1 00:00:01,056 --> 00:00:04,032 Çeviri: Yağızhan Helvacı & relentless İyi seyirler dileriz. 2 00:00:05,156 --> 00:00:08,998 İlk kez yatıya kalacağına inanamıyorum! 3 00:00:09,023 --> 00:00:11,662 Yapma anne, bebek değilim ben. 4 00:00:11,795 --> 00:00:14,652 - Bay Yumuş'u getirdiniz mi? - Ve Bay Köpüş'ü. 5 00:00:14,677 --> 00:00:15,916 Çok şükür. 6 00:00:16,302 --> 00:00:18,521 Güle güle! İyi eğlenceler! 7 00:00:18,810 --> 00:00:23,083 Böyle hissedeceğimi bilmezdim... 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,052 ...aşırı mutluyum! 9 00:00:25,099 --> 00:00:27,105 Beş yıldır baş başa bir günümüz olmamıştı. 10 00:00:27,130 --> 00:00:29,517 - Ne istersek yapabiliriz! - Bize hiçbir şey engel olamaz! 11 00:00:30,291 --> 00:00:32,056 Günlük işleri yapabiliriz! 12 00:00:35,448 --> 00:00:36,611 İNTERNET BANKACILIĞI 13 00:01:09,504 --> 00:01:10,951 VERGİLER 14 00:01:11,390 --> 00:01:13,301 Çocuksuz akşam. 15 00:01:24,059 --> 00:01:26,391 1. Sezon, 3. Bölüm 16 00:01:26,755 --> 00:01:31,325 Karamelli tatlında karamelin aroması fazla olmuş. 17 00:01:31,364 --> 00:01:34,607 Cidden çok fazla olmuş. 18 00:01:34,739 --> 00:01:37,699 - Karameli nasıl öyle yapmış ki? - Bridgette! 19 00:01:37,731 --> 00:01:40,289 Battaniye al ve aramıza katıl. 20 00:01:40,314 --> 00:01:42,783 Üzgünüm, olmaz. Bu akşam Logan'ın Yeri'ne gidiyorum. 21 00:01:42,822 --> 00:01:45,765 - O gece kulübü şu an çok tutuyor. - Gece kulübü mü? 22 00:01:45,790 --> 00:01:47,523 Hamur Tatlısı Haftasındayız ama! 23 00:01:47,548 --> 00:01:52,083 Hani ileride şey olursak birbirimizi uyaracaktık... 24 00:01:52,166 --> 00:01:56,000 ...yaşlanırsak? - Ne? Sırf lavanta çayı içiyoruz diye mi? 25 00:01:56,083 --> 00:01:58,920 Lavanta çayı mı? Alırım bir dal! 26 00:01:58,945 --> 00:02:01,992 Çok dökme ama. Babacık çok sert sevmiyor. 27 00:02:02,031 --> 00:02:05,748 Koca bir gece yalnızsınız ve böyle mi geçireceksiniz? 28 00:02:05,773 --> 00:02:08,556 - Yaşlanmışsınız siz. - Hayır, yaşlanmadık. 29 00:02:08,681 --> 00:02:10,450 İKİ KİŞİLİK AYAK BANYOSU 30 00:02:12,173 --> 00:02:14,001 GAZ SANCISI GİDERİCİ 31 00:02:17,333 --> 00:02:19,083 İyi geceler! 32 00:02:23,915 --> 00:02:26,600 Lavanta çayı mı? Alırım bir dal! 33 00:02:29,101 --> 00:02:30,601 Bizi de götür! 34 00:02:30,650 --> 00:02:32,336 - Emin misiniz? - Evet. 35 00:02:32,361 --> 00:02:35,411 Eski günlerdeki gibi eğleniriz. Tüm gece koparız ve... 36 00:02:35,450 --> 00:02:39,762 ...güneş doğarken çikolata parçacıklı krepler için Brite Spot'a gideriz. 37 00:02:39,816 --> 00:02:41,858 Evet! Bu işi hakkıyla yapalım! 38 00:02:42,833 --> 00:02:45,400 Umarım Weezer seviyorsunuzdur. 39 00:02:53,158 --> 00:02:55,617 Kanka, kardo, hacı. 40 00:02:55,642 --> 00:02:58,133 Burada shot içmek için ne yapmak lazım? 41 00:02:58,158 --> 00:03:02,125 - Kendini çok kasmamak? - Dört tekila lütfen. 42 00:03:05,915 --> 00:03:07,121 BAHŞİŞ %100 43 00:03:10,041 --> 00:03:12,225 Vay be, yüzde yüz demek! 44 00:03:12,250 --> 00:03:14,148 Mükosun, eyvallah. 45 00:03:15,166 --> 00:03:16,250 Müko olmaya! 46 00:03:16,333 --> 00:03:18,156 - Müko olmaya! - Müko olmaya! 47 00:03:19,414 --> 00:03:20,867 Müko, mükemmel demek. 48 00:03:20,899 --> 00:03:23,916 Siz öyle konuşurken ben de buraya geçeyim. 49 00:03:24,171 --> 00:03:28,463 - Ünlü bir Youtuber mu o? - Evet, Jaxon Pill. 50 00:03:28,500 --> 00:03:31,584 Samsung ona Galaxy modelinin kutusunu açması için bin dolar vermiş... 51 00:03:31,609 --> 00:03:33,592 ...ama o bildiğin ağzına sıçmış. 52 00:03:33,617 --> 00:03:36,773 Vay anam vay babam. Görüşürüz gençler. 53 00:03:36,812 --> 00:03:39,495 Ona gerçek anlamda özelden yürüyeceğim. 54 00:03:39,520 --> 00:03:42,670 - Biraz küçük değil mi? - Oldu o zaman, görüşürüz! 55 00:03:43,387 --> 00:03:45,054 Üç shot daha alalım. 56 00:04:10,041 --> 00:04:12,564 Kapanış zamanı! 57 00:04:12,589 --> 00:04:14,651 İşte bu be! 58 00:04:14,941 --> 00:04:17,500 Hadi krep yiyelim! 59 00:04:18,013 --> 00:04:19,305 Pardon. 60 00:04:19,595 --> 00:04:22,302 Kusura bakmayın. Kopmaya devam! 61 00:04:22,759 --> 00:04:26,791 - Dur biraz, kapanış saati gelmedi mi? - Hayır karşim, saat daha... 62 00:04:26,875 --> 00:04:30,666 ...dokuzu çeyrek geçiyor. 63 00:04:36,446 --> 00:04:40,060 Oha, altı milyon abonen mi var? 64 00:04:40,107 --> 00:04:43,387 Instagram'da da dört milyon takipçim var. Benim mekâna gidelim mi? 65 00:04:43,412 --> 00:04:46,259 Özel yapım Lamborghini'm var. Çok şekil değil mi? 66 00:04:46,283 --> 00:04:48,673 Çok şekil! 67 00:04:48,916 --> 00:04:52,458 Oturacak yer yok ve sırtım beni mahvediyor! 68 00:04:52,541 --> 00:04:53,630 Ne?! 69 00:04:53,655 --> 00:04:56,294 Dedim ki, sırtım beni mahvediyor! 70 00:04:56,319 --> 00:04:57,458 Aynen. 71 00:04:57,541 --> 00:05:00,183 Seni bilmem ama sırtım beni mahvediyor! 72 00:05:00,208 --> 00:05:02,916 - Bu gecelik bitirelim mi? - Olmaz! 73 00:05:03,000 --> 00:05:05,791 Yaşlı ezikler olduğumuzu kabullenmiş oluruz. 74 00:05:07,101 --> 00:05:11,875 Neyim var benim? Daha şimdiden aşırı yoruldum. 75 00:05:11,958 --> 00:05:14,625 Çocuklar, sanırım ben... 76 00:05:14,708 --> 00:05:16,208 ...yaşlandım. 77 00:05:16,751 --> 00:05:18,626 Dikkat et. 78 00:05:18,715 --> 00:05:21,374 Hop barmen! El yapımı biranız var mı? 79 00:05:21,399 --> 00:05:23,320 Yüksek alkollü IPA biranız vardır belki? 80 00:05:27,679 --> 00:05:31,208 - Kimliğini görmem lazım karşim. - Harbi mi? Vay be! 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,500 Sağ ol, saç çıkarma spreyi. 82 00:05:32,583 --> 00:05:35,333 Donum bile bunlardan yaşlı. 83 00:05:37,401 --> 00:05:42,625 Tebrikler karşim, VIP odasına girme hakkı kazandın! 84 00:05:43,152 --> 00:05:47,471 VIP! VIP! VIP! 85 00:05:47,750 --> 00:05:53,150 VIP mi? Vay ulan be, bunu Tripadvisor'a yazmam lazım. 86 00:05:54,916 --> 00:05:57,958 Bunu ben de yapmak istiyorum! Nasıl VIP olunuyor? 87 00:06:02,083 --> 00:06:05,625 Aman Tanrım, ne kadar da güzel. 88 00:06:08,333 --> 00:06:11,083 Ne? Hayır! Aman Tanrım! 89 00:06:12,734 --> 00:06:15,093 - Ha siktir! - O da neydi öyle? 90 00:06:15,251 --> 00:06:20,001 Yaşı otuzu geçmesine rağmen burada takılabileceğini mi sanıyordu? Yuh be. 91 00:06:21,000 --> 00:06:22,100 Burada Olmaması Gereken İnsanlar 92 00:06:25,129 --> 00:06:28,326 - Ölmek istemiyorum Josh! - Bridgette'i bulup buradan gitmemiz lazım! 93 00:06:28,356 --> 00:06:30,689 Kimse yaşımızın otuzdan büyük olduğunu öğrenmemeli. 94 00:06:37,309 --> 00:06:41,089 - Ee ne diyorsun yavru, benim mekâna gelmek ister misin? - Olur! 95 00:06:41,114 --> 00:06:43,903 Ama sadece takılacağız, Youtuber hayranlarından değilim ben. 96 00:06:43,934 --> 00:06:47,080 Bana uyar. Çizgi film izler rahatlarız... 97 00:06:47,105 --> 00:06:50,235 ...anneme söylerim bize abur cubur getirir. 98 00:06:50,260 --> 00:06:53,103 - Hâlâ annenle mi yaşıyorsun? - Hafta sonları da babamla. 99 00:06:53,142 --> 00:06:56,593 - Çok güçlü adamdır. - Kaç yaşındaydın sen? 100 00:06:56,618 --> 00:06:58,493 26 oldum. 101 00:06:59,660 --> 00:07:03,158 - Aylık yani. 26 aylık. - Ne? 102 00:07:08,639 --> 00:07:12,261 - Olamaz, bebek misin sen? - Hayır be, kocaman adamım. 103 00:07:12,286 --> 00:07:14,206 Bir yıldır annemin memesinden süt içmiyorum... 104 00:07:14,231 --> 00:07:18,500 ...gerçi seninkilere bi' bakınca geri başlayabilirim herhâlde. 105 00:07:18,583 --> 00:07:20,500 Hapse gireceğim! 106 00:07:20,641 --> 00:07:22,250 Bridgette! 107 00:07:22,333 --> 00:07:24,050 Niye bokladın ki şimdi beni? 108 00:07:24,833 --> 00:07:26,791 Pardon ya, ben yapmışım onu. 109 00:07:29,500 --> 00:07:32,166 Kimlik görebilir miyim karşim? 110 00:07:32,250 --> 00:07:34,333 Ne? Neden ki? Gayet genciz biz. 111 00:07:34,416 --> 00:07:37,583 - Değil mi yavrum? - Aynen ya! 112 00:07:37,666 --> 00:07:41,548 Cidden bak, scooter'ımla eve gidip annemlerin parasını harcayacağım. 113 00:07:43,625 --> 00:07:47,914 Gençmişsiniz, benim hatam! Sizi VIP sanmıştım. 114 00:07:47,939 --> 00:07:51,916 N'olacak be kanka. Bizim kaçmamız lazım ama bana Facebook'tan yazarsın. 115 00:07:53,083 --> 00:07:55,793 Facebook'u sadece yaşlılar kullanır. 116 00:07:55,872 --> 00:08:01,000 Yok, şey diyecektim... Snapchat! Venmo? Bak Fortnite dansı yapayım. 117 00:08:05,125 --> 00:08:08,275 Blockbuster Video'yu hatırlıyorum! 118 00:08:09,914 --> 00:08:13,453 Doğru duydunuz. Eskiden kasetlerim vardı. 119 00:08:13,507 --> 00:08:17,420 Google'ı açıp "Google" diye arama yaptım! 120 00:08:17,445 --> 00:08:20,528 Ben yaşlıyım! 121 00:08:21,685 --> 00:08:24,287 VIP! VIP! 122 00:08:27,000 --> 00:08:29,006 Ne bok yiyorsun sen ya? 123 00:08:29,031 --> 00:08:32,709 Artık doğru düzgün eğlenemeyen, yorgun bir yaşlıyım ben. 124 00:08:32,734 --> 00:08:37,750 Bu gece biri ölecekse o ben olmalıyım. Uzak dur benden, hergele delikanlı! 125 00:08:40,500 --> 00:08:44,250 Bizi kurtarmak için kendini feda ediyor. 126 00:08:44,333 --> 00:08:47,583 - Çok hoş, hadi gidelim. - Hayır. Onu bırakamayız! 127 00:08:55,794 --> 00:08:58,245 Çekilin önümden! 128 00:09:04,041 --> 00:09:07,083 Yaşlıları rahat bırak! 129 00:09:07,166 --> 00:09:10,958 - Bırak beni Josh! Miadım doldu benim! - Bunu yapmana izin veremem! 130 00:09:11,041 --> 00:09:14,166 - Daha yapacak çok şeyin var! - Sonra ne olacak ki? 131 00:09:14,250 --> 00:09:18,618 - İyice yaşlanıp ezik biri olacağım! - Yaşlılığın iyi tarafları ne olacak peki? 132 00:09:18,712 --> 00:09:21,735 Yeni çıkmış bir şarkıyı dinlemeyince kimse sana bir şey demiyor mesela! 133 00:09:21,774 --> 00:09:25,969 Cuma akşamları evde kalıp "Büyük İngiliz Yemek Yarışması"'nı izleyebilirsin! 134 00:09:28,025 --> 00:09:32,025 Sakalın da kırlaşacak! Yaşlı adamlar içimi bir hoş etti şimdi! 135 00:09:32,050 --> 00:09:35,425 Clooney gibi olabilir miyim yani? 136 00:09:35,450 --> 00:09:39,783 Tanrım, hayır! Yaşamak istiyorum, yaşlanmak istiyorum! 137 00:09:48,583 --> 00:09:52,766 Hayır! Yaşı otuzdan büyük herkes ölmeli! Tıpkı Logan'ın Kaçışı filminde olduğu gibi! 138 00:09:52,791 --> 00:09:57,416 1976 çıkışlı bir filmden mi bahsettin sen az önce? 139 00:09:59,013 --> 00:10:03,662 Buraya bu yüzden mi "Logan'ın Yeri" adını verdin? Kaç yaşındasın sen? 140 00:10:03,687 --> 00:10:07,161 Ne? Hayır, Crackle'da falan gördüm herhâlde... 141 00:10:09,548 --> 00:10:11,840 Bu adam elliye merdiven dayamış be! 142 00:10:14,367 --> 00:10:16,146 Müşteriler genç olsun istedim! 143 00:10:16,171 --> 00:10:19,570 Barına yaşı otuzdan büyük insanları alamazsın, sonra meyhaneye döner! 144 00:10:19,609 --> 00:10:22,155 Siz her şeye burnunu sokan otuz beş yaşındaki çocuklar olmasaydınız... 145 00:10:22,180 --> 00:10:23,845 ...bundan paçayı yırtmıştım! 146 00:10:25,754 --> 00:10:27,296 Hayır, yapmayın! 147 00:10:34,375 --> 00:10:37,541 Benle aynı kafadaysan beyen ve abone oy! 148 00:10:37,625 --> 00:10:41,541 Benden küçük, biliyorum ama tatlı da. 149 00:10:41,938 --> 00:10:47,875 - Sorun bende mi, yoksa bu krepler... - İğrenç biçimde lezzetli mi? 150 00:10:47,958 --> 00:10:49,958 Evet. Ağız tadımız değişti herhâlde. 151 00:10:50,041 --> 00:10:52,685 Bu iyi bir şey, artık yeni şeylerden hoşlanıyoruz. 152 00:10:52,716 --> 00:10:55,599 Bu Bakewell turtalarının altları vıcık vıcık olmuş! 153 00:10:55,629 --> 00:10:58,337 Körili patatesin aroması fazla olmuş! 154 00:11:00,890 --> 00:11:03,600 Adamın birinin öldüğünü gördük ya bu gece. 155 00:11:07,416 --> 00:11:12,316 Muhtemel kazalara engel olmak için çocuklar artık akupunktur öğrenmeyecek. 156 00:11:12,341 --> 00:11:15,974 - Kim takar? - Böylece okul-aile toplantısı bitmiştir. 157 00:11:16,005 --> 00:11:20,039 - Toplantı bittiğinde bunu diyeceğim. - Hadi be. 158 00:11:20,064 --> 00:11:22,968 Of ya, üç tane enerji içeceği içmeyecektim. 159 00:11:22,993 --> 00:11:24,897 Bağdaş kurarak otur. Az kaldı. 160 00:11:24,922 --> 00:11:27,639 Sizi bırakmadan önce son bir şey var... 161 00:11:27,664 --> 00:11:30,343 ...çok heyecan verici bir şey. 162 00:11:30,382 --> 00:11:33,153 - Heyecan verici mi? - Belki de vakit kaybı değildir. 163 00:11:33,195 --> 00:11:36,111 Bir fırsat. İsterseniz tabii. 164 00:11:37,461 --> 00:11:40,562 - Ne yapıyor? - 4x8'lik kereste mi o? 165 00:11:40,587 --> 00:11:43,742 Sorumlu ebeveynlik için gönüllü lazım! 166 00:11:49,039 --> 00:11:52,125 Arkadaşlar, olay çıkarmanıza gerek var mı? 167 00:11:52,591 --> 00:11:56,466 Yeni oyun alanı eşyaları için birkaç e-posta yollayıp para toplayacaksınız sadece. 168 00:11:58,000 --> 00:12:01,070 Josh ne yaparsan yap, sakın elini kaldırma. 169 00:12:02,041 --> 00:12:05,150 Ne kaçırdım? Arınma gecesi mi yapıyoruz? 170 00:12:06,197 --> 00:12:10,210 Joshua, sorumlu ebeveyn olmaya gönüllü olur musun? 171 00:12:10,235 --> 00:12:11,609 İyi gibi. 172 00:12:11,634 --> 00:12:14,020 Josh?! Yapma! 173 00:12:14,067 --> 00:12:16,900 Kabul... 174 00:12:18,705 --> 00:12:22,064 Evet! Bu yılın sorumlu ebeveynini bulduk! 175 00:12:22,205 --> 00:12:24,650 Öyle demek istemedi! Kas spazmı geçirdi! 176 00:12:24,720 --> 00:12:28,242 Üzgünüm ama yanlışlıkla el kaldırmak, yasal olarak kabul edilir. 177 00:12:39,055 --> 00:12:41,417 1. Sezon, 4. Bölüm 178 00:12:41,464 --> 00:12:43,244 Josh, neyi kabul ettiğinin farkında mısın? 179 00:12:43,354 --> 00:12:45,339 Hayatın sona erdi. 180 00:12:45,479 --> 00:12:48,620 Okula yardım etmek ve Candice için bir şey yapmak için bir fırsat bu. 181 00:12:48,690 --> 00:12:51,150 Ve eğlenceli duruyor. Şu mala bak hele. 182 00:12:51,175 --> 00:12:54,324 Bağış için yapılan termostat o. 183 00:12:54,418 --> 00:12:57,326 Bağıştan çok barış gibi. 184 00:12:57,875 --> 00:12:59,916 Ben gidip Candice'i alayım. 185 00:13:03,666 --> 00:13:07,259 Dur sana yardım edeyim kahraman bey. 186 00:13:07,330 --> 00:13:09,642 Teşekkürler... 187 00:13:09,681 --> 00:13:11,850 Nikki. Billy'nin annesiyim. 188 00:13:13,822 --> 00:13:16,283 Ne kadar etkilendiğimi söylemek istedim. 189 00:13:16,337 --> 00:13:20,922 Sorumlu ebeveynliğe gönüllü olup bağış toplamak cesaret ister. 190 00:13:20,947 --> 00:13:23,818 Bence bağıştan çok barış gibi. 191 00:13:27,166 --> 00:13:29,375 Aman Tanrım! 192 00:13:29,458 --> 00:13:33,396 - Çok komiksin ya! - Sağ ol, ben de öyle düşünüyorum. 193 00:13:33,421 --> 00:13:37,083 Haddimi aşmak istemem ama... 194 00:13:37,166 --> 00:13:40,472 ...sorumlu ebeveynler olmaya ne dersin? 195 00:13:40,534 --> 00:13:42,013 - Gerçekten mi? - Evet! 196 00:13:42,038 --> 00:13:45,580 Büyük çocuklarım için yapmıştım, ne kadar zor olabileceğini biliyorum. 197 00:13:45,605 --> 00:13:48,953 Ama dil dile verirsek... 198 00:13:48,984 --> 00:13:51,868 ...yani kafa kafaya verirsek... 199 00:13:51,893 --> 00:13:54,042 ...bir güzel sokuşabiliriz. 200 00:13:55,625 --> 00:13:57,548 Yani konuşabiliriz. 201 00:13:57,731 --> 00:13:59,314 Güzel olur. Sağ ol Nikki. 202 00:13:59,348 --> 00:14:02,135 Yarın beraber kahve içelim. Bağış hakkında konuşuruz... 203 00:14:02,160 --> 00:14:04,377 ...birbirimizin hislerini keşfederiz. 204 00:14:04,402 --> 00:14:07,125 Oha yani. Spora mı gidiyorsun? 205 00:14:07,208 --> 00:14:11,583 Var ya, cevap verme. Cevabını kendim öğrenmek istiyorum. 206 00:14:13,250 --> 00:14:14,375 O da kimdi? 207 00:14:14,458 --> 00:14:16,626 Yardımcı sorumlu ebeveyn olmayı teklif etti. 208 00:14:16,651 --> 00:14:18,185 Sahi mi? Neden? 209 00:14:18,210 --> 00:14:21,645 - Belki bağışı seviyordur. - Bağışı kimse sevmez Josh. 210 00:14:21,684 --> 00:14:25,203 Evet! Kimleri bağışlayacaksın Josh? 211 00:14:29,621 --> 00:14:30,924 Neye gülüyorsun? 212 00:14:30,949 --> 00:14:33,875 Sorumlu ebeveyn mevzuları. Sen anlamazsın. 213 00:14:33,958 --> 00:14:36,958 Nikki arıyor! Açsam iyi olur. 214 00:14:37,158 --> 00:14:38,579 Nikki, merhaba! 215 00:14:38,642 --> 00:14:42,417 - Üstümde ne mi var? - Kız çok fena aranıyor. 216 00:14:42,442 --> 00:14:45,753 Josh'ın aleti için yanıp tutuşuyor. 217 00:14:45,778 --> 00:14:47,461 Ne saçmalıyorsunuz? 218 00:14:47,486 --> 00:14:50,031 Josh taş gibi bir çocuk. Sivri burnu. 219 00:14:50,083 --> 00:14:52,607 Hassas kalçaları. 220 00:14:52,632 --> 00:14:55,146 Hardal yediğinde gözlerinin yaşarması. 221 00:14:55,171 --> 00:14:57,458 Adamın sinek valesi gibi vücudu var... 222 00:14:57,541 --> 00:15:00,274 ...Değnek Onlusu'ndan daha iyi ve kâğıt gibi ince. 223 00:15:00,299 --> 00:15:03,674 - Yok be, öyle takılıyorlar. - Nikki'yle buluşmaya gidiyorum! 224 00:15:03,688 --> 00:15:07,283 Bana taşaklarını yıka dedi. Çok değişik ya. 225 00:15:12,012 --> 00:15:14,622 Bu bakışı daha önce görmüştüm. Dur tahmin edeyim. 226 00:15:14,680 --> 00:15:17,180 Eşini öldüren kartelden intikam mı alacaksın? 227 00:15:17,205 --> 00:15:19,055 Sanırım Josh baştan çıkarılıyor. 228 00:15:19,080 --> 00:15:23,392 Henüz bilmiyor ama öğrendiğinde iş işten geçecek diye korkuyorum. 229 00:15:23,465 --> 00:15:25,257 Gözetleme karavanımla gidelim. 230 00:15:54,949 --> 00:15:56,463 SİKİŞ TİŞÖRTLERİ 231 00:15:56,488 --> 00:15:59,243 SİKİŞİRKEN NASIL GÖRÜNDÜĞÜNÜZÜ ÖĞRENİN 232 00:16:05,158 --> 00:16:06,388 SEX OTELİ 233 00:16:07,701 --> 00:16:09,097 SUSSEX OTELİ 234 00:16:11,676 --> 00:16:13,623 İLİŞKİ YAŞAYANLAR İÇİN SUSSEX OTELİ 235 00:16:21,101 --> 00:16:22,434 Bugün seni izledim. 236 00:16:22,459 --> 00:16:25,829 Sevgilinle şehirde dolaşırken gördüm seni! 237 00:16:25,892 --> 00:16:29,500 Nikki mi? Arkadaşız biz! Öylesine dolaşıp birbirimize lakap takmayı seviyoruz... 238 00:16:29,501 --> 00:16:31,929 ...mesela Nik-Nak ve Yakışıklı Küçük Seks Makinesi gibi. 239 00:16:31,954 --> 00:16:34,876 Şehirde gezerken gayet romantiktiniz! 240 00:16:34,922 --> 00:16:38,336 Bağışı toplayabileceğimiz yerler arıyorduk sadece. 241 00:16:38,422 --> 00:16:40,914 - Beni aldatmıyorsun yani, öyle mi? - Tabii ki aldatmıyorum... 242 00:16:40,961 --> 00:16:45,666 ...seni seviyorum! Ve endişelenme, biri bana asılmaya çalışırsa hemen fark ederim. 243 00:16:45,750 --> 00:16:50,788 Ne olur ne olmaz diye bu işi artık Nikki ile yapmasan olur mu? 244 00:16:50,813 --> 00:16:53,416 - Tabii ki. - Teşekkür ederim. 245 00:16:53,500 --> 00:16:57,567 Belki yarın bağıştan önce evine uğrayıp ona haber veririz. 246 00:16:57,592 --> 00:17:02,800 Çok iyi olur! Beni banyo turuna davet etmişti zaten... Şimdi anladım. 247 00:17:05,166 --> 00:17:10,189 Josh! Josh'ın karısı! Bu ne hoş sürpriz, içeri buyurun! 248 00:17:10,260 --> 00:17:12,031 Habersiz geldiğimiz için kusura bakma. 249 00:17:12,056 --> 00:17:16,384 İkimiz birlikte sorumlu ebeveyn olmamalıyız, bunu söylemeye geldim. 250 00:17:18,791 --> 00:17:20,833 Çok komiksin yahu! 251 00:17:20,916 --> 00:17:25,306 Normalde çok komiğimdir, evet ama bu sefer ciddiyim. 252 00:17:25,353 --> 00:17:27,791 - Peki bağış ne olacak? - Josh tek başına halledebilir. 253 00:17:27,875 --> 00:17:31,470 Yardımların için de sana çok teşekkür ediyor. 254 00:17:32,750 --> 00:17:34,312 Ben teşekkür ederim Josh! 255 00:17:34,375 --> 00:17:38,451 Çok leziz bir elmalı turta yapmıştım, aramızın bozulmadığını göstermek için... 256 00:17:38,476 --> 00:17:42,093 ...birer dilim ister misiniz? - Çok hoş... 257 00:17:42,458 --> 00:17:45,916 ...olur. - Çok iyi gitti! 258 00:17:46,000 --> 00:17:48,708 - Bunu yaptığın için sağ ol. - Lafı olmaz. 259 00:17:48,791 --> 00:17:50,765 Billy, naber dostum? 260 00:17:52,809 --> 00:17:53,916 Josh... 261 00:17:54,000 --> 00:17:56,512 Televizyon izlerken soru sorulunca cevaplamayı sevmiyor musun? 262 00:17:56,543 --> 00:17:59,536 Benim kızım da senin gibi, bir dakika... 263 00:17:59,583 --> 00:18:02,291 ...kolun neden samanla doldurulmuş gibi? 264 00:18:02,375 --> 00:18:06,886 - Aman Tanrım, Billy ölmüş! - Hayır! Billy baştan beri yalanmış. 265 00:18:06,911 --> 00:18:10,291 - Buradan gitmemiz gerek! - Ne yazık ki bunu yapamazsınız. 266 00:18:10,375 --> 00:18:13,670 Kabalık etmek istemeyiz ama turta yiyesimiz kaçtı. 267 00:18:13,695 --> 00:18:17,666 Endişelenmeyin, zaten menüdeki tek yemek... 268 00:18:17,750 --> 00:18:19,515 ...mermi. 269 00:18:20,458 --> 00:18:23,458 Silahı neden turtayla pişirdin ki? 270 00:18:25,625 --> 00:18:29,379 - Okulda çocuğun bile yok mu yani? - Çok şükür ki yok... 271 00:18:29,426 --> 00:18:33,597 Çocuklar çok iğrenç, sümükleriyle falan... Asla istemem. 272 00:18:33,622 --> 00:18:37,500 Bu dolandırıcılığı Santa Maria'dan Santa Clarita'ya kadarki her şehirde yaptım. 273 00:18:37,583 --> 00:18:43,125 Her okulda sorumlu ebeveynlik işleriyle meşgul, yardıma muhtaç bir baba var. 274 00:18:43,208 --> 00:18:46,458 Bizim meslekte bunlara Josh deniyor. 275 00:18:46,541 --> 00:18:50,375 İyi de neden? Hepi topu 250 dolar falan kazanırsın ancak. 276 00:18:50,458 --> 00:18:54,458 Çok geniş kapsamlı bir iş, Van Nuys'ta bir Josh daha var. 277 00:18:54,541 --> 00:18:58,208 Çok eğlendim ama paralarını çalmam gereken çocuklar var. 278 00:18:58,291 --> 00:19:01,315 O parayı alırsa yeni bir oyun alanına paramız yetmez! 279 00:19:01,340 --> 00:19:03,965 Herkes de benim salak bir Josh olduğumu düşünür! 280 00:19:13,428 --> 00:19:16,986 - Ne yapıyorsun? - Bizi buradan çıkartıyorum. 281 00:19:20,916 --> 00:19:24,958 Evet, oğlum burada. Kendisi kesinlikle insan. 282 00:19:25,361 --> 00:19:27,208 Şu ikisi nerede kaldı? 283 00:19:27,255 --> 00:19:29,294 Siparişiniz. 284 00:19:30,115 --> 00:19:34,333 - Bıçak kalmamıştı. - Sizden beteri yok be. 285 00:19:40,081 --> 00:19:41,351 Nikki, dur! 286 00:19:44,166 --> 00:19:47,166 Öbür tarafta görüşürüz ezikler! 287 00:19:50,660 --> 00:19:52,051 Siktir. 288 00:19:56,750 --> 00:20:01,916 - Oraya çıkamazsın! - Aman Tanrım, ne kadar da komiksin! 289 00:20:09,375 --> 00:20:12,719 Anne! Babamın sevgilisi kaçıyor! 290 00:20:12,744 --> 00:20:14,453 - Sevgili deme. - Teslim ol Nikki... 291 00:20:14,478 --> 00:20:16,750 ...gidecek yerin kalmadı. - Yapma ya... 292 00:20:16,775 --> 00:20:19,927 ...sanki bir tane Josh beni zekâsı ile yenebilecek de. 293 00:20:19,952 --> 00:20:21,660 Artık inmek istiyorum. 294 00:20:23,830 --> 00:20:25,529 GÜVENLİ - TEHLİKELİ 295 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 Emily! 296 00:20:33,903 --> 00:20:37,986 - Josh! - Onu durdurmam gerek! Sorumlu ebeveynim ben. 297 00:20:48,125 --> 00:20:49,517 Üzgünüm Billy! 298 00:20:55,291 --> 00:20:59,513 - Parayı ver Nikki! - Çek yazsam nasıl olur? Taşaklarına! 299 00:21:14,500 --> 00:21:16,711 Elveda Josh! 300 00:21:16,736 --> 00:21:20,411 Bu arada hiç komik değilsin. 301 00:21:20,436 --> 00:21:22,500 Komik olmak zor tabii... 302 00:21:22,583 --> 00:21:25,075 ...hele soytarı sen olunca! 303 00:21:26,634 --> 00:21:30,330 Billy? Bunu nasıl yaparsın? 304 00:21:35,390 --> 00:21:37,458 - TERMOMETRE FABRİKASI - Hayır! 305 00:21:47,625 --> 00:21:50,583 Merhabalar! Sağ olun. Ben Bay Campbell. 306 00:21:50,666 --> 00:21:56,000 Chamomile'de fakülte ile konuştum ve Josh'ı... 307 00:21:56,001 --> 00:21:58,698 ...ömür boyu sorumlu ebeveyn yapmaya karar verdik! 308 00:22:00,479 --> 00:22:04,578 - Ama bu yasal olarak... - Yasal olarak kabul edilir! 309 00:22:06,257 --> 00:22:10,640 Çeviri: Yağızhan Helvacı & relentless @helvaboy & @relentless_dp