado.
417
00:21:28,829 --> 00:21:29,746
Boa sorte.
418
00:21:29,830 --> 00:21:31,957
Estou mesmo como quero.
419
00:21:33,750 --> 00:21:36,586
Vou tostar coco
para pôr no creme de manteiga.
420
00:21:36,670 --> 00:21:39,548
Preciso de algo que melhore este bolo.
421
00:21:39,631 --> 00:21:40,757
Coco tostado.
422
00:21:40,841 --> 00:21:43,093
Isso vai dar-lhe algo extra.
423
00:21:43,176 --> 00:21:45,846
Gosto de textura no meio.
424
00:21:47,723 --> 00:21:49,182
Deve estar pronto.
425
00:21:51,143 --> 00:21:54,021
Acho que isto
pode entrar assim porque está mole.
426
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
Ela tinha um pedaço de manteiga
no fundo da taça.
427
00:21:57,357 --> 00:21:59,192
Tem de se derreter, certo?
428
00:21:59,276 --> 00:22:01,236
Está cheio demais para pôr ali?
429
00:22:01,320 --> 00:22:04,573
A Helen está a dar-se mal
com o creme de manteiga.
430
00:22:04,656 --> 00:22:06,742
Helen, que tal o creme de manteiga?
431
00:22:06,825 --> 00:22:08,368
Estou a ir bem.
432
00:22:08,452 --> 00:22:10,537
Estou a brincar, ela está ótima.
433
00:22:11,997 --> 00:22:12,998
Parece-me bem.
434
00:22:13,081 --> 00:22:13,915
SOM DA BATEDEIRA
435
00:22:13,999 --> 00:22:16,460
É um som muito interessante.
436
00:22:19,671 --> 00:22:23,467
A batedeira não falha. Está a funcionar.
437
00:22:23,550 --> 00:22:27,095
Há muita coisa na batedeira.
A batedeira não gira.
438
00:22:27,179 --> 00:22:28,889
Eu fiz aquilo?
439
00:22:29,598 --> 00:22:31,725
Não sei o que fiz de errado.
440
00:22:35,854 --> 00:22:37,731
Como estão os braços, Helen?
441
00:22:38,315 --> 00:22:40,776
- Ainda não comecei.
- Pensei que era tipo Play-Doh.
442
00:22:40,859 --> 00:22:43,528
Este bolo alienígena é ciência.
443
00:22:43,612 --> 00:22:45,781
Infelizmente, sou da ciência física.
444
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Dedos, braços e pernas,
é o mundo da biologia.
445
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
Sinto que preciso de cola.
446
00:22:51,119 --> 00:22:52,120
Trinta minutos!
447
00:22:52,204 --> 00:22:55,957
Sempre que tento
colar o cereal, o resto cai.
448
00:22:56,041 --> 00:22:58,335
Com os dedos, faço um audible.
449
00:22:58,418 --> 00:23:02,506
Pego em chocolate preto,
começo a enrolar salsichas
450
00:23:02,589 --> 00:23:04,007
e a colá-las.
451
00:23:04,091 --> 00:23:05,884
Exatamente como quero.
452
00:23:05,967 --> 00:23:07,761
Isto não está a colar.
453
00:23:07,844 --> 00:23:09,012
Não!
454
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
Morde-me.
455
00:23:10,764 --> 00:23:12,432
Disseram que isto era divertido.
456
00:23:13,016 --> 00:23:14,101
Mentiram-me.
457
00:23:15,185 --> 00:23:16,937
Helen, como vai isso?
458
00:23:17,020 --> 00:23:17,854
Ótimo.
459
00:23:20,107 --> 00:23:22,609
É só um. Meu Deus!
460
00:23:23,402 --> 00:23:25,070
- Justin.
- Então?
461
00:23:25,153 --> 00:23:27,239
- Ensina-me a defender?
- Claro.
462
00:23:27,322 --> 00:23:30,742
A sério? Contra quem defendo?
Um operador de câmara?
463
00:23:31,576 --> 00:23:32,786
O Wes.
464
00:23:35,580 --> 00:23:37,124
Wes, posso defender?
465
00:23:38,500 --> 00:23:39,960
Ensine-me a defender.
466
00:23:41,545 --> 00:23:42,504
Pronto, Justin.
467
00:23:42,587 --> 00:23:45,340
Basta manter a cabeça erguida.
468
00:23:45,424 --> 00:23:47,384
- Cabeça erguida.
- Nicole, cuidado.
469
00:23:47,467 --> 00:23:50,303
- Cabeça erguida, Wes.
- Curve-se um pouco.
470
00:23:50,387 --> 00:23:51,388
Isso mesmo.
471
00:23:52,722 --> 00:23:55,684
Wes, cuidado. Estás em perigo.
472
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Agora, defenda.
473
00:23:57,352 --> 00:23:59,896
- Defendo e derrubo-o?
- Basicamente.
474
00:23:59,980 --> 00:24:00,939
Muito bem.
475
00:24:03,191 --> 00:24:04,860
Meu Deus!
476
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
- Foi impressionante, Nicole.
- Obrigada.
477
00:24:13,160 --> 00:24:14,619
Os auscultadores voaram.
478
00:24:14,703 --> 00:24:17,747
É um momento de câmara lenta.
479
00:24:18,874 --> 00:24:20,125
Meu Deus!
480
00:24:24,921 --> 00:24:27,424
Faltam oito minutos!
481
00:24:27,507 --> 00:24:28,467
Estou em apuros.
482
00:24:29,092 --> 00:24:31,136
Muito bem, creme de manteiga.
483
00:24:31,720 --> 00:24:33,722
Vejam como o creme é espesso.
484
00:24:34,222 --> 00:24:37,184
- Isso é mau? Sim.
- Vejam. Parece gesso.
485
00:24:37,893 --> 00:24:39,644
Estão prestes a provar papel.
486
00:24:40,228 --> 00:24:42,022
Vou abri-lo e pô-lo lá dentro.
487
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
E depois vou endurecer a barriga.
488
00:24:45,442 --> 00:24:49,446
A Helen está a pôr
fondant de modelar para isolar o…
489
00:24:50,238 --> 00:24:51,615
Interessante, não é?
490
00:24:51,698 --> 00:24:53,742
Não funciona. Têm de pôr chocolate
491
00:24:53,825 --> 00:24:57,704
na cavidade para que o coalho
não escorra para o bolo.
492
00:24:57,787 --> 00:24:59,581
O chocolate é à prova de água?
493
00:24:59,664 --> 00:25:03,710
- É à prova de água, sim.
- Tenho um fato de banho chocolate.
494
00:25:06,755 --> 00:25:08,715
É um tipo diferente de alienígena.
495
00:25:08,798 --> 00:25:09,758
O meu está…
496
00:25:10,258 --> 00:25:11,801
Incompleto?
497
00:25:11,885 --> 00:25:15,680
Ele tem estado tão confiante.
Mas as falhas começam a aparecer.
498
00:25:15,764 --> 00:25:18,391
Isto é muito mais azul do que eu pensava.
499
00:25:19,434 --> 00:25:21,102
Fiz asneira até ao topo.
500
00:25:23,188 --> 00:25:25,190
- Não partas.
- Colar ali.
501
00:25:25,774 --> 00:25:27,359
Este cabelo é pesado.
502
00:25:27,442 --> 00:25:28,902
Isto é um pesadelo.
503
00:25:28,985 --> 00:25:31,821
Um pesadelo. Perfeito para o Halloween.
504
00:25:31,905 --> 00:25:34,491
Falta um minuto!
505
00:25:36,660 --> 00:25:38,662
O meu cabelo está mesmo a cair.
506
00:25:39,204 --> 00:25:40,747
Sim, vamos fazer os olhos.
507
00:25:41,248 --> 00:25:42,415
A boca.
508
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
Olhos.
509
00:25:46,253 --> 00:25:47,712
Meu, não tenho pernas.
510
00:25:47,796 --> 00:25:49,214
Hora do audible.
511
00:25:49,297 --> 00:25:50,632
Não está bonito.
512
00:25:50,715 --> 00:25:55,178
Vi o Phil fazer o mesmo.
Pensei: "Certo, não sou o único."
513
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
Vinte e cinco segundos!
514
00:25:57,681 --> 00:25:59,432
Preciso de férias depois disto.
515
00:25:59,516 --> 00:26:00,767
Ele tem um chapéu.
516
00:26:00,850 --> 00:26:03,270
Não correu como planeado.
517
00:26:03,353 --> 00:26:05,063
Enfim, é o que se arranja.
518
00:26:05,146 --> 00:26:10,443
Cinco, quatro, três, dois, um, está feito!
519
00:26:10,527 --> 00:26:15,323
E a minha peruca também.
Podem arranjar-me isto?
520
00:26:18,827 --> 00:26:22,581
Muito bem, Helen,
este é o bolo de autópsia alienígena
521
00:26:22,664 --> 00:26:25,834
que tentou fazer, e vejamos o que fez.
522
00:26:26,334 --> 00:26:27,168
Perfeito!
523
00:26:28,878 --> 00:26:30,005
Helen.
524
00:26:30,839 --> 00:26:31,923
Eu gosto dele.
525
00:26:32,549 --> 00:26:35,385
Gosto que o seu alienígena
use óculos de sol?
526
00:26:35,885 --> 00:26:38,305
Não sei se consigo dizer como é a boca.
527
00:26:38,388 --> 00:26:40,181
É igual àquela.
528
00:26:41,933 --> 00:26:45,103
Gosto da ideia de haver bolo lá dentro.
529
00:26:45,186 --> 00:26:48,273
É o interior que me interessa,
não sou superficial.
530
00:26:49,816 --> 00:26:50,984
Boa.
531
00:26:51,067 --> 00:26:52,444
Muito bem, Helen.
532
00:26:52,527 --> 00:26:54,988
Corte esse bolo!
533
00:26:55,488 --> 00:26:57,532
Vamos ver essa gosma, Helen.
534
00:26:57,616 --> 00:26:58,992
Onde está a gosma?
535
00:26:59,075 --> 00:27:00,368
Lá vem a gosma.
536
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
- Pronto.
- Em cheio!
537
00:27:04,497 --> 00:27:06,291
Tem um pouco de gosma.
538
00:27:07,208 --> 00:27:09,210
Ela não pôs chocolate no fundo.
539
00:27:09,294 --> 00:27:13,715
Pôs um pouco de fondant.
O bolo absorveu todo o slime.
540
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Desculpa.
541
00:27:15,717 --> 00:27:16,551
Adoro-te.
542
00:27:17,052 --> 00:27:19,137
Sim, desculpa, alienígena.
543
00:27:19,220 --> 00:27:23,016
- Deve ser uma avó incrível.
- Oxalá fosse a minha avó.
544
00:27:23,892 --> 00:27:25,977
Helen. Volte lá para trás.
545
00:27:28,271 --> 00:27:30,982
Muito bem, Phil, vamos ver o que fez.
546
00:27:32,651 --> 00:27:34,027
Perfeito!
547
00:27:35,695 --> 00:27:38,406
Caramba, essas pernas são minúsculas.
548
00:27:38,490 --> 00:27:40,408
Tive problemas com os cereais.
549
00:27:40,492 --> 00:27:42,994
Viu bem aquele tipo?
550
00:27:43,870 --> 00:27:45,205
Não parecia importar.
551
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
Phil, vamos ver a gosma.
552
00:27:49,292 --> 00:27:50,210
O prazer é meu.
553
00:27:51,378 --> 00:27:52,504
Belo corte.
554
00:27:54,881 --> 00:27:56,383
Está bem. Sim.
555
00:27:56,466 --> 00:27:58,343
Bela gosma.
556
00:27:58,843 --> 00:28:00,428
É a camada de gosm-ono.
557
00:28:00,512 --> 00:28:01,846
Não acredito…
558
00:28:07,477 --> 00:28:08,853
Caramba.
559
00:28:09,771 --> 00:28:10,980
Escorre lentamente.
560
00:28:11,064 --> 00:28:12,315
Céus!
561
00:28:12,816 --> 00:28:15,527
Bem, Phil, temos outro bolo para ver.
562
00:28:15,610 --> 00:28:18,113
Por isso, peço-lhe
que volte à sua bancada.
563
00:28:19,030 --> 00:28:20,156
Está bem.
564
00:28:20,740 --> 00:28:23,493
Muito bem, Justin, vamos ver o que fez.
565
00:28:24,494 --> 00:28:25,328
Perfeito!
566
00:28:28,248 --> 00:28:31,167
É a coisa mais assombrosa que já vi.
567
00:28:31,251 --> 00:28:32,085
Meu Deus!
568
00:28:32,168 --> 00:28:36,631
A cor que escolheu.
Aqueles lábios e aqueles olhos.
569
00:28:36,715 --> 00:28:42,053
- Os lábios estão ao contrário?
- Sim! Os lábios estão ao contrário.
570
00:28:42,762 --> 00:28:45,098
Meu Deus! Isto é incrível, Justin.
571
00:28:45,598 --> 00:28:46,683
Tem de o cortar.
572
00:28:46,766 --> 00:28:47,767
Vamos a isto.
573
00:28:47,851 --> 00:28:49,728
Ele não tem rosto.
574
00:28:53,189 --> 00:28:55,400
A consistência, Justin!
575
00:28:55,483 --> 00:28:57,152
A Chelsea está a chorar.
576
00:28:57,235 --> 00:29:00,196
Parece que está feliz
por a gosma estar a escorrer.
577
00:29:00,905 --> 00:29:01,740
Pronto.
578
00:29:03,533 --> 00:29:04,617
Muito dramático.
579
00:29:04,701 --> 00:29:07,454
Obrigado, Justin. Isso foi precioso.
580
00:29:07,537 --> 00:29:08,913
- Bem…
- Adeus.
581
00:29:11,624 --> 00:29:15,378
Pasteleiros, cortem a melhor fatia
desses bolos alienígenas.
582
00:29:15,462 --> 00:29:16,588
Jacques, vá lá.
583
00:29:16,671 --> 00:29:17,756
Chelsea, vá lá.
584
00:29:20,550 --> 00:29:21,801
Ainda tenho hipótese.
585
00:29:21,885 --> 00:29:24,763
Espero que o sabor ganhe o campeonato.
586
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
Não estou muito longe,
se turvarem a visão.
587
00:29:32,854 --> 00:29:37,192
Helen, é a primeira.
Vamos comer este bolo.
588
00:29:41,488 --> 00:29:42,322
O que foi?
589
00:29:45,492 --> 00:29:47,452
A sua cobertura é tão espessa.
590
00:29:48,787 --> 00:29:53,374
Mas não me importo. Eu também sou,
por isso, identifico-me. Gosto.
591
00:29:53,458 --> 00:29:56,461
O coalho tem o sabor a lima
592
00:29:56,544 --> 00:30:00,006
e isso ajuda com o sabor
do bolo e do creme de manteiga.
593
00:30:00,089 --> 00:30:03,301
Se amolecer a manteiga na batedeira,
594
00:30:03,384 --> 00:30:05,261
fica muito mais leve.
595
00:30:05,345 --> 00:30:06,638
Chelsea?
596
00:30:06,721 --> 00:30:08,139
Delicioso. Não…
597
00:30:11,684 --> 00:30:13,520
Grande entrada, Chelsea.
598
00:30:13,603 --> 00:30:17,440
Helen, é literalmente pesado,
mas sabe bem.
599
00:30:17,524 --> 00:30:18,691
Obrigada.
600
00:30:18,775 --> 00:30:19,776
Muito bem, Phil.
601
00:30:20,276 --> 00:30:21,236
Estou pronto.
602
00:30:21,319 --> 00:30:22,153
Muito bem.
603
00:30:25,990 --> 00:30:27,116
Não é bom.
604
00:30:29,953 --> 00:30:32,997
Nada está seco.
Isso é agradável ao meu paladar.
605
00:30:33,498 --> 00:30:37,377
Gosto da lima.
Pôs mais alguma coisa no bolo?
606
00:30:37,460 --> 00:30:40,380
Sim. No creme de manteiga.
Tentei tostar coco.
607
00:30:40,463 --> 00:30:42,131
Tostou-o você mesmo?
608
00:30:42,715 --> 00:30:45,093
- Sim. No forno.
- Tostou-o sozinho?
609
00:30:46,135 --> 00:30:48,721
Normalmente, o creme de manteiga é húmido
610
00:30:48,805 --> 00:30:52,267
e o floco vai recuperar essa humidade.
611
00:30:52,350 --> 00:30:54,894
É um passo que não tem de dar, tostá-lo.
612
00:30:54,978 --> 00:30:57,063
Achei a primeira dentada pegajosa.
613
00:30:57,146 --> 00:30:59,399
Depois dei outra e pensei: talvez não.
614
00:30:59,482 --> 00:31:02,277
Não sei.
Estou a perder a noção da realidade.
615
00:31:03,403 --> 00:31:04,696
- Entendo.
- Está bem.
616
00:31:05,488 --> 00:31:06,489
Justin.
617
00:31:07,115 --> 00:31:07,949
Está na hora.
618
00:31:08,032 --> 00:31:09,742
Pronto, vamos lá.
619
00:31:11,995 --> 00:31:15,039
A consistência está errada em tudo.
620
00:31:22,130 --> 00:31:24,173
É o bolo mais molhado que já comi.
621
00:31:24,257 --> 00:31:25,174
Húmido?
622
00:31:25,258 --> 00:31:26,801
Não, é molhado.
623
00:31:27,468 --> 00:31:28,344
Raios.
624
00:31:28,845 --> 00:31:32,724
É só um pouco por baixo
e também é um pouco pesado.
625
00:31:34,017 --> 00:31:35,101
Que loucura.
626
00:31:35,184 --> 00:31:38,897
Não sei como colocar isto
em termos futebolísticos. Um fumble?
627
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Isso não é bom.
628
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
Vocês são pessoas simpáticas.
629
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
- E adoram a família.
- Sim.
630
00:31:46,487 --> 00:31:50,325
E vamos ter de escolher um vencedor,
o que parece inconcebível.
631
00:31:53,578 --> 00:31:55,580
E alguém vai ganhar dinheiro!
632
00:32:04,047 --> 00:32:09,302
Quem ganhar este desafio
sai com dez mil dólares
633
00:32:09,385 --> 00:32:13,431
e o Troféu de Halloween Perfeito!
634
00:32:26,986 --> 00:32:28,029
Sorriam.
635
00:32:34,452 --> 00:32:39,832
Pronto, Chelsea, está pronta
para atirar o dinheiro?
636
00:32:39,916 --> 00:32:41,417
Pareço pronta?
637
00:32:43,252 --> 00:32:47,590
Vamos mandar este idiota
de volta para o sítio de onde veio.
638
00:32:47,674 --> 00:32:50,009
- O que foi? É cedo demais?
- Ainda não!
639
00:32:54,681 --> 00:32:56,557
Caramba, fiquei mesmo apanhada.
640
00:32:58,226 --> 00:32:59,394
Muito bem. Jacques?
641
00:32:59,477 --> 00:33:03,189
Pasteleiros, devo dizer
que dois dos bolos estavam muito bons,
642
00:33:03,272 --> 00:33:07,068
mas só um pasteleiro
tinha um alienígena completo.
643
00:33:11,781 --> 00:33:13,366
O vencedor é…
644
00:33:15,576 --> 00:33:16,536
… a Helen!
645
00:33:17,120 --> 00:33:19,455
Helen! Sim!
646
00:33:24,252 --> 00:33:26,504
A avó vai levar o troféu para casa.
647
00:33:28,923 --> 00:33:30,299
Isto é tudo para mim.
648
00:33:30,383 --> 00:33:33,011
Queria mesmo
deixar os meus netos orgulhosos.
649
00:33:33,094 --> 00:33:34,971
Consegui, queridos.
650
00:33:35,054 --> 00:33:38,016
Tem um discurso?
Olhe para a câmara e faça-o.
651
00:33:38,599 --> 00:33:43,187
Foi perfeito! Meu Deus!
Vou dormir com isto.
652
00:33:45,023 --> 00:33:48,526
Vou tirar uma foto.
Fiquem aí enquanto tiro uma foto.
653
00:33:49,027 --> 00:33:50,486
Meu Deus!
654
00:33:53,364 --> 00:33:55,324
E assim acaba este Perfeito! Halloween.
655
00:33:55,408 --> 00:33:56,659
Até breve!
656
00:33:58,202 --> 00:33:59,704
Feliz Halloween!
657
00:34:01,164 --> 00:34:03,458
Às vezes, é como um sonho febril.
658
00:34:26,439 --> 00:34:28,441
Legendas: Alexandra Pedro