1
00:00:01,056 --> 00:00:04,032
Çeviri: Yağızhan Helvacı & relentless
İyi seyirler dileriz.
2
00:00:05,156 --> 00:00:08,998
İlk kez yatıya kalacağına
inanamıyorum!
3
00:00:09,023 --> 00:00:11,662
Yapma anne, bebek değilim ben.
4
00:00:11,795 --> 00:00:14,652
- Bay Yumuş'u getirdiniz mi?
- Ve Bay Köpüş'ü.
5
00:00:14,677 --> 00:00:15,916
Çok şükür.
6
00:00:16,302 --> 00:00:18,521
Güle güle! İyi eğlenceler!
7
00:00:18,810 --> 00:00:23,083
Böyle hissedeceğimi bilmezdim...
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,052
...aşırı mutluyum!
9
00:00:25,099 --> 00:00:27,105
Beş yıldır baş başa
bir günümüz olmamıştı.
10
00:00:27,130 --> 00:00:29,517
- Ne istersek yapabiliriz!
- Bize hiçbir şey engel olamaz!
11
00:00:30,291 --> 00:00:32,056
Günlük işleri yapabiliriz!
12
00:00:35,448 --> 00:00:36,611
İNTERNET BANKACILIĞI
13
00:01:09,504 --> 00:01:10,951
VERGİLER
14
00:01:11,390 --> 00:01:13,301
Çocuksuz akşam.
15
00:01:24,059 --> 00:01:26,391
1. Sezon, 3. Bölüm
16
00:01:26,755 --> 00:01:31,325
Karamelli tatlında
karamelin aroması fazla olmuş.
17
00:01:31,364 --> 00:01:34,607
Cidden çok fazla olmuş.
18
00:01:34,739 --> 00:01:37,699
- Karameli nasıl öyle yapmış ki?
- Bridgette!
19
00:01:37,731 --> 00:01:40,289
Battaniye al ve aramıza katıl.
20
00:01:40,314 --> 00:01:42,783
Üzgünüm, olmaz.
Bu akşam Logan'ın Yeri'ne gidiyorum.
21
00:01:42,822 --> 00:01:45,765
- O gece kulübü şu an çok tutuyor.
- Gece kulübü mü?
22
00:01:45,790 --> 00:01:47,523
Hamur Tatlısı Haftasındayız ama!
23
00:01:47,548 --> 00:01:52,083
Hani ileride şey olursak
birbirimizi uyaracaktık...
24
00:01:52,166 --> 00:01:56,000
...yaşlanırsak?
- Ne? Sırf lavanta çayı içiyoruz diye mi?
25
00:01:56,083 --> 00:01:58,920
Lavanta çayı mı?
Alırım bir dal!
26
00:01:58,945 --> 00:02:01,992
Çok dökme ama.
Babacık çok sert sevmiyor.
27
00:02:02,031 --> 00:02:05,748
Koca bir gece yalnızsınız
ve böyle mi geçireceksiniz?
28
00:02:05,773 --> 00:02:08,556
- Yaşlanmışsınız siz.
- Hayır, yaşlanmadık.
29
00:02:08,681 --> 00:02:10,450
İKİ KİŞİLİK AYAK BANYOSU
30
00:02:12,173 --> 00:02:14,001
GAZ SANCISI GİDERİCİ
31
00:02:17,333 --> 00:02:19,083
İyi geceler!
32
00:02:23,915 --> 00:02:26,600
Lavanta çayı mı?
Alırım bir dal!
33
00:02:29,101 --> 00:02:30,601
Bizi de götür!
34
00:02:30,650 --> 00:02:32,336
- Emin misiniz?
- Evet.
35
00:02:32,361 --> 00:02:35,411
Eski günlerdeki gibi eğleniriz.
Tüm gece koparız ve...
36
00:02:35,450 --> 00:02:39,762
...güneş doğarken çikolata parçacıklı
krepler için Brite Spot'a gideriz.
37
00:02:39,816 --> 00:02:41,858
Evet! Bu işi hakkıyla yapalım!
38
00:02:42,833 --> 00:02:45,400
Umarım Weezer seviyorsunuzdur.
39
00:02:53,158 --> 00:02:55,617
Kanka, kardo, hacı.
40
00:02:55,642 --> 00:02:58,133
Burada shot içmek için
ne yapmak lazım?
41
00:02:58,158 --> 00:03:02,125
- Kendini çok kasmamak?
- Dört tekila lütfen.
42
00:03:05,915 --> 00:03:07,121
BAHŞİŞ %100
43
00:03:10,041 --> 00:03:12,225
Vay be, yüzde yüz demek!
44
00:03:12,250 --> 00:03:14,148
Mükosun, eyvallah.
45
00:03:15,166 --> 00:03:16,250
Müko olmaya!
46
00:03:16,333 --> 00:03:18,156
- Müko olmaya!
- Müko olmaya!
47
00:03:19,414 --> 00:03:20,867
Müko, mükemmel demek.
48
00:03:20,899 --> 00:03:23,916
Siz öyle konuşurken
ben de buraya geçeyim.
49
00:03:24,171 --> 00:03:28,463
- Ünlü bir Youtuber mu o?
- Evet, Jaxon Pill.
50
00:03:28,500 --> 00:03:31,584
Samsung ona Galaxy modelinin
kutusunu açması için bin dolar vermiş...
51
00:03:31,609 --> 00:03:33,592
...ama o bildiğin ağzına sıçmış.
52
00:03:33,617 --> 00:03:36,773
Vay anam vay babam.
Görüşürüz gençler.
53
00:03:36,812 --> 00:03:39,495
Ona gerçek anlamda
özelden yürüyeceğim.
54
00:03:39,520 --> 00:03:42,670
- Biraz küçük değil mi?
- Oldu o zaman, görüşürüz!
55
00:03:43,387 --> 00:03:45,054
Üç shot daha alalım.
56
00:04:10,041 --> 00:04:12,564
Kapanış zamanı!
57
00:04:12,589 --> 00:04:14,651
İşte bu be!
58
00:04:14,941 --> 00:04:17,500
Hadi krep yiyelim!
59
00:04:18,013 --> 00:04:19,305
Pardon.
60
00:04:19,595 --> 00:04:22,302
Kusura bakmayın.
Kopmaya devam!
61
00:04:22,759 --> 00:04:26,791
- Dur biraz, kapanış saati gelmedi mi?
- Hayır karşim, saat daha...
62
00:04:26,875 --> 00:04:30,666
...dokuzu çeyrek geçiyor.
63
00:04:36,446 --> 00:04:40,060
Oha, altı milyon abonen mi var?
64
00:04:40,107 --> 00:04:43,387
Instagram'da da dört milyon takipçim var.
Benim mekâna gidelim mi?
65
00:04:43,412 --> 00:04:46,259
Özel yapım Lamborghini'm var.
Çok şekil değil mi?
66
00:04:46,283 --> 00:04:48,673
Çok şekil!
67
00:04:48,916 --> 00:04:52,458
Oturacak yer yok ve
sırtım beni mahvediyor!
68
00:04:52,541 --> 00:04:53,630
Ne?!
69
00:04:53,655 --> 00:04:56,294
Dedim ki, sırtım beni mahvediyor!
70
00:04:56,319 --> 00:04:57,458
Aynen.
71
00:04:57,541 --> 00:05:00,183
Seni bilmem ama
sırtım beni mahvediyor!
72
00:05:00,208 --> 00:05:02,916
- Bu gecelik bitirelim mi?
- Olmaz!
73
00:05:03,000 --> 00:05:05,791
Yaşlı ezikler olduğumuzu
kabullenmiş oluruz.
74
00:05:07,101 --> 00:05:11,875
Neyim var benim?
Daha şimdiden aşırı yoruldum.
75
00:05:11,958 --> 00:05:14,625
Çocuklar, sanırım ben...
76
00:05:14,708 --> 00:05:16,208
...yaşlandım.
77
00:05:16,751 --> 00:05:18,626
Dikkat et.
78
00:05:18,715 --> 00:05:21,374
Hop barmen!
El yapımı biranız var mı?
79
00:05:21,399 --> 00:05:23,320
Yüksek alkollü IPA biranız
vardır belki?
80
00:05:27,679 --> 00:05:31,208
- Kimliğini görmem lazım karşim.
- Harbi mi? Vay be!
81
00:05:31,291 --> 00:05:32,500
Sağ ol, saç çıkarma spreyi.
82
00:05:32,583 --> 00:05:35,333
Donum bile bunlardan yaşlı.
83
00:05:37,401 --> 00:05:42,625
Tebrikler karşim, VIP odasına
girme hakkı kazandın!
84
00:05:43,152 --> 00:05:47,471
VIP! VIP! VIP!
85
00:05:47,750 --> 00:05:53,150
VIP mi? Vay ulan be,
bunu Tripadvisor'a yazmam lazım.
86
00:05:54,916 --> 00:05:57,958
Bunu ben de yapmak istiyorum!
Nasıl VIP olunuyor?
87
00:06:02,083 --> 00:06:05,625
Aman Tanrım, ne kadar da güzel.
88
00:06:08,333 --> 00:06:11,083
Ne? Hayır! Aman Tanrım!
89
00:06:12,734 --> 00:06:15,093
- Ha siktir!
- O da neydi öyle?
90
00:06:15,251 --> 00:06:20,001
Yaşı otuzu geçmesine rağmen burada
takılabileceğini mi sanıyordu? Yuh be.
91
00:06:21,000 --> 00:06:22,100
Burada Olmaması Gereken İnsanlar
92
00:06:25,129 --> 00:06:28,326
- Ölmek istemiyorum Josh!
- Bridgette'i bulup buradan gitmemiz lazım!
93
00:06:28,356 --> 00:06:30,689
Kimse yaşımızın otuzdan
büyük olduğunu öğrenmemeli.
94
00:06:37,309 --> 00:06:41,089
- Ee ne diyorsun yavru, benim
mekâna gelmek ister misin? - Olur!
95
00:06:41,114 --> 00:06:43,903
Ama sadece takılacağız,
Youtuber hayranlarından değilim ben.
96
00:06:43,934 --> 00:06:47,080
Bana uyar.
Çizgi film izler rahatlarız...
97
00:06:47,105 --> 00:06:50,235
...anneme söylerim bize
abur cubur getirir.
98
00:06:50,260 --> 00:06:53,103
- Hâlâ annenle mi yaşıyorsun?
- Hafta sonları da babamla.
99
00:06:53,142 --> 00:06:56,593
- Çok güçlü adamdır.
- Kaç yaşındaydın sen?
100
00:06:56,618 --> 00:06:58,493
26 oldum.
101
00:06:59,660 --> 00:07:03,158
- Aylık yani. 26 aylık.
- Ne?
102
00:07:08,639 --> 00:07:12,261
- Olamaz, bebek misin sen?
- Hayır be, kocaman adamım.
103
00:07:12,286 --> 00:07:14,206
Bir yıldır annemin
memesinden süt içmiyorum...
104
00:07:14,231 --> 00:07:18,500
...gerçi seninkilere bi' bakınca
geri başlayabilirim herhâlde.
105
00:07:18,583 --> 00:07:20,500
Hapse gireceğim!
106
00:07:20,641 --> 00:07:22,250
Bridgette!
107
00:07:22,333 --> 00:07:24,050
Niye bokladın ki şimdi beni?
108
00:07:24,833 --> 00:07:26,791
Pardon ya, ben yapmışım onu.
109
00:07:29,500 --> 00:07:32,166
Kimlik görebilir miyim karşim?
110
00:07:32,250 --> 00:07:34,333
Ne? Neden ki?
Gayet genciz biz.
111
00:07:34,416 --> 00:07:37,583
- Değil mi yavrum?
- Aynen ya!
112
00:07:37,666 --> 00:07:41,548
Cidden bak, scooter'ımla eve gidip
annemlerin parasını harcayacağım.
113
00:07:43,625 --> 00:07:47,914
Gençmişsiniz, benim hatam!
Sizi VIP sanmıştım.
114
00:07:47,939 --> 00:07:51,916
N'olacak be kanka. Bizim kaçmamız
lazım ama bana Facebook'tan yazarsın.
115
00:07:53,083 --> 00:07:55,793
Facebook'u sadece yaşlılar kullanır.
116
00:07:55,872 --> 00:08:01,000
Yok, şey diyecektim... Snapchat! Venmo?
Bak Fortnite dansı yapayım.
117
00:08:05,125 --> 00:08:08,275
Blockbuster Video'yu hatırlıyorum!
118
00:08:09,914 --> 00:08:13,453
Doğru duydunuz.
Eskiden kasetlerim vardı.
119
00:08:13,507 --> 00:08:17,420
Google'ı açıp "Google" diye arama yaptım!
120
00:08:17,445 --> 00:08:20,528
Ben yaşlıyım!
121
00:08:21,685 --> 00:08:24,287
VIP! VIP!
122
00:08:27,000 --> 00:08:29,006
Ne bok yiyorsun sen ya?
123
00:08:29,031 --> 00:08:32,709
Artık doğru düzgün eğlenemeyen,
yorgun bir yaşlıyım ben.
124
00:08:32,734 --> 00:08:37,750
Bu gece biri ölecekse o ben olmalıyım.
Uzak dur benden, hergele delikanlı!
125
00:08:40,500 --> 00:08:44,250
Bizi kurtarmak için kendini feda ediyor.
126
00:08:44,333 --> 00:08:47,583
- Çok hoş, hadi gidelim.
- Hayır. Onu bırakamayız!
127
00:08:55,794 --> 00:08:58,245
Çekilin önümden!
128
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Yaşlıları rahat bırak!
129
00:09:07,166 --> 00:09:10,958
- Bırak beni Josh! Miadım doldu benim!
- Bunu yapmana izin veremem!
130
00:09:11,041 --> 00:09:14,166
- Daha yapacak çok şeyin var!
- Sonra ne olacak ki?
131
00:09:14,250 --> 00:09:18,618
- İyice yaşlanıp ezik biri olacağım!
- Yaşlılığın iyi tarafları ne olacak peki?
132
00:09:18,712 --> 00:09:21,735
Yeni çıkmış bir şarkıyı dinlemeyince
kimse sana bir şey demiyor mesela!
133
00:09:21,774 --> 00:09:25,969
Cuma akşamları evde kalıp "Büyük İngiliz
Yemek Yarışması"'nı izleyebilirsin!
134
00:09:28,025 --> 00:09:32,025
Sakalın da kırlaşacak!
Yaşlı adamlar içimi bir hoş etti şimdi!
135
00:09:32,050 --> 00:09:35,425
Clooney gibi olabilir miyim yani?
136
00:09:35,450 --> 00:09:39,783
Tanrım, hayır!
Yaşamak istiyorum, yaşlanmak istiyorum!
137
00:09:48,583 --> 00:09:52,766
Hayır! Yaşı otuzdan büyük herkes ölmeli!
Tıpkı Logan'ın Kaçışı filminde olduğu gibi!
138
00:09:52,791 --> 00:09:57,416
1976 çıkışlı bir filmden mi
bahsettin sen az önce?
139
00:09:59,013 --> 00:10:03,662
Buraya bu yüzden mi "Logan'ın Yeri"
adını verdin? Kaç yaşındasın sen?
140
00:10:03,687 --> 00:10:07,161
Ne? Hayır, Crackle'da falan
gördüm herhâlde...
141
00:10:09,548 --> 00:10:11,840
Bu adam elliye merdiven dayamış be!
142
00:10:14,367 --> 00:10:16,146
Müşteriler genç olsun istedim!
143
00:10:16,171 --> 00:10:19,570
Barına yaşı otuzdan büyük insanları
alamazsın, sonra meyhaneye döner!
144
00:10:19,609 --> 00:10:22,155
Siz her şeye burnunu sokan otuz beş
yaşındaki çocuklar olmasaydınız...
145
00:10:22,180 --> 00:10:23,845
...bundan paçayı yırtmıştım!
146
00:10:25,754 --> 00:10:27,296
Hayır, yapmayın!
147
00:10:34,375 --> 00:10:37,541
Benle aynı kafadaysan
beyen ve abone oy!
148
00:10:37,625 --> 00:10:41,541
Benden küçük, biliyorum ama tatlı da.
149
00:10:41,938 --> 00:10:47,875
- Sorun bende mi, yoksa bu krepler...
- İğrenç biçimde lezzetli mi?
150
00:10:47,958 --> 00:10:49,958
Evet.
Ağız tadımız değişti herhâlde.
151
00:10:50,041 --> 00:10:52,685
Bu iyi bir şey,
artık yeni şeylerden hoşlanıyoruz.
152
00:10:52,716 --> 00:10:55,599
Bu Bakewell turtalarının altları
vıcık vıcık olmuş!
153
00:10:55,629 --> 00:10:58,337
Körili patatesin aroması fazla olmuş!
154
00:11:00,890 --> 00:11:03,600
Adamın birinin öldüğünü
gördük ya bu gece.
155
00:11:07,416 --> 00:11:12,316
Muhtemel kazalara engel olmak için
çocuklar artık akupunktur öğrenmeyecek.
156
00:11:12,341 --> 00:11:15,974
- Kim takar?
- Böylece okul-aile toplantısı bitmiştir.
157
00:11:16,005 --> 00:11:20,039
- Toplantı bittiğinde bunu diyeceğim.
- Hadi be.
158
00:11:20,064 --> 00:11:22,968
Of ya, üç tane
enerji içeceği içmeyecektim.
159
00:11:22,993 --> 00:11:24,897
Bağdaş kurarak otur.
Az kaldı.
160
00:11:24,922 --> 00:11:27,639
Sizi bırakmadan önce
son bir şey var...
161
00:11:27,664 --> 00:11:30,343
...çok heyecan verici bir şey.
162
00:11:30,382 --> 00:11:33,153
- Heyecan verici mi?
- Belki de vakit kaybı değildir.
163
00:11:33,195 --> 00:11:36,111
Bir fırsat. İsterseniz tabii.
164
00:11:37,461 --> 00:11:40,562
- Ne yapıyor?
- 4x8'lik kereste mi o?
165
00:11:40,587 --> 00:11:43,742
Sorumlu ebeveynlik için
gönüllü lazım!
166
00:11:49,039 --> 00:11:52,125
Arkadaşlar, olay çıkarmanıza
gerek var mı?
167
00:11:52,591 --> 00:11:56,466
Yeni oyun alanı eşyaları için birkaç e-posta
yollayıp para toplayacaksınız sadece.
168
00:11:58,000 --> 00:12:01,070
Josh ne yaparsan yap,
sakın elini kaldırma.
169
00:12:02,041 --> 00:12:05,150
Ne kaçırdım?
Arınma gecesi mi yapıyoruz?
170
00:12:06,197 --> 00:12:10,210
Joshua, sorumlu ebeveyn
olmaya gönüllü olur musun?
171
00:12:10,235 --> 00:12:11,609
İyi gibi.
172
00:12:11,634 --> 00:12:14,020
Josh?! Yapma!
173
00:12:14,067 --> 00:12:16,900
Kabul...
174
00:12:18,705 --> 00:12:22,064
Evet!
Bu yılın sorumlu ebeveynini bulduk!
175
00:12:22,205 --> 00:12:24,650
Öyle demek istemedi!
Kas spazmı geçirdi!
176
00:12:24,720 --> 00:12:28,242
Üzgünüm ama yanlışlıkla el kaldırmak,
yasal olarak kabul edilir.
177
00:12:39,055 --> 00:12:41,417
1. Sezon, 4. Bölüm
178
00:12:41,464 --> 00:12:43,244
Josh, neyi kabul ettiğinin
farkında mısın?
179
00:12:43,354 --> 00:12:45,339
Hayatın sona erdi.
180
00:12:45,479 --> 00:12:48,620
Okula yardım etmek ve Candice için
bir şey yapmak için bir fırsat bu.
181
00:12:48,690 --> 00:12:51,150
Ve eğlenceli duruyor.
Şu mala bak hele.
182
00:12:51,175 --> 00:12:54,324
Bağış için yapılan termostat o.
183
00:12:54,418 --> 00:12:57,326
Bağıştan çok barış gibi.
184
00:12:57,875 --> 00:12:59,916
Ben gidip Candice'i alayım.
185
00:13:03,666 --> 00:13:07,259
Dur sana yardım edeyim kahraman bey.
186
00:13:07,330 --> 00:13:09,642
Teşekkürler...
187
00:13:09,681 --> 00:13:11,850
Nikki. Billy'nin annesiyim.
188
00:13:13,822 --> 00:13:16,283
Ne kadar etkilendiğimi
söylemek istedim.
189
00:13:16,337 --> 00:13:20,922
Sorumlu ebeveynliğe gönüllü olup
bağış toplamak cesaret ister.
190
00:13:20,947 --> 00:13:23,818
Bence bağıştan çok barış gibi.
191
00:13:27,166 --> 00:13:29,375
Aman Tanrım!
192
00:13:29,458 --> 00:13:33,396
- Çok komiksin ya!
- Sağ ol, ben de öyle düşünüyorum.
193
00:13:33,421 --> 00:13:37,083
Haddimi aşmak istemem ama...
194
00:13:37,166 --> 00:13:40,472
...sorumlu ebeveynler
olmaya ne dersin?
195
00:13:40,534 --> 00:13:42,013
- Gerçekten mi?
- Evet!
196
00:13:42,038 --> 00:13:45,580
Büyük çocuklarım için yapmıştım,
ne kadar zor olabileceğini biliyorum.
197
00:13:45,605 --> 00:13:48,953
Ama dil dile verirsek...
198
00:13:48,984 --> 00:13:51,868
...yani kafa kafaya verirsek...
199
00:13:51,893 --> 00:13:54,042
...bir güzel sokuşabiliriz.
200
00:13:55,625 --> 00:13:57,548
Yani konuşabiliriz.
201
00:13:57,731 --> 00:13:59,314
Güzel olur.
Sağ ol Nikki.
202
00:13:59,348 --> 00:14:02,135
Yarın beraber kahve içelim.
Bağış hakkında konuşuruz...
203
00:14:02,160 --> 00:14:04,377
...birbirimizin hislerini keşfederiz.
204
00:14:04,402 --> 00:14:07,125
Oha yani.
Spora mı gidiyorsun?
205
00:14:07,208 --> 00:14:11,583
Var ya, cevap verme.
Cevabını kendim öğrenmek istiyorum.
206
00:14:13,250 --> 00:14:14,375
O da kimdi?
207
00:14:14,458 --> 00:14:16,626
Yardımcı sorumlu ebeveyn
olmayı teklif etti.
208
00:14:16,651 --> 00:14:18,185
Sahi mi? Neden?
209
00:14:18,210 --> 00:14:21,645
- Belki bağışı seviyordur.
- Bağışı kimse sevmez Josh.
210
00:14:21,684 --> 00:14:25,203
Evet! Kimleri bağışlayacaksın Josh?
211
00:14:29,621 --> 00:14:30,924
Neye gülüyorsun?
212
00:14:30,949 --> 00:14:33,875
Sorumlu ebeveyn mevzuları.
Sen anlamazsın.
213
00:14:33,958 --> 00:14:36,958
Nikki arıyor!
Açsam iyi olur.
214
00:14:37,158 --> 00:14:38,579
Nikki, merhaba!
215
00:14:38,642 --> 00:14:42,417
- Üstümde ne mi var?
- Kız çok fena aranıyor.
216
00:14:42,442 --> 00:14:45,753
Josh'ın aleti için yanıp tutuşuyor.
217
00:14:45,778 --> 00:14:47,461
Ne saçmalıyorsunuz?
218
00:14:47,486 --> 00:14:50,031
Josh taş gibi bir çocuk.
Sivri burnu.
219
00:14:50,083 --> 00:14:52,607
Hassas kalçaları.
220
00:14:52,632 --> 00:14:55,146
Hardal yediğinde
gözlerinin yaşarması.
221
00:14:55,171 --> 00:14:57,458
Adamın sinek valesi gibi
vücudu var...
222
00:14:57,541 --> 00:15:00,274
...Değnek Onlusu'ndan daha iyi
ve kâğıt gibi ince.
223
00:15:00,299 --> 00:15:03,674
- Yok be, öyle takılıyorlar.
- Nikki'yle buluşmaya gidiyorum!
224
00:15:03,688 --> 00:15:07,283
Bana taşaklarını yıka dedi.
Çok değişik ya.
225
00:15:12,012 --> 00:15:14,622
Bu bakışı daha önce görmüştüm.
Dur tahmin edeyim.
226
00:15:14,680 --> 00:15:17,180
Eşini öldüren kartelden
intikam mı alacaksın?
227
00:15:17,205 --> 00:15:19,055
Sanırım Josh baştan çıkarılıyor.
228
00:15:19,080 --> 00:15:23,392
Henüz bilmiyor ama öğrendiğinde
iş işten geçecek diye korkuyorum.
229
00:15:23,465 --> 00:15:25,257
Gözetleme karavanımla gidelim.
230
00:15:54,949 --> 00:15:56,463
SİKİŞ TİŞÖRTLERİ
231
00:15:56,488 --> 00:15:59,243
SİKİŞİRKEN NASIL
GÖRÜNDÜĞÜNÜZÜ ÖĞRENİN
232
00:16:05,158 --> 00:16:06,388
SEX OTELİ
233
00:16:07,701 --> 00:16:09,097
SUSSEX OTELİ
234
00:16:11,676 --> 00:16:13,623
İLİŞKİ YAŞAYANLAR İÇİN
SUSSEX OTELİ
235
00:16:21,101 --> 00:16:22,434
Bugün seni izledim.
236
00:16:22,459 --> 00:16:25,829
Sevgilinle şehirde dolaşırken gördüm seni!
237
00:16:25,892 --> 00:16:29,500
Nikki mi? Arkadaşız biz! Öylesine dolaşıp
birbirimize lakap takmayı seviyoruz...
238
00:16:29,501 --> 00:16:31,929
...mesela Nik-Nak ve Yakışıklı
Küçük Seks Makinesi gibi.
239
00:16:31,954 --> 00:16:34,876
Şehirde gezerken gayet romantiktiniz!
240
00:16:34,922 --> 00:16:38,336
Bağışı toplayabileceğimiz
yerler arıyorduk sadece.
241
00:16:38,422 --> 00:16:40,914
- Beni aldatmıyorsun yani, öyle mi?
- Tabii ki aldatmıyorum...
242
00:16:40,961 --> 00:16:45,666
...seni seviyorum! Ve endişelenme, biri
bana asılmaya çalışırsa hemen fark ederim.
243
00:16:45,750 --> 00:16:50,788
Ne olur ne olmaz diye bu işi
artık Nikki ile yapmasan olur mu?
244
00:16:50,813 --> 00:16:53,416
- Tabii ki.
- Teşekkür ederim.
245
00:16:53,500 --> 00:16:57,567
Belki yarın bağıştan önce evine
uğrayıp ona haber veririz.
246
00:16:57,592 --> 00:17:02,800
Çok iyi olur! Beni banyo turuna
davet etmişti zaten... Şimdi anladım.
247
00:17:05,166 --> 00:17:10,189
Josh! Josh'ın karısı!
Bu ne hoş sürpriz, içeri buyurun!
248
00:17:10,260 --> 00:17:12,031
Habersiz geldiğimiz için kusura bakma.
249
00:17:12,056 --> 00:17:16,384
İkimiz birlikte sorumlu ebeveyn
olmamalıyız, bunu söylemeye geldim.
250
00:17:18,791 --> 00:17:20,833
Çok komiksin yahu!
251
00:17:20,916 --> 00:17:25,306
Normalde çok komiğimdir, evet
ama bu sefer ciddiyim.
252
00:17:25,353 --> 00:17:27,791
- Peki bağış ne olacak?
- Josh tek başına halledebilir.
253
00:17:27,875 --> 00:17:31,470
Yardımların için de sana
çok teşekkür ediyor.
254
00:17:32,750 --> 00:17:34,312
Ben teşekkür ederim Josh!
255
00:17:34,375 --> 00:17:38,451
Çok leziz bir elmalı turta yapmıştım,
aramızın bozulmadığını göstermek için...
256
00:17:38,476 --> 00:17:42,093
...birer dilim ister misiniz?
- Çok hoş...
257
00:17:42,458 --> 00:17:45,916
...olur.
- Çok iyi gitti!
258
00:17:46,000 --> 00:17:48,708
- Bunu yaptığın için sağ ol.
- Lafı olmaz.
259
00:17:48,791 --> 00:17:50,765
Billy, naber dostum?
260
00:17:52,809 --> 00:17:53,916
Josh...
261
00:17:54,000 --> 00:17:56,512
Televizyon izlerken soru sorulunca
cevaplamayı sevmiyor musun?
262
00:17:56,543 --> 00:17:59,536
Benim kızım da senin gibi,
bir dakika...
263
00:17:59,583 --> 00:18:02,291
...kolun neden samanla
doldurulmuş gibi?
264
00:18:02,375 --> 00:18:06,886
- Aman Tanrım, Billy ölmüş!
- Hayır! Billy baştan beri yalanmış.
265
00:18:06,911 --> 00:18:10,291
- Buradan gitmemiz gerek!
- Ne yazık ki bunu yapamazsınız.
266
00:18:10,375 --> 00:18:13,670
Kabalık etmek istemeyiz
ama turta yiyesimiz kaçtı.
267
00:18:13,695 --> 00:18:17,666
Endişelenmeyin,
zaten menüdeki tek yemek...
268
00:18:17,750 --> 00:18:19,515
...mermi.
269
00:18:20,458 --> 00:18:23,458
Silahı neden turtayla pişirdin ki?
270
00:18:25,625 --> 00:18:29,379
- Okulda çocuğun bile yok mu yani?
- Çok şükür ki yok...
271
00:18:29,426 --> 00:18:33,597
Çocuklar çok iğrenç, sümükleriyle falan...
Asla istemem.
272
00:18:33,622 --> 00:18:37,500
Bu dolandırıcılığı Santa Maria'dan Santa
Clarita'ya kadarki her şehirde yaptım.
273
00:18:37,583 --> 00:18:43,125
Her okulda sorumlu ebeveynlik işleriyle
meşgul, yardıma muhtaç bir baba var.
274
00:18:43,208 --> 00:18:46,458
Bizim meslekte bunlara Josh deniyor.
275
00:18:46,541 --> 00:18:50,375
İyi de neden?
Hepi topu 250 dolar falan kazanırsın ancak.
276
00:18:50,458 --> 00:18:54,458
Çok geniş kapsamlı bir iş,
Van Nuys'ta bir Josh daha var.
277
00:18:54,541 --> 00:18:58,208
Çok eğlendim ama paralarını
çalmam gereken çocuklar var.
278
00:18:58,291 --> 00:19:01,315
O parayı alırsa yeni bir
oyun alanına paramız yetmez!
279
00:19:01,340 --> 00:19:03,965
Herkes de benim salak bir
Josh olduğumu düşünür!
280
00:19:13,428 --> 00:19:16,986
- Ne yapıyorsun?
- Bizi buradan çıkartıyorum.
281
00:19:20,916 --> 00:19:24,958
Evet, oğlum burada.
Kendisi kesinlikle insan.
282
00:19:25,361 --> 00:19:27,208
Şu ikisi nerede kaldı?
283
00:19:27,255 --> 00:19:29,294
Siparişiniz.
284
00:19:30,115 --> 00:19:34,333
- Bıçak kalmamıştı.
- Sizden beteri yok be.
285
00:19:40,081 --> 00:19:41,351
Nikki, dur!
286
00:19:44,166 --> 00:19:47,166
Öbür tarafta görüşürüz ezikler!
287
00:19:50,660 --> 00:19:52,051
Siktir.
288
00:19:56,750 --> 00:20:01,916
- Oraya çıkamazsın!
- Aman Tanrım, ne kadar da komiksin!
289
00:20:09,375 --> 00:20:12,719
Anne!
Babamın sevgilisi kaçıyor!
290
00:20:12,744 --> 00:20:14,453
- Sevgili deme.
- Teslim ol Nikki...
291
00:20:14,478 --> 00:20:16,750
...gidecek yerin kalmadı.
- Yapma ya...
292
00:20:16,775 --> 00:20:19,927
...sanki bir tane Josh beni
zekâsı ile yenebilecek de.
293
00:20:19,952 --> 00:20:21,660
Artık inmek istiyorum.
294
00:20:23,830 --> 00:20:25,529
GÜVENLİ - TEHLİKELİ
295
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
Emily!
296
00:20:33,903 --> 00:20:37,986
- Josh! - Onu durdurmam gerek!
Sorumlu ebeveynim ben.
297
00:20:48,125 --> 00:20:49,517
Üzgünüm Billy!
298
00:20:55,291 --> 00:20:59,513
- Parayı ver Nikki!
- Çek yazsam nasıl olur? Taşaklarına!
299
00:21:14,500 --> 00:21:16,711
Elveda Josh!
300
00:21:16,736 --> 00:21:20,411
Bu arada hiç komik değilsin.
301
00:21:20,436 --> 00:21:22,500
Komik olmak zor tabii...
302
00:21:22,583 --> 00:21:25,075
...hele soytarı sen olunca!
303
00:21:26,634 --> 00:21:30,330
Billy? Bunu nasıl yaparsın?
304
00:21:35,390 --> 00:21:37,458
- TERMOMETRE FABRİKASI
- Hayır!
305
00:21:47,625 --> 00:21:50,583
Merhabalar! Sağ olun.
Ben Bay Campbell.
306
00:21:50,666 --> 00:21:56,000
Chamomile'de fakülte ile
konuştum ve Josh'ı...
307
00:21:56,001 --> 00:21:58,698
...ömür boyu sorumlu ebeveyn yapmaya
karar verdik!
308
00:22:00,479 --> 00:22:04,578
- Ama bu yasal olarak...
- Yasal olarak kabul edilir!
309
00:22:06,257 --> 00:22:10,640
Çeviri: Yağızhan Helvacı & relentless
@helvaboy & @relentless_dp