1 00:00:06,464 --> 00:00:09,009 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:16,766 --> 00:00:19,019 ‎Đây là‎ Dễ như ăn bánh Halloween! 3 00:00:20,103 --> 00:00:25,275 ‎Nơi bánh ngọt bắt đầu là giấc mơ ngọt ngào ‎nhưng kết thúc lại là ác mộng. 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,487 ‎Tôi là Nicole Byer, ‎bà chủ của sự hỗn loạn quái dị này. 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,947 ‎- Cắt. ‎- Gì cơ? 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,575 ‎- Tôi đang làm tốt mà. ‎- Là lỗi ánh sáng. 7 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 ‎- Quay lại nhé. ‎- Ai chịu trách nhiệm… 8 00:00:36,077 --> 00:00:39,539 ‎Tôi là Nicole Byer. Mùa này ‎sẽ tràn ngập trò chơi khăm Halloween 9 00:00:39,622 --> 00:00:43,084 ‎và vài khách mời bất ngờ ‎từ các chương trình Netflix. 10 00:00:43,168 --> 00:00:46,880 ‎Hôm nay, ba thợ bánh can đảm sẽ làm lại ‎các món tráng miệng chuyên nghiệp 11 00:00:46,963 --> 00:00:51,801 ‎bao gồm nguyên liệu Halloween ‎chảy và nhầy nhụa nhất: chất nhờn. 12 00:00:51,885 --> 00:00:55,263 ‎Cơ hội chiến thắng ‎mười ngàn đô đang chờ đợi. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,182 ‎Và ta hãy cùng gặp… 14 00:00:57,265 --> 00:01:00,477 ‎Từ từ được chứ? ‎Từ từ hãy đổ chất nhờn được không? 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,646 ‎Nó tràn ra khắp nơi rồi này! ‎Nó tràn ra hết… 16 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 ‎Này! Wes! Tôi chả thấy ‎khuôn mặt xinh đẹp của tôi. Wes! 17 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 ‎Tên tôi là Phil Janiszewski, ‎giáo viên Khoa học trung học. 18 00:01:14,240 --> 00:01:17,035 ‎Tôi bắt đầu làm bánh ‎sau nhiều năm thích nấu ăn. 19 00:01:17,118 --> 00:01:20,163 ‎Mà vụ trang trí bánh ‎thì tôi vẫn gà mờ lắm. 20 00:01:20,246 --> 00:01:24,042 ‎Tôi đã thử làm bánh quy nướng ‎hình con ki cho sinh nhật con trai. 21 00:01:26,252 --> 00:01:29,672 ‎Cơ mà nhìn nó giống ‎thứ gì đó rất khó hiểu. Nên là tệ phết. 22 00:01:30,924 --> 00:01:33,551 ‎Tên tôi là Helen Williams, ‎y tá đã nghỉ hưu. 23 00:01:33,635 --> 00:01:39,432 ‎Tôi đến vì các cháu. Bọn tôi cùng làm bánh ‎nhiều năm và tôi đến để làm chúng tự hào. 24 00:01:39,516 --> 00:01:41,726 ‎Hầu như mấy thứ tôi làm đều ăn được. 25 00:01:43,186 --> 00:01:46,815 ‎Tôi là Justin Bethel. Tôi chơi ở NFL ‎cho New England Patriots. 26 00:01:46,898 --> 00:01:49,734 ‎Tôi bắt đầu làm bánh ‎khi còn học trung học, 27 00:01:49,818 --> 00:01:52,654 ‎quen cạnh tranh gắt gao ‎với nhiều người theo dõi. 28 00:01:52,737 --> 00:01:57,534 ‎Vài người cạnh tranh và đánh giá tôi, ‎mà nó sẽ chả làm tôi chùn bước. 29 00:01:57,617 --> 00:02:00,703 ‎Halloween vui vẻ, các thợ bánh. ‎Sợ chưa nào? 30 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 ‎- Sợ lắm ấy. ‎- Sợ phết. 31 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 ‎Justin, nghe nói anh chơi cho NFL à? 32 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 ‎- Đúng vậy. ‎- Đội nào thế? 33 00:02:07,293 --> 00:02:09,629 ‎- New England Patriots. ‎- Ồ, anh sống ở… 34 00:02:13,842 --> 00:02:14,759 ‎New England à? 35 00:02:16,010 --> 00:02:16,845 ‎Không! 36 00:02:17,804 --> 00:02:20,306 ‎Ôi không. Họ sẽ giữ đoạn đó chắc luôn. 37 00:02:22,016 --> 00:02:28,314 ‎Chà, các thợ bánh, tôi có đèn lồng Jacques ‎thắp sáng đời tôi mỗi dịp Halloween. 38 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 ‎Đầu bếp bánh ngọt và nghệ nhân sô-cô-la ‎chuyên nghiệp, Jacques Torres. 39 00:02:32,694 --> 00:02:35,738 ‎Chào mọi người, và chúc may mắn. 40 00:02:35,822 --> 00:02:38,074 ‎Tôi rất háo hức xem các bạn sẽ làm gì. 41 00:02:38,158 --> 00:02:42,662 ‎Rồi, các thợ bánh, xem ai tràn tới ‎ghế giám khảo ngày hôm nay nào. 42 00:02:42,745 --> 00:02:47,458 ‎Đó là nữ diễn viên ‎kiêm nghệ sĩ hài Chelsea Peretti! 43 00:02:47,542 --> 00:02:49,878 ‎Chào những kẻ sợ hãi đi, Chelsea. 44 00:02:49,961 --> 00:02:51,504 ‎- Chào mọi người. ‎- Chào. 45 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 ‎Xin chào. Chào mừng. ‎Và chào mừng tôi vì tôi chả mấy khi ở đây. 46 00:02:57,552 --> 00:03:00,513 ‎LỰA CHỌN CỦA THỢ BÁNH 47 00:03:00,597 --> 00:03:02,891 ‎Các thợ bánh. ‎Với Lựa chọn của Thợ bánh Halloween, 48 00:03:02,974 --> 00:03:05,310 ‎bọn tôi đã tạo ra nhiệm vụ ghê sợ nhất. 49 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 ‎Đừng căng não khi làm mấy cái… 50 00:03:09,856 --> 00:03:13,693 ‎- Đầu bí ngô Halloween nhầy nhụa này nhé! ‎- Chúa ơi. 51 00:03:14,777 --> 00:03:19,991 ‎Ta có bí ngô cau có, ‎bí ngô đáng sợ và bí ngô vui vẻ. 52 00:03:20,491 --> 00:03:24,579 ‎Đầu bí ngô nhầy nhụa này ‎có phần nhân là bỏng ngô caramen, 53 00:03:24,662 --> 00:03:27,582 ‎còn phần thân ‎được phủ bởi kẹo đường màu cam. 54 00:03:27,665 --> 00:03:31,878 ‎Nhãn cầu và các chi tiết khác trên mặt ‎được tạo hình bằng sô-cô-la dẻo, 55 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 ‎bao gồm nắp bí ngô có thể nhấc lên 56 00:03:34,631 --> 00:03:37,634 ‎để lộ ra phần não ‎bỏng ngô caramen bên trong. 57 00:03:37,717 --> 00:03:42,388 ‎Lớp chất nhờn phủ trên não ‎là sốt thạch ớt Jalapeño. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 ‎Ôi, cay đó nha. 59 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 ‎Helen, cô muốn ‎chọn đầu bí ngô nhầy nhụa nào? 60 00:03:48,436 --> 00:03:52,357 ‎- Sợ phết. Mà tôi sẽ chọn Cau có. ‎- Được rồi. Justin? 61 00:03:52,440 --> 00:03:54,651 ‎Tôi sẽ chọn anh bạn vui vẻ. 62 00:03:54,734 --> 00:03:56,694 ‎Phil, anh chỉ còn lại… 63 00:03:56,778 --> 00:03:57,779 ‎Đáng sợ. 64 00:03:57,862 --> 00:04:02,033 ‎Ừ. Rồi, chà, hãy nấu caramen ‎hạt ngô caramen đó đi nào 65 00:04:02,116 --> 00:04:04,744 ‎vì mọi người có 45 phút, bắt đầu từ giờ. 66 00:04:04,827 --> 00:04:06,412 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 67 00:04:06,496 --> 00:04:08,373 ‎Được rồi, vào việc thôi. 68 00:04:08,456 --> 00:04:11,834 ‎"Làm nóng dầu ở nhiệt độ cao. ‎Cho ít hạt ngô vào nồi". 69 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 ‎Chắc tôi sẽ làm bỏng ngô trước. 70 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 ‎Tôi làm được. 71 00:04:16,256 --> 00:04:18,633 ‎Rồi, Jacques. Anh sẽ làm nó thế nào? 72 00:04:18,716 --> 00:04:22,345 ‎Việc đầu tiên họ cần làm là nổ bỏng ngô, 73 00:04:22,428 --> 00:04:25,807 ‎rồi cho bỏng ngô vào lò nướng ‎ở nhiệt độ thấp để giữ nóng. 74 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 ‎Tiếp đến là làm caramen ‎và thạch ớt Jalapeño. 75 00:04:28,935 --> 00:04:32,063 ‎Rồi tạo hình quả bóng bỏng ngô, ‎phủ nó bằng kẹo đường, 76 00:04:32,146 --> 00:04:34,691 ‎và cuối cùng, ‎dùng kẹo đường và sô-cô-la dẻo 77 00:04:34,774 --> 00:04:37,735 ‎để thêm khuôn mặt và mọi chi tiết nhỏ 78 00:04:37,819 --> 00:04:40,613 ‎nhằm hoàn thành phần đầu bí ngô caramen. 79 00:04:41,197 --> 00:04:45,743 ‎Tôi đã ăn cả bát thạch ớt Jalapeño ‎cho bữa sáng đấy. Trùng hợp ghê. 80 00:04:45,827 --> 00:04:47,120 ‎- Xin lỗi. ‎- Ngon nhỉ. 81 00:04:48,663 --> 00:04:50,957 ‎- Tôi nghe thấy cô nổ bỏng, Helen. ‎- Ừ. 82 00:04:51,499 --> 00:04:54,043 ‎Ồ, tôi nghe thấy rồi. Nó đang nổ này. 83 00:04:54,127 --> 00:04:57,630 ‎Tôi chả mê Halloween cho lắm. ‎Chả xem phim kinh dị luôn. 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,758 ‎Tôi chả muốn thấy ‎thứ gì đó nhảy ra hù tôi. 85 00:05:01,884 --> 00:05:04,095 ‎Tôi sẽ ở nhà, chờ đón Giáng Sinh. 86 00:05:04,178 --> 00:05:06,014 ‎Rồi, cho nó vào đây nào. 87 00:05:07,223 --> 00:05:08,266 ‎Nó tấn công tôi. 88 00:05:10,059 --> 00:05:14,522 ‎Vào Halloween, tôi và các cháu ‎thi nướng bánh kiểu ‎Dễ như ăn bánh!. 89 00:05:14,605 --> 00:05:19,235 ‎Bọn tôi đều dùng cùng công thức, ‎mà tôi thua một đứa mười tuổi và 12 tuổi. 90 00:05:19,319 --> 00:05:20,737 ‎Xấu hổ ghê. 91 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 ‎Tôi chả muốn hạt ngô này làm họ gãy răng. 92 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 ‎Tôi nổ rồi! 93 00:05:26,409 --> 00:05:28,328 ‎Tôi rối bời như thường lệ. 94 00:05:28,411 --> 00:05:33,082 ‎Có người bà nhiều năm kinh nghiệm. ‎Vận động viên chuyên nghiệp, cầu thủ NFL, 95 00:05:33,166 --> 00:05:35,335 ‎và thầy giáo hậu đậu này đây. 96 00:05:35,918 --> 00:05:37,670 ‎Mong là chỗ bỏng ngô đó đủ. 97 00:05:37,754 --> 00:05:41,632 ‎Dám chơi, dám chịu. ‎Tôi ở đây và sẵn sàng rồi, chiến thôi. 98 00:05:42,967 --> 00:05:43,801 ‎Được rồi. 99 00:05:45,636 --> 00:05:46,888 ‎Cần phẩm màu xanh lá. 100 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 ‎- Jacques, tôi hỏi nhé. ‎- Ừ. 101 00:05:49,390 --> 00:05:53,895 ‎Có hai thí sinh cho bỏng ngô vào lò nướng ‎còn một người thì không. 102 00:05:54,395 --> 00:05:57,732 ‎Nên vấn đề có thể là ‎bỏng ngô sẽ quá nguội. 103 00:05:57,815 --> 00:06:00,860 ‎Caramen sẽ co lại ‎nếu tiếp xúc với đồ nguội. 104 00:06:00,943 --> 00:06:04,280 ‎Nếu bỏng ngô còn nóng, ‎ta sẽ có thời gian để trộn nó. 105 00:06:04,364 --> 00:06:05,656 ‎Phải làm nóng nó. 106 00:06:08,201 --> 00:06:11,120 ‎Trộn bơ caramen và phẩm màu ‎đến khi cả hai tan ra. 107 00:06:11,204 --> 00:06:13,331 ‎Trộn bơ caramen và phẩm màu. 108 00:06:14,749 --> 00:06:16,000 ‎Ôi, tôi cần caramen. 109 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 ‎Anh thế nào rồi, Phil? 110 00:06:18,169 --> 00:06:21,381 ‎Tôi đang lo nó sẽ quá nóng ‎khi chạm vào phần dưới nồi. 111 00:06:21,464 --> 00:06:23,758 ‎Nên chả biết tôi có đo đúng không nữa. 112 00:06:23,841 --> 00:06:27,220 ‎Ừ, gay go đấy, ‎chạm vào "phần dưới" là dễ nóng lắm. 113 00:06:31,265 --> 00:06:32,517 ‎Phil, để xa xa ra. 114 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 ‎- Nên để… Vâng. ‎- Ừ. 115 00:06:33,893 --> 00:06:35,603 ‎Cứ gắn nó vào đây thôi à? 116 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 ‎Nó hơi… 117 00:06:38,606 --> 00:06:39,649 ‎Được rồi. 118 00:06:39,732 --> 00:06:43,319 ‎Cái này vẫn chưa… Phải nấu thêm nữa. 119 00:06:43,403 --> 00:06:49,242 ‎Nicole này? Chả thấy Helen dùng nhiệt kế. ‎Sao cô ấy biết khi nào caramen được nhỉ? 120 00:06:49,325 --> 00:06:52,703 ‎Sẽ thế nào nếu Helen ‎không đun tới nhiệt độ chuẩn? 121 00:06:52,787 --> 00:06:57,291 ‎Cô ấy có thể làm cháy nó hoặc không đun đủ ‎để đường keo lại và thành caramen. 122 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 ‎Gay rồi đây. 123 00:06:59,794 --> 00:07:03,464 ‎- Anh đun nó đến 121 độ C chưa? ‎- Chưa, tôi sợ nó cháy mất. 124 00:07:03,548 --> 00:07:06,426 ‎Như kiểu tôi quay đi là nó sẽ hỏng bét ấy. 125 00:07:06,509 --> 00:07:09,220 ‎Phil cứ lấy nhiệt kế ra - vào liên tục, 126 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 ‎và làm vậy, nó sẽ cho kết quả sai. 127 00:07:11,764 --> 00:07:16,477 ‎Và nếu đun quá 121 độ C, ‎nó sẽ quá dính và làm bỏng ngô bị cứng. 128 00:07:17,145 --> 00:07:17,979 ‎Được rồi. 129 00:07:18,896 --> 00:07:19,981 ‎Làm chất nhờn nào. 130 00:07:20,773 --> 00:07:23,901 ‎Thạch ớt Jalapeño. Cho cả lọ vào luôn. 131 00:07:23,985 --> 00:07:27,113 ‎Cho đường và phẩm màu xanh lá vào. 132 00:07:27,738 --> 00:07:29,615 ‎Rồi, khuấy thạch nào. 133 00:07:29,699 --> 00:07:33,828 ‎Nhà tôi cũng có vài hũ này. ‎Tôi dùng nó khi làm ‎charcuterie board‎. 134 00:07:33,911 --> 00:07:39,292 ‎Ừ, ‎charcuterie‎. ‎Tôi dùng mứt Jalapeño khá thành thạo đấy. 135 00:07:39,375 --> 00:07:42,587 ‎Chất nhờn của tôi đây rồi. Đổ nó lên đây. 136 00:07:43,838 --> 00:07:45,756 ‎Helen, cô đã kết hôn chưa? 137 00:07:45,840 --> 00:07:49,760 ‎Rồi. Anh cảnh sát tốt bụng này ‎đã đi vào làn đường của tôi. 138 00:07:49,844 --> 00:07:52,430 ‎Và khi biết anh ấy độc thân, ‎tôi gõ cửa nhà anh ấy, 139 00:07:52,513 --> 00:07:55,433 ‎nói: "Trai đẹp, có con tem nào ‎cần em liếm không?" 140 00:07:58,644 --> 00:08:01,272 ‎- Helen à! ‎- Bên nhau 30 năm rồi đó. 141 00:08:01,355 --> 00:08:03,900 ‎- Ba mươi năm á? ‎- Nhiều tem quá nhỉ! 142 00:08:03,983 --> 00:08:06,694 ‎Quá trời tem luôn, gái à. 143 00:08:10,072 --> 00:08:14,285 ‎Tôi nghĩ nó sẽ rời ra ‎ngay sau khi đổ sốt ướt lên nó. 144 00:08:14,368 --> 00:08:16,204 ‎Chuẩn kích cỡ rồi. 145 00:08:16,287 --> 00:08:21,584 ‎Quả bỏng ngô của Justin nhìn chắc nhỉ. ‎Tay dân bóng bầu dục to khỏe nắn có khác. 146 00:08:21,667 --> 00:08:26,422 ‎Chắc vì anh ấy quen cầm bóng rồi. ‎Dù vậy thì nó chả giống bóng bầu dục. 147 00:08:32,345 --> 00:08:35,515 ‎Tôi chả muốn mách lẻo, ‎mà Phil cho sô-cô-la chip vào, 148 00:08:35,598 --> 00:08:37,642 ‎và công thức bỏng ngô không có. 149 00:08:37,725 --> 00:08:41,687 ‎Tôi nghĩ ta luôn được phép ‎dùng sô-cô-la mới đúng. 150 00:08:41,771 --> 00:08:42,980 ‎- Thấy sao? ‎- Cảm ơn. 151 00:08:43,064 --> 00:08:44,440 ‎Mọi lúc, mọi nơi. 152 00:08:44,524 --> 00:08:47,652 ‎Tôi thực sự nghĩ ‎sô-cô-la nên được cho phép ở mọi nơi. 153 00:08:47,735 --> 00:08:51,030 ‎- Chuẩn. ‎- Đã có lúc sô-cô-la bị cấm ở một số nơi. 154 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 ‎- Thật sao? ‎- Phải, nó bị phân biệt. 155 00:08:53,449 --> 00:08:56,869 ‎Họ bảo nó bình đẳng, mà không. ‎Giờ cô hiểu rồi đó. 156 00:08:56,953 --> 00:08:59,997 ‎Tôi ngốc quá. Ngốc ghê. ‎Cảm ơn vì đã mời tôi. 157 00:09:02,750 --> 00:09:06,420 ‎Nó chả tạo thành một quả bóng. ‎Chả dính gì cả. 158 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 ‎Biết gì chứ? Tôi sẽ làm thế này. 159 00:09:09,590 --> 00:09:12,426 ‎Chả rõ Helen đang làm gì, ‎mà nhìn như há cảo ấy. 160 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 ‎Ôi, anh chàng bí ngô tội nghiệp, ‎buồn bã của tôi. 161 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 ‎Còn mười sáu phút nữa! 162 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 ‎Sẽ kinh khủng lắm đây. 163 00:09:24,272 --> 00:09:27,525 ‎Rồi, tôi có sô-cô-la dẻo rồi. ‎Cần một cái mũi. 164 00:09:27,608 --> 00:09:29,318 ‎Tôi đang cố làm nhãn cầu. 165 00:09:30,361 --> 00:09:32,780 ‎Dính kẹo đường lên kẹo đường kiểu gì nhỉ? 166 00:09:32,863 --> 00:09:34,198 ‎Thử một chút… 167 00:09:37,493 --> 00:09:38,828 ‎Nước có dính không ta? 168 00:09:38,911 --> 00:09:40,663 ‎MẸO LÀM BÁNH ‎CÓ ĐẤY, PHIL! 169 00:09:40,746 --> 00:09:44,959 ‎Đến nước này rồi, ‎tôi chỉ cố làm gì đó đem lên cho họ thôi. 170 00:09:45,042 --> 00:09:46,460 ‎Chả rõ sẽ là gì nữa. 171 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 ‎Helen, cô đến từ Long Island nhỉ. ‎Đến Jersey chưa? 172 00:09:49,547 --> 00:09:52,550 ‎- Sao? Sao tôi phải đến? ‎- "Sao tôi phải đến?" 173 00:09:52,633 --> 00:09:56,137 ‎- Tôi đến từ Jersey đó! ‎- Jersey là một bang tuyệt đẹp. 174 00:09:56,220 --> 00:10:00,099 ‎Tôi biết. Tôi hoàn toàn hiểu mà. ‎Rác rưởi khắp đường đi. 175 00:10:00,182 --> 00:10:02,893 ‎Chỉ cần cô bịt mũi ‎suốt chặng đường là ổn thôi. 176 00:10:03,394 --> 00:10:05,980 ‎BỌN TÔI YÊU NEW JERSEY ‎MỌI NGƯỜI ĐỈNH LẮM 177 00:10:08,024 --> 00:10:10,860 ‎Tôi có quá nhiều thứ phải làm ‎và quá ít thì giờ. 178 00:10:10,943 --> 00:10:13,321 ‎Tôi phải làm miệng cho quả bí ngô. 179 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 ‎Nên đến lúc đổi đấu pháp rồi. 180 00:10:15,197 --> 00:10:19,076 ‎ĐỔI ĐẤU PHÁP: 1) ĐỔI CHIẾN THUẬT CHƠI BÓNG ‎2) CÁCH SỬA LỖI TRONG NƯỚNG BÁNH 181 00:10:19,160 --> 00:10:21,245 ‎Ta sẽ làm một nụ cười giả vậy. 182 00:10:22,038 --> 00:10:25,041 ‎Biết tôi nhớ đã nói gì ‎ở phòng nguyên liệu chứ? Môi. 183 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 ‎Đưa môi đây nào. 184 00:10:26,876 --> 00:10:30,838 ‎Tôi như kiểu bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ ‎sắp làm đẹp cho bệnh nhân ấy. 185 00:10:30,921 --> 00:10:33,049 ‎Còn một phút nữa! 186 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 ‎Rồi. Gắn răng nào. 187 00:10:36,761 --> 00:10:38,554 ‎Chúa ơi. Còn thiếu gì nhỉ? 188 00:10:38,638 --> 00:10:39,805 ‎Ôi, mèo của tôi. 189 00:10:39,889 --> 00:10:41,057 ‎Ôi Chúa ơi. 190 00:10:41,140 --> 00:10:41,974 ‎Nắp. 191 00:10:43,726 --> 00:10:44,644 ‎Nó có mặt rồi. 192 00:10:44,727 --> 00:10:49,231 ‎Năm, bốn, ba, hai, một. Xong rồi! 193 00:10:49,315 --> 00:10:51,025 ‎Ôi không, tệ quá. 194 00:10:51,692 --> 00:10:53,361 ‎Ít ra bánh của tôi sẽ ngon. 195 00:10:55,780 --> 00:11:00,409 ‎Chào, Helen. Cô phải làm ‎một cái đầu bí ngô nhầy nhụa, cau có. 196 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 ‎Cùng xem thành quả nhé. 197 00:11:02,578 --> 00:11:03,412 ‎Chuẩn rồi. 198 00:11:05,081 --> 00:11:06,248 ‎Biết gì chứ… 199 00:11:07,083 --> 00:11:08,626 ‎Nó đội một cái mũ nhà thờ. 200 00:11:09,293 --> 00:11:11,796 ‎Thật hài hước vì nó có ria mép. 201 00:11:11,879 --> 00:11:14,340 ‎- Để tôn vinh… ‎- Jacques đâu có ria mép. 202 00:11:14,423 --> 00:11:18,594 ‎- Không. Nó là người Pháp mà. ‎- Ồ, nó là người Pháp. 203 00:11:18,678 --> 00:11:24,392 ‎Ồ, nhìn cũng giống người Pháp phết. ‎Mũ nồi này, ria mép này. Phải, bí ngô. 204 00:11:24,475 --> 00:11:30,314 ‎Rồi, Jacques, lấy giúp bọn tôi ‎một ít đầu bí ngô cau có đó nhé? 205 00:11:38,322 --> 00:11:42,076 ‎- Lần đầu tôi ăn một kết cấu thế này. ‎- Dính ghê. 206 00:11:42,159 --> 00:11:46,831 ‎Tôi chả thấy vị Jalapeño mà thấy vị ngọt. ‎Tôi biết nó là bỏng ngô vì nó hình đó. 207 00:11:46,914 --> 00:11:51,377 ‎Nó làm tôi nhớ vụ nhai giấy ‎hồi tiểu học để làm đạn giấy ấy. 208 00:11:51,460 --> 00:11:53,462 ‎Tôi chả thấy vị caramen đâu hết. 209 00:11:53,546 --> 00:11:56,799 ‎Nếu không dùng nhiệt kế để nấu đường, ‎cô sẽ ngăn đường 210 00:11:56,882 --> 00:11:59,343 ‎trước khi nó trở thành caramen. 211 00:11:59,427 --> 00:12:02,012 ‎- Đó là thứ ta thiếu ở đây. ‎- Vâng. 212 00:12:02,096 --> 00:12:04,515 ‎Rồi, Helen, chào tạm biệt nhé. 213 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 214 00:12:07,893 --> 00:12:09,270 ‎Phil! 215 00:12:09,353 --> 00:12:12,773 ‎Rồi, đây là cái đầu bí ngô nhầy nhụa ‎đáng sợ anh phải làm. 216 00:12:12,857 --> 00:12:15,776 ‎Cùng xem đầu bí ngô anh làm nhé, Phil. 217 00:12:16,360 --> 00:12:17,194 ‎Chuẩn rồi. 218 00:12:19,029 --> 00:12:20,322 ‎Trời đất ơi. 219 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 ‎Rồi, ta có kẹo ngô bên trong. 220 00:12:23,534 --> 00:12:25,745 ‎- Hình như trên đầu nó có nhện. ‎- Ừ. 221 00:12:25,828 --> 00:12:28,122 ‎Cái gì trắng trắng trên mặt nó thế? 222 00:12:28,205 --> 00:12:29,582 ‎Cũng là răng đấy. 223 00:12:29,665 --> 00:12:31,167 ‎Răng cửa lộ cộ quá nhỉ. 224 00:12:31,751 --> 00:12:36,005 ‎Tôi chả hiểu hết kết cấu của nó. ‎Giờ thì hiểu rồi. Cảm ơn. 225 00:12:36,088 --> 00:12:38,132 ‎- Cảm ơn. ‎- Nếm thử nhé. 226 00:12:38,215 --> 00:12:39,049 ‎Cắt nào. 227 00:12:40,009 --> 00:12:41,802 ‎- Ừ. ‎- Ở đây còn caramen. 228 00:12:41,886 --> 00:12:43,304 ‎Ôi không. 229 00:12:43,387 --> 00:12:46,682 ‎Tôi vừa làm răng ‎và mong là anh không làm hỏng nó. 230 00:12:48,309 --> 00:12:50,269 ‎Rồi, thử nhé. Ôi trời. 231 00:12:51,395 --> 00:12:54,148 ‎Đánh giá qua nét mặt của mọi người, 232 00:12:54,231 --> 00:12:57,067 ‎tôi thấy có vẻ không ổn lắm nhỉ. 233 00:12:57,151 --> 00:12:58,861 ‎Thế là nó dính dính à? 234 00:12:59,695 --> 00:13:01,614 ‎Cứng à? Hay còn gì nữa nhỉ? 235 00:13:01,697 --> 00:13:02,656 ‎Có vị caramen. 236 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 ‎Tôi đoán là nó đã đun quá 121 độ C. 237 00:13:05,659 --> 00:13:08,162 ‎Nên khi cắn vào, nó hơi dính và cứng. 238 00:13:08,245 --> 00:13:14,418 ‎Lần đầu tôi ăn một thứ thế này và chắc ‎từ giờ tôi sẽ ăn những món tôi hay ăn. 239 00:13:14,502 --> 00:13:16,545 ‎Sao bạn lại cho sô-cô-la vào? 240 00:13:16,629 --> 00:13:20,674 ‎- Tôi nghĩ đó là một sự thêm thắt. ‎- Và bọn tôi thích bất ngờ, nhỉ? 241 00:13:20,758 --> 00:13:23,260 ‎- Tôi thích bất ngờ. Phải. ‎- Ừ, sao không? 242 00:13:23,344 --> 00:13:25,387 ‎Được rồi, chào nhé, Phil. 243 00:13:25,471 --> 00:13:27,431 ‎- Chào, Phil. ‎- Lên đường bình an. 244 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 ‎Justin! 245 00:13:29,683 --> 00:13:33,354 ‎Cùng xem đầu bí ngô nhầy nhụa vui vẻ ‎mà anh phải làm 246 00:13:33,437 --> 00:13:35,648 ‎và xem đầu bí ngô anh đã làm nhé. 247 00:13:38,442 --> 00:13:39,276 ‎Chuẩn rồi. 248 00:13:40,820 --> 00:13:42,321 ‎Đáng để đăng Instagram. 249 00:13:45,074 --> 00:13:45,991 ‎Nhìn hài quá. 250 00:13:48,577 --> 00:13:51,622 ‎Môi nó bự ghê. ‎Thiếu mỗi vài sợi lông mi thôi. 251 00:13:51,705 --> 00:13:56,043 ‎- Có tóc, mà nó không được nối đủ tóc. ‎- Bí ngô mịn nhất ta từng thấy đó. 252 00:13:56,126 --> 00:14:01,340 ‎Nhìn rất chắc chắn. Chả rõ tôi chấp nhận ‎nổi con mèo, quả bóng nhỏ đó không. 253 00:14:04,051 --> 00:14:06,053 ‎- Jacques. Cắt bí ngô đi. ‎- Cắt nào. 254 00:14:07,513 --> 00:14:09,682 ‎- Cắt xuyên tròng mắt luôn. ‎- Chà. Ừ. 255 00:14:09,765 --> 00:14:12,142 ‎- Jacques Đồ tể. ‎- Jacques Đồ tể. 256 00:14:13,143 --> 00:14:14,436 ‎Cho tôi đôi môi nhé? 257 00:14:14,520 --> 00:14:15,354 ‎Cảm ơn. 258 00:14:21,068 --> 00:14:23,153 ‎Nhìn Chelsea kìa! Cô ấy ăn rồi! 259 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 ‎Ôi Chúa ơi. Nó cực kỳ… Đặc. 260 00:14:26,365 --> 00:14:28,617 ‎Tôi phải gặm nó như con chuột kia ấy. 261 00:14:30,703 --> 00:14:33,539 ‎Tôi thấy vị nó không ấn tượng, mà kiểu… 262 00:14:33,622 --> 00:14:35,958 ‎mà… Tôi thấy vị Jalapeño. 263 00:14:36,041 --> 00:14:36,876 ‎Tôi cũng thế. 264 00:14:36,959 --> 00:14:40,296 ‎Thật ra, bạn đã nấu đúng cách, ‎bạn làm tốt đấy. 265 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 ‎Rồi, ngồi thôi. 266 00:14:50,639 --> 00:14:52,892 ‎Jacques, thợ làm bánh nào đã đem lên 267 00:14:52,975 --> 00:14:57,229 ‎món não bí ngô ngon nhất, ‎nhầy nhụa nhất nhỉ? 268 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 ‎Nicole, một thợ bánh ‎đã đem đến món bánh nhầy nhụa nhất 269 00:15:01,233 --> 00:15:04,028 ‎và thợ bánh đó là… 270 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 ‎Justin. 271 00:15:07,573 --> 00:15:10,910 ‎- Tuyệt! ‎- Cảm ơn. 272 00:15:10,993 --> 00:15:13,495 ‎Chelsea, công bố ‎giải thưởng của Justin đi. 273 00:15:13,579 --> 00:15:16,582 ‎Nicole, bữa tiệc bỏng ngô ‎sẽ tiếp tục nổ tưng bừng 274 00:15:16,665 --> 00:15:20,669 ‎khi anh đem ‎gói giải thưởng bỏng ngô này về nhà. 275 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 ‎Ôi. 276 00:15:21,795 --> 00:15:24,715 ‎Ôi. Bỏng ngô kìa. 277 00:15:24,798 --> 00:15:29,470 ‎Anh cũng thắng ‎Mũ vàng của thợ bánh của‎ Dễ như ăn bánh! 278 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 ‎Các thợ bánh, cừ lắm, ‎nhưng đến lúc tiếp tục rồi. 279 00:15:33,682 --> 00:15:35,309 ‎Phải, ý hay đó. 280 00:15:35,392 --> 00:15:36,810 ‎Cùng qua cửa số hai nào. 281 00:15:36,894 --> 00:15:39,521 ‎CHUẨN RỒI HAY HỎNG RỒI 282 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 ‎Nghe Chelsea bật mí nào. 283 00:15:42,816 --> 00:15:45,653 ‎Các thợ bánh, ‎điều tôi sắp chia sẻ phải giữ kín 284 00:15:45,736 --> 00:15:50,574 ‎trong ba hoặc bốn, ‎có thể là sáu bức tường này. 285 00:15:51,241 --> 00:15:56,330 ‎Mọi người đã được cấp phép cho ‎một dự án an ninh quốc gia cấp cao nhất. 286 00:15:56,413 --> 00:15:59,708 ‎Dạ dày của mọi người ‎có thể sẽ lộn tùng phèo khi làm… 287 00:16:03,587 --> 00:16:07,675 ‎- Bánh khám nghiệm người ngoài hành tinh! ‎- Trời đất ơi. 288 00:16:07,758 --> 00:16:11,345 ‎Đó là một món bánh ngọt ngào. Và chưa hết… 289 00:16:12,096 --> 00:16:13,263 ‎Ôi, không. 290 00:16:13,347 --> 00:16:19,812 ‎Khi mổ nó, bạn sẽ thấy ruột ‎người ngoài hành tinh nhầy nhụa chảy ra. 291 00:16:19,895 --> 00:16:20,938 ‎Coi kìa. 292 00:16:23,983 --> 00:16:27,569 ‎Bánh khám nghiệm người ngoài hành tinh ‎chảy này là bánh dừa chạm khắc. 293 00:16:27,653 --> 00:16:30,781 ‎Bọc bằng kẹo đường, ‎mắt, răng và tất cả các chi tiết 294 00:16:30,864 --> 00:16:33,117 ‎được làm từ sô-cô-la dẻo 295 00:16:33,200 --> 00:16:36,412 ‎và da được phun sơn bằng sơn ăn được. 296 00:16:36,495 --> 00:16:40,791 ‎Bên trong sốt chảy người ngoài hành tinh ‎là sữa đông nhầy nhụa. 297 00:16:40,874 --> 00:16:43,585 ‎- Mọi người thích từ "sữa đông" chứ? ‎- Hẳn rồi. 298 00:16:43,669 --> 00:16:46,380 ‎Nếu mọi người nghĩ sẽ hoảng loạn, ‎có tôi đây. 299 00:16:46,463 --> 00:16:52,177 ‎Nhấn nút hoảng loạn và tôi sẽ bay đến ‎và giúp mọi người trong ba phút. 300 00:16:52,261 --> 00:16:58,475 ‎Mười ngàn đô đang đợi và hãy giành lấy nó ‎bằng 90 phút của mình. Bắt đầu đi nào. 301 00:17:02,563 --> 00:17:03,564 ‎Cái này đỉnh quá. 302 00:17:05,941 --> 00:17:08,736 ‎Rồi, tôi phải gỡ nó ra một chút ‎để tập trung. 303 00:17:08,819 --> 00:17:13,073 ‎Chặng một, tôi đã chinh phục được như ‎mong muốn. Chặng hai, cẩn thận đấy. 304 00:17:13,157 --> 00:17:14,074 ‎CẨN THẬN ĐẤY 305 00:17:14,241 --> 00:17:16,869 ‎- Dừa. ‎- Vào phòng nguyên liệu nào. 306 00:17:19,079 --> 00:17:19,913 ‎Được rồi. 307 00:17:19,997 --> 00:17:23,125 ‎Jacques, làm bánh khám nghiệm ‎người ngoài hành tinh kiểu gì? 308 00:17:23,208 --> 00:17:24,293 ‎Tôi mê bánh này. 309 00:17:25,169 --> 00:17:29,548 ‎Đầu tiên, họ cần trộn bột bánh ‎với nước cốt dừa để tạo hương vị, 310 00:17:29,631 --> 00:17:31,925 ‎rồi làm kem bơ và sữa đông chanh chảy 311 00:17:32,009 --> 00:17:35,596 ‎và dùng bỏng gạo ‎để tạo hình cánh tay và chân. 312 00:17:35,679 --> 00:17:38,098 ‎Tiếp đến, lắp ghép và phủ bằng kẹo đường, 313 00:17:38,182 --> 00:17:42,269 ‎cẩn thận lót phần bụng bằng sô-cô-la ‎trước khi thêm sữa đông. 314 00:17:42,352 --> 00:17:46,106 ‎Và cuối cùng, họ nên trang trí ‎bánh người ngoài hành chảy 315 00:17:46,190 --> 00:17:48,817 ‎sao cho đúng kiểu "bánh ngoài hành tinh". 316 00:17:49,401 --> 00:17:53,197 ‎Tôi sẽ cho bánh vào lò. ‎Làm sao để bật nó lên? 317 00:17:53,280 --> 00:17:57,076 ‎Tôi sẽ bình tĩnh lại một chút, ‎chú ý đến hướng dẫn hơn. 318 00:17:57,659 --> 00:18:00,412 ‎Phải trộn riêng. Lũ cháu trai bảo tôi thế. 319 00:18:00,496 --> 00:18:03,749 ‎Mà tôi là bà cô già và hai gã trai cơ bắp. 320 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 ‎BÀ CÔ GIÀ VÀ HAI GÃ TRAI CƠ BẮP 321 00:18:06,001 --> 00:18:07,753 ‎Gay go phết đấy. 322 00:18:07,836 --> 00:18:09,379 ‎Hai cốc nước cốt dừa. 323 00:18:10,589 --> 00:18:12,299 ‎Nó phải trông như thế à? 324 00:18:13,217 --> 00:18:17,513 ‎Chắc chỗ này lúc chảy ra ‎sẽ được khoảng hai cốc nhỉ? 325 00:18:18,097 --> 00:18:22,559 ‎Làm mấy cái bánh này đúng độ cao nào. ‎Tôi chả muốn bánh mỏng quá. 326 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 ‎Được rồi. 327 00:18:24,520 --> 00:18:25,646 ‎Ôi, đặc quá. 328 00:18:25,729 --> 00:18:30,359 ‎Tôi đang làm bột bánh. Tôi định vào ‎phòng nguyên liệu, lấy một cái khay vuông, 329 00:18:30,442 --> 00:18:33,570 ‎mà tôi nghĩ sẽ tiết kiệm thời gian ‎nếu lấy khay phẳng. 330 00:18:34,404 --> 00:18:36,949 ‎Ừ, lâu rồi tôi chưa làm bánh, cơ mà… 331 00:18:38,826 --> 00:18:40,410 ‎Chắc là sẽ được thôi. 332 00:18:42,663 --> 00:18:44,873 ‎- Rồi. ‎- Khay đầu tiên vào lò. 333 00:18:44,957 --> 00:18:47,417 ‎Helen, tình hình sao rồi? 334 00:18:47,501 --> 00:18:50,420 ‎Tôi nghĩ tôi làm tốt hơn vòng đầu đấy. 335 00:18:50,504 --> 00:18:52,047 ‎Ôi, cái này rơi vào… 336 00:18:53,090 --> 00:18:55,634 ‎- Sao thế? ‎- Nhiệt kế rơi vào bánh của tôi. 337 00:18:55,717 --> 00:18:57,845 ‎- Cô ấy cố đầu độc ta. ‎- Lấy ra chưa? 338 00:18:57,928 --> 00:19:00,514 ‎- Rồi. ‎- Tôi chả muốn ngộ độc thủy ngân đâu. 339 00:19:00,597 --> 00:19:02,141 ‎Mà tôi thì có. 340 00:19:04,059 --> 00:19:06,854 ‎Cả găng tay này nữa. ‎Ta cũng không muốn ăn nó. 341 00:19:08,105 --> 00:19:09,064 ‎Được rồi. 342 00:19:10,149 --> 00:19:12,442 ‎Tiếp theo là làm sữa đông chanh. 343 00:19:12,526 --> 00:19:17,156 ‎Lần đầu tôi làm sữa đông chanh đó. ‎Thêm đường, trứng và đánh nước cốt chanh. 344 00:19:17,239 --> 00:19:19,825 ‎Tôi chả biết sữa đông chanh là gì, 345 00:19:19,908 --> 00:19:22,995 ‎mà tôi tự tin có thể làm theo công thức. ‎Làm nó ngon. 346 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 ‎Được rồi. 347 00:19:24,454 --> 00:19:25,289 ‎Rồi. 348 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 ‎- Cô ổn chứ, Helen? ‎- Tôi ổn. 349 00:19:29,209 --> 00:19:30,127 ‎Được rồi. 350 00:19:30,210 --> 00:19:31,712 ‎Giấy của tôi bắt lửa rồi. 351 00:19:32,546 --> 00:19:34,006 ‎Ta phải làm cái đó. 352 00:19:34,089 --> 00:19:36,800 ‎Sốt xanh lá của tôi đặc lại rồi này. 353 00:19:36,884 --> 00:19:41,805 ‎Tôi không nghĩ của tôi sẽ đặc lại, ‎mà mong là thành phẩm sẽ ổn. 354 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 ‎Ừ. Đó là thứ tôi muốn. 355 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 ‎Giống ruột người ngoài hành tinh chứ? 356 00:19:49,062 --> 00:19:51,440 ‎Còn một giờ nữa, các thợ bánh! 357 00:19:51,523 --> 00:19:53,358 ‎Ôi, căng phết nhỉ. 358 00:19:56,820 --> 00:19:59,740 ‎Tôi luôn nên đọc trước. ‎Khi nào nghỉ trưa thế? 359 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 ‎Helen à. 360 00:20:00,908 --> 00:20:03,452 ‎Không được nghỉ à? Tôi muốn gọi cho bạn. 361 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 ‎Tôi có thể xin trợ giúp không? 362 00:20:05,412 --> 00:20:06,413 ‎Được rồi. 363 00:20:12,920 --> 00:20:15,589 ‎Không ổn rồi. Ôi, không! 364 00:20:15,672 --> 00:20:19,134 ‎Bột của tôi tràn ra và rất lõng bõng. 365 00:20:19,218 --> 00:20:20,427 ‎Có gì đó cháy à? 366 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 ‎Ừ, có gì đó cháy. 367 00:20:22,095 --> 00:20:25,015 ‎- Có gì đó cháy ghê lắm. ‎- Tôi làm đổ bánh ra lò. 368 00:20:25,098 --> 00:20:26,934 ‎Ừ, chắc là tôi đổ đầy quá. 369 00:20:27,017 --> 00:20:29,019 ‎Chả biết trong đó bị sao nữa… 370 00:20:30,395 --> 00:20:31,563 ‎Tôi cần giúp đỡ. 371 00:20:31,647 --> 00:20:34,149 ‎HOẢNG LOẠN 372 00:20:34,233 --> 00:20:36,109 ‎Hoảng loạn rồi! 373 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 ‎Sao thế? 374 00:20:47,829 --> 00:20:49,164 ‎Bạn đổ đầy quá à? 375 00:20:49,248 --> 00:20:51,833 ‎Chà, nhìn khói kìa, anh bạn. 376 00:20:52,793 --> 00:20:56,630 ‎- Justin làm cháy gì à? ‎- Không. Tôi thêm chút vị khói thôi. 377 00:20:56,713 --> 00:20:58,757 ‎Justin làm cháy lò. Là thế đấy. 378 00:20:58,840 --> 00:21:00,092 ‎Anh làm cháy lò à? 379 00:21:00,175 --> 00:21:01,718 ‎Mùi sợ quá nhỉ. 380 00:21:01,802 --> 00:21:03,512 ‎Mùi sợ thật. 381 00:21:04,596 --> 00:21:07,307 ‎- Chưa chín đâu. Thôi, kệ nó đi. ‎- Ừ, nó chưa… 382 00:21:07,391 --> 00:21:11,353 ‎Nó chưa chín. Bột của bạn đặc quá. ‎Chờ vài phút nữa. Đóng lại đi. 383 00:21:11,853 --> 00:21:13,605 ‎Ừ. Tôi xem cho chắc thôi. 384 00:21:13,689 --> 00:21:19,236 ‎- Tôi muốn thấy mùi bánh vani nóng hổi cơ. ‎- Xin lỗi. Cô đến nhầm chương trình rồi. 385 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 ‎Không sao. Sắp xong rồi. 386 00:21:22,072 --> 00:21:24,825 ‎- Rồi, để nó trộn thêm chút nữa đi. ‎- Vâng. 387 00:21:24,908 --> 00:21:26,994 ‎- Nó phải ngon và nhẹ. ‎- Hết giờ. 388 00:21:27,077 --> 00:21:28,745 ‎Cảm ơn nhiều. 389 00:21:28,829 --> 00:21:29,746 ‎Chúc may mắn. 390 00:21:29,830 --> 00:21:31,873 ‎Vâng. Tôi đang đúng tiến độ rồi. 391 00:21:33,750 --> 00:21:36,586 ‎Tôi đang thử nướng chút dừa ‎để cho vào kem bơ. 392 00:21:36,670 --> 00:21:40,757 ‎Tôi cần một thứ để nâng tầm ‎cái bánh này lên. Dừa nướng. 393 00:21:40,841 --> 00:21:43,093 ‎Mong là nó sẽ thêm thắt cho cái bánh. 394 00:21:43,176 --> 00:21:45,846 ‎Tôi thích một chút kết cấu ở phần giữa. 395 00:21:47,723 --> 00:21:49,182 ‎Chắc bánh chín rồi đó. 396 00:21:50,642 --> 00:21:54,062 ‎Tôi nghĩ là cho cái này vào được ‎vì nó khá mềm. 397 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 ‎Cô ấy có một thanh bơ đặc ‎ở dưới đáy cái bát đó. 398 00:21:57,357 --> 00:21:58,692 ‎Phải đun chảy nó chứ nhỉ? 399 00:21:59,276 --> 00:22:01,236 ‎Có quá đầy để cho vào đó không? 400 00:22:01,320 --> 00:22:04,573 ‎Ôi không, Helen đang gặp khó khăn ‎với món kem bơ đó. 401 00:22:04,656 --> 00:22:06,658 ‎Helen, kem bơ của cô sao rồi? 402 00:22:06,742 --> 00:22:08,368 ‎Tôi đang làm rất tốt. 403 00:22:08,452 --> 00:22:10,537 ‎Đùa đó, cô ấy đang làm tốt mà. 404 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 ‎Nghe ổn đấy. 405 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 ‎TIẾNG MÁY TRỘN THỰC TẾ 406 00:22:14,541 --> 00:22:16,460 ‎Tiếng đó nghe hay phết nhỉ. 407 00:22:19,671 --> 00:22:23,467 ‎Máy trộn dùng được đấy nhé. ‎Nó hoạt động được. 408 00:22:23,550 --> 00:22:27,095 ‎Có quá nhiều thứ trong máy trộn ‎nên nó không quay được. 409 00:22:27,179 --> 00:22:28,972 ‎Tôi đã làm thế à? 410 00:22:29,598 --> 00:22:31,725 ‎Tôi chả biết đã làm gì sai ở đó nữa. 411 00:22:36,355 --> 00:22:37,731 ‎Cánh tay của cô sao, Helen? 412 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 ‎- Chưa làm. ‎- Tưởng giống Play-Doh chứ. 413 00:22:40,859 --> 00:22:43,570 ‎Bánh người ngoài hành tinh này ‎thuộc về thế giới khoa học. 414 00:22:43,653 --> 00:22:45,781 ‎Tiếc là, tôi là dân khoa học vật lý. 415 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 ‎Ngón tay, cánh tay và chân ‎là thế giới sinh học. 416 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 ‎Tôi thấy tôi cần keo dán hay gì đó. 417 00:22:51,119 --> 00:22:52,120 ‎Còn 30 phút nữa! 418 00:22:52,204 --> 00:22:56,041 ‎Mỗi lần tôi cố nhồi thêm bỏng, ‎mấy thứ khác lại rơi ra. 419 00:22:56,124 --> 00:22:58,335 ‎Với ngón tay, tôi phải đổi đấu pháp. 420 00:22:58,418 --> 00:23:02,506 ‎Tôi lấy một ít sô-cô-la đen dẻo, ‎cuộn thành mấy cái xúc xích nhỏ 421 00:23:02,589 --> 00:23:04,007 ‎rồi dán chúng lên. 422 00:23:04,091 --> 00:23:05,884 ‎Tôi vẫn theo đúng tiến độ. 423 00:23:05,967 --> 00:23:07,761 ‎Cái này chả dính tí nào. 424 00:23:07,844 --> 00:23:09,012 ‎Không! 425 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 ‎Dẹp đi. 426 00:23:10,764 --> 00:23:14,101 ‎Mấy người nói chương trình này rất vui. ‎Toàn là nói dối. 427 00:23:15,185 --> 00:23:16,937 ‎Helen, thế nào rồi? 428 00:23:17,020 --> 00:23:17,854 ‎Tuyệt. 429 00:23:20,107 --> 00:23:22,776 ‎Mới xong một cái. Ôi Chúa ơi. 430 00:23:23,402 --> 00:23:25,070 ‎- Justin. ‎- Sao thế? 431 00:23:25,153 --> 00:23:27,239 ‎- Anh dạy tôi húc với nhé? ‎- Được. 432 00:23:27,322 --> 00:23:30,742 ‎Ôi, thật à? Tôi nên húc ai đây? ‎Một anh quay phim ư? 433 00:23:31,535 --> 00:23:32,369 ‎Wes. 434 00:23:35,580 --> 00:23:37,124 ‎Wes, tôi húc anh nhé? 435 00:23:38,500 --> 00:23:39,960 ‎Ừ, dạy tôi cách húc đi. 436 00:23:41,545 --> 00:23:42,546 ‎Rồi, Justin. 437 00:23:42,629 --> 00:23:45,340 ‎Quan trọng là giữ đầu ngẩng cao, ‎ngẩng cao đầu. 438 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 ‎- Ngẩng cao đầu. ‎- Nicole, cẩn thận. 439 00:23:47,467 --> 00:23:50,303 ‎- Ngẩng đầu lên, Wes. ‎- Hơi cong eo cúi xuống. 440 00:23:50,387 --> 00:23:51,388 ‎Đúng rồi. 441 00:23:52,764 --> 00:23:55,684 ‎Wes, coi chừng. Anh gay go rồi đó. 442 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 ‎Giờ chạy vào húc đi. 443 00:23:57,352 --> 00:23:59,896 ‎- Cứ chạy vào húc thôi à? ‎- Đại loại thế. 444 00:23:59,980 --> 00:24:00,939 ‎Được rồi. 445 00:24:03,233 --> 00:24:05,986 ‎Ôi Chúa ơi! Chà! 446 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 ‎- Ấn tượng đấy, Nicole. ‎- Cảm ơn. 447 00:24:12,367 --> 00:24:15,120 ‎Ôi, tai nghe bay lên luôn kìa. 448 00:24:15,203 --> 00:24:17,747 ‎Chắc chắn phải quay chậm khúc đó. 449 00:24:18,999 --> 00:24:20,125 ‎Ôi Chúa ơi! 450 00:24:25,005 --> 00:24:27,424 ‎Còn tám phút nữa! 451 00:24:27,507 --> 00:24:28,425 ‎Nguy to rồi. 452 00:24:29,092 --> 00:24:31,136 ‎Rồi, phết kem bơ lên nào. 453 00:24:31,761 --> 00:24:33,263 ‎Nhìn kem bơ đặc chưa kìa. 454 00:24:34,222 --> 00:24:37,184 ‎- Tệ thế à? Ừ. ‎- Coi kìa. Nhìn như thạch cao ấy. 455 00:24:37,893 --> 00:24:42,022 ‎Mọi người sắp ăn phải giấy mất. ‎Tôi sẽ cắt nó ra rồi cho vào. 456 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 ‎Rồi tôi phải làm cái bụng dày lên. 457 00:24:45,525 --> 00:24:49,571 ‎Helen đang cho kẹo đường dẻo để tạo lỗ… 458 00:24:49,654 --> 00:24:51,239 ‎Ồ, lạ phết nhỉ? 459 00:24:51,823 --> 00:24:57,704 ‎Không được đâu. Họ cần cho sô-cô-la ‎vào lỗ đó để sữa đông không thấm vào bánh. 460 00:24:57,787 --> 00:25:01,958 ‎- Vậy là sô-cô-la không thấm nước? ‎- Sô-cô-la gần như không thấm nước. 461 00:25:02,042 --> 00:25:03,710 ‎Tôi có đồ bơi sô-cô-la đấy. 462 00:25:06,755 --> 00:25:10,175 ‎- Đây là giống người ngoài hành tinh khác. ‎- Của tôi thì… 463 00:25:10,258 --> 00:25:11,343 ‎Chưa hoàn thiện à? 464 00:25:11,885 --> 00:25:15,680 ‎Anh ấy tự tin ghê. ‎Mà mấy vết nứt bắt đầu lộ ra kìa. 465 00:25:15,764 --> 00:25:18,391 ‎Cái này xanh hơn tôi tưởng nhiều. 466 00:25:19,476 --> 00:25:21,102 ‎Tôi làm nó hỏng bét rồi. 467 00:25:23,188 --> 00:25:25,190 ‎- Đừng vỡ nhé. ‎- Dính nó vào đây. 468 00:25:25,774 --> 00:25:27,359 ‎Ôi, bộ tóc này nặng quá. 469 00:25:27,442 --> 00:25:28,902 ‎Đây đúng là ác mộng. 470 00:25:28,985 --> 00:25:31,821 ‎Một cơn ác mộng. Quá hợp với Halloween. 471 00:25:31,905 --> 00:25:34,616 ‎Còn một phút nữa! 472 00:25:36,660 --> 00:25:38,662 ‎Tóc tôi rơi ra thật rồi. 473 00:25:39,204 --> 00:25:41,164 ‎Rồi, làm nhãn cầu nào. 474 00:25:41,248 --> 00:25:42,415 ‎Miệng. 475 00:25:42,499 --> 00:25:43,333 ‎Mắt. 476 00:25:46,253 --> 00:25:47,712 ‎Ôi, không có chân rồi. 477 00:25:47,796 --> 00:25:49,214 ‎Phải đổi đấu pháp thôi. 478 00:25:49,297 --> 00:25:50,632 ‎Nhìn nó gớm quá. 479 00:25:50,715 --> 00:25:55,178 ‎Tôi thấy Phil cũng làm thế. Tôi kiểu: ‎"Ừ, mình chả phải người duy nhất". 480 00:25:55,804 --> 00:25:59,432 ‎- Còn 25 giây! ‎- Tôi sẽ cần một kỳ nghỉ sau vụ này. 481 00:25:59,516 --> 00:26:00,767 ‎Nó có mũ kìa. 482 00:26:00,850 --> 00:26:05,063 ‎- Chả theo kế hoạch gì cả. ‎- Kệ đi, mọi người sẽ có cái bánh này. 483 00:26:05,146 --> 00:26:10,485 ‎Năm, bốn, ba, hai, một, xong rồi! 484 00:26:10,569 --> 00:26:15,323 ‎Và tóc giả của tôi cũng vậy. ‎Sửa nó giùm tôi được không? 485 00:26:18,910 --> 00:26:22,581 ‎Rồi, Helen, đây là bánh khám nghiệm ‎người ngoài hành chảy 486 00:26:22,664 --> 00:26:25,834 ‎mà cô phải làm, ‎và cùng xem thành quả của cô nào. 487 00:26:26,334 --> 00:26:27,168 ‎DỄ NHƯ ĂN BÁNH! 488 00:26:28,878 --> 00:26:30,005 ‎Helen. 489 00:26:30,839 --> 00:26:34,968 ‎Tôi thích nó, thích chi tiết ‎người ngoài hành tinh của cô đeo kính râm. 490 00:26:35,051 --> 00:26:35,969 ‎DỄ NHƯ ĂN BÁNH! 491 00:26:36,052 --> 00:26:37,721 ‎Chả biết miệng giống gì nữa. 492 00:26:38,388 --> 00:26:40,181 ‎Giống y hệt cái miệng kia mà. 493 00:26:41,933 --> 00:26:45,103 ‎Tôi thích ý tưởng có bánh trong đó. 494 00:26:45,186 --> 00:26:48,690 ‎Thứ bên trong quan trọng với tôi ‎vì tôi có chiều sâu. 495 00:26:49,816 --> 00:26:50,984 ‎Tuyệt. 496 00:26:51,067 --> 00:26:52,444 ‎Được rồi, Helen. 497 00:26:52,527 --> 00:26:55,530 ‎Cắt bánh đi nào! 498 00:26:55,614 --> 00:26:57,532 ‎Xem nó chảy ra nào, Helen. 499 00:26:57,616 --> 00:26:58,992 ‎Ồ, sốt chảy đâu rồi? 500 00:26:59,075 --> 00:27:00,452 ‎Ồ, nó chảy kìa. 501 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 ‎- Được rồi, ừ. ‎- Ăn tiền đấy! 502 00:27:04,497 --> 00:27:06,291 ‎Chảy tí ti kìa. 503 00:27:07,208 --> 00:27:09,210 ‎Cô ấy không cho sô-cô-la vào đáy. 504 00:27:09,294 --> 00:27:13,715 ‎Cô đã cho kẹo đường cán vào. ‎Và bánh đã thấm hết chất nhờn. 505 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 ‎Xin lỗi. 506 00:27:15,717 --> 00:27:19,137 ‎- Tao yêu mày. ‎- Ừ, xin lỗi người ngoài hành tinh. 507 00:27:19,220 --> 00:27:23,016 ‎- Cô hẳn là một người bà tuyệt vời. ‎- Ừ, ước gì cô ấy là bà tôi. 508 00:27:23,892 --> 00:27:25,977 ‎Ôi, Helen. Đẩy nó về đó đi nào. 509 00:27:28,271 --> 00:27:31,399 ‎Rồi, Phil, cùng xem thành quả của anh nhé. 510 00:27:32,734 --> 00:27:34,027 ‎Chuẩn rồi! 511 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 ‎Trời ơi, đôi chân đó nhỏ xíu xiu. 512 00:27:38,490 --> 00:27:40,408 ‎Tôi gặp rắc rối với bỏng gạo. 513 00:27:40,492 --> 00:27:42,994 ‎Anh có nhìn rõ nó không? 514 00:27:43,870 --> 00:27:45,205 ‎Chả quan trọng lắm. 515 00:27:47,082 --> 00:27:49,209 ‎Phil, xem nó chảy ra nào. 516 00:27:49,292 --> 00:27:50,126 ‎Rất hân hạnh. 517 00:27:51,378 --> 00:27:52,504 ‎Cắt ngọt đấy. 518 00:27:52,587 --> 00:27:54,798 ‎- Ôi trời… ‎- Chà… 519 00:27:54,881 --> 00:27:56,383 ‎Rồi, được rồi. Ừ. 520 00:27:56,466 --> 00:27:58,760 ‎Rồi, nó chảy kìa, ừ. 521 00:27:58,843 --> 00:28:00,512 ‎Tầng ozon chảy đó. 522 00:28:00,595 --> 00:28:01,846 ‎Tôi chả tin nổi là… 523 00:28:07,477 --> 00:28:08,853 ‎Ôi trời ạ. 524 00:28:09,729 --> 00:28:10,980 ‎Nó chảy chậm ghê. 525 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 ‎Ôi trời. 526 00:28:13,024 --> 00:28:15,527 ‎Phil này, bọn tôi cần xem ‎một cái bánh nữa. 527 00:28:15,610 --> 00:28:17,696 ‎Nên xin mời anh quay lại bếp. 528 00:28:19,030 --> 00:28:20,156 ‎Được rồi. 529 00:28:20,740 --> 00:28:23,493 ‎Rồi, Justin, cùng xem ‎thành phẩm của anh nhé. 530 00:28:24,577 --> 00:28:25,412 ‎Chuẩn rồi! 531 00:28:28,248 --> 00:28:31,167 ‎Đây là thứ nhìn ma quỷ nhất ‎tôi từng thấy đấy. 532 00:28:31,251 --> 00:28:32,085 ‎Ôi Chúa ơi. 533 00:28:32,168 --> 00:28:35,630 ‎Là do màu anh chọn đấy. ‎Đôi môi và cặp mắt đó. 534 00:28:35,714 --> 00:28:36,631 ‎DỄ NHƯ ĂN BÁNH! 535 00:28:36,715 --> 00:28:42,053 ‎- Môi lộn ngược à? ‎- Ừ nhỉ! Môi lộn ngược kìa. 536 00:28:42,846 --> 00:28:45,515 ‎Chúa ơi. Đỉnh quá, Justin. 537 00:28:45,598 --> 00:28:46,683 ‎Cắt nó ra đi nào. 538 00:28:46,766 --> 00:28:47,767 ‎Cắt thôi. 539 00:28:47,851 --> 00:28:49,728 ‎Nó chả có mặt luôn. 540 00:28:53,189 --> 00:28:55,400 ‎Sự nhất quán, Justin! 541 00:28:55,483 --> 00:28:57,152 ‎Chelsea khóc rồi kìa. 542 00:28:57,235 --> 00:29:00,238 ‎Nhìn nó chảy ra ‎từ khuôn mặt vui vẻ của nó hài ghê. 543 00:29:00,905 --> 00:29:01,740 ‎Chảy rồi đó. 544 00:29:03,533 --> 00:29:05,118 ‎Làm lố ghê. 545 00:29:05,201 --> 00:29:07,454 ‎Cảm ơn, Justin. Đỉnh lắm. 546 00:29:07,537 --> 00:29:09,080 ‎- Chà… ‎- Chào. 547 00:29:11,624 --> 00:29:15,378 ‎Các thợ bánh, cắt miếng bánh ‎người ngoài hành tinh ngon nhất đi. 548 00:29:15,462 --> 00:29:16,671 ‎Jacques, đi nào. 549 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 ‎Chelsea, đi thôi. 550 00:29:20,550 --> 00:29:21,801 ‎Tôi vẫn còn cơ hội. 551 00:29:21,885 --> 00:29:24,763 ‎Mong là hương vị ‎sẽ giúp tôi giành ngôi vô địch. 552 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 ‎Nheo tít mắt vào ‎thì bánh của tôi chả khác mấy. 553 00:29:32,854 --> 00:29:37,192 ‎Helen, cô lên trước nhé. ‎Cùng thưởng thức cái bánh này nào. 554 00:29:41,613 --> 00:29:42,447 ‎Hả? 555 00:29:45,492 --> 00:29:47,452 ‎Kem phủ của cô dày quá. 556 00:29:48,787 --> 00:29:53,458 ‎Mà tôi chả phiền. ‎Nó mập mạp giống tôi. Tôi thích nó. 557 00:29:53,541 --> 00:29:56,461 ‎Sữa đông có vị chanh 558 00:29:56,544 --> 00:30:00,006 ‎và nó giúp cân bằng ‎hương vị của bánh và kem bơ. 559 00:30:00,089 --> 00:30:03,301 ‎Ý tôi là, nghe này, ‎nếu cô cho bơ mềm vào máy trộn, 560 00:30:03,384 --> 00:30:05,261 ‎thì nó sẽ thanh nhẹ hơn nhiều. 561 00:30:05,345 --> 00:30:06,679 ‎Chelsea? 562 00:30:06,763 --> 00:30:08,139 ‎Ngon lắm. Không… 563 00:30:11,726 --> 00:30:13,520 ‎Màn vào đề ấn tượng đấy. 564 00:30:13,603 --> 00:30:17,440 ‎Helen, nó rất dày, mà vị rất ngon. 565 00:30:17,524 --> 00:30:18,691 ‎Cảm ơn. 566 00:30:18,775 --> 00:30:19,651 ‎Rồi, Phil. 567 00:30:20,276 --> 00:30:21,236 ‎Sẵn sàng. 568 00:30:21,319 --> 00:30:22,153 ‎Được rồi. 569 00:30:26,074 --> 00:30:27,116 ‎Không ổn rồi. 570 00:30:30,078 --> 00:30:33,414 ‎Nó không bị khô. ‎Rất dễ chịu với vị giác của tôi. 571 00:30:34,040 --> 00:30:37,377 ‎Tôi thích vị chanh. ‎Bạn cho thêm gì đó vào bánh à? 572 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 ‎Vâng. Trong kem bơ. ‎Tôi đã thử nướng một ít dừa. 573 00:30:40,463 --> 00:30:42,131 ‎Anh tự nướng à? 574 00:30:42,715 --> 00:30:45,093 ‎- Vâng. Trong lò nướng. ‎- Tự nướng à? 575 00:30:46,219 --> 00:30:48,721 ‎Ừ. Thường thì kem bơ có độ mềm ẩm 576 00:30:48,805 --> 00:30:52,267 ‎và vụn dừa sẽ giữ lại độ mềm ẩm đó. 577 00:30:52,350 --> 00:30:54,894 ‎Nên nướng nó là một bước không cần thiết. 578 00:30:54,978 --> 00:30:57,063 ‎Tôi thấy miếng đầu tiên khá dai. 579 00:30:57,146 --> 00:31:02,277 ‎Rồi ăn thêm miếng nữa thì lại không thế. ‎Chả biết. Tôi đánh mất thực tại rồi. 580 00:31:03,403 --> 00:31:04,696 ‎- Tôi hiểu. ‎- Rồi. 581 00:31:05,488 --> 00:31:06,489 ‎Justin. 582 00:31:07,115 --> 00:31:07,949 ‎Đến lúc rồi. 583 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 ‎Ôi trời. Rồi, bắt đầu nào. 584 00:31:11,995 --> 00:31:15,456 ‎Mọi thứ đều không có sự nhất quán. 585 00:31:22,630 --> 00:31:25,174 ‎- Lần đầu tôi ăn cái bánh ướt vậy. ‎- Mềm à? 586 00:31:25,258 --> 00:31:26,801 ‎Không, ướt ấy. 587 00:31:27,468 --> 00:31:28,761 ‎Ôi trời. 588 00:31:28,845 --> 00:31:32,724 ‎Đó là vì nó chưa chín lắm ‎và cũng hơi đặc nữa. 589 00:31:34,017 --> 00:31:35,101 ‎Điên thật. 590 00:31:35,184 --> 00:31:38,897 ‎Chả rõ thuật ngữ bóng bầu dục ‎gọi là gì nhỉ. Mất bóng à? 591 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 ‎Không ổn rồi. 592 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 ‎Ba người đều rất tuyệt. 593 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 ‎- Tôi yêu gia đình mọi người. ‎- Ừ. 594 00:31:46,487 --> 00:31:50,325 ‎Và bọn tôi sẽ phải chọn ra ‎một người chiến thắng, chả tin nổi. 595 00:31:53,620 --> 00:31:56,164 ‎Và một người sẽ thắng tiền thưởng! 596 00:32:04,797 --> 00:32:09,302 ‎Người thắng thử thách này ‎sẽ ra về với mười ngàn đô 597 00:32:09,385 --> 00:32:13,431 ‎và chiếc cúp ‎Dễ như ăn bánh Halloween! 598 00:32:26,986 --> 00:32:28,029 ‎Cười lên nào. 599 00:32:34,452 --> 00:32:39,832 ‎Rồi, Chelsea, cô sẵn sàng ‎bắn tiền chưa nào? 600 00:32:39,916 --> 00:32:41,417 ‎Nhìn tôi sẵn sàng chưa? 601 00:32:43,252 --> 00:32:47,674 ‎Hãy trả tên khốn này về nơi xuất phát nào. 602 00:32:47,757 --> 00:32:50,009 ‎- Sao thế? Sớm quá à? ‎- Chưa mà! 603 00:32:54,847 --> 00:32:56,557 ‎Ôi, làm tôi cười bể bụng. 604 00:32:58,226 --> 00:32:59,394 ‎Rồi, Jacques? 605 00:32:59,477 --> 00:33:03,189 ‎Các thợ bánh, phải nói là ‎hai trong số ba cái bánh khá ngon, 606 00:33:03,272 --> 00:33:07,068 ‎mà chỉ có một thợ bánh ‎có một người ngoài hành tinh hoàn chỉnh. 607 00:33:11,781 --> 00:33:13,366 ‎Và người chiến thắng là… 608 00:33:15,576 --> 00:33:16,536 ‎Helen. 609 00:33:16,619 --> 00:33:19,455 ‎Helen! Tuyệt! Hoan hô! 610 00:33:24,252 --> 00:33:26,504 ‎Bà mang cúp về nhà đây. 611 00:33:28,923 --> 00:33:32,969 ‎Nó rất ý nghĩa với tôi. ‎Tôi thực sự muốn làm các cháu tôi tự hào. 612 00:33:33,052 --> 00:33:34,971 ‎Bà làm được rồi, các cháu à. 613 00:33:35,054 --> 00:33:38,016 ‎Muốn phát biểu chứ? ‎Nhìn vào máy quay phát biểu đi. 614 00:33:38,599 --> 00:33:43,271 ‎Tôi làm được rồi! Chúa ơi. ‎Tôi sẽ ôm nó đi ngủ mất. 615 00:33:45,023 --> 00:33:48,943 ‎Tôi sẽ chụp một bức ảnh. ‎Ở yên đó để tôi chụp ảnh nào. 616 00:33:49,027 --> 00:33:50,486 ‎Ôi Chúa ơi. 617 00:33:53,364 --> 00:33:56,993 ‎Tập ‎Dễ như ăn bánh Halloween! ‎này ‎đến đây là hết. Hẹn gặp lại! 618 00:33:58,244 --> 00:33:59,704 ‎Halloween vui vẻ nhé! 619 00:34:01,205 --> 00:34:03,458 ‎Ôi, lắm lúc chương trình này dị thật. 620 00:34:26,439 --> 00:34:28,441 ‎Biên dịch: Joy Ng