1 00:00:57,000 --> 00:00:59,900 เมื่อผมตาย 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,900 ฝังผมให้ลึก 3 00:01:03,000 --> 00:01:05,900 วางลำโพงหนึ่งคู่ที่เท้า 4 00:01:06,000 --> 00:01:08,600 ครอบหูฟัง 5 00:01:08,700 --> 00:01:11,400 รอบหัวผม 6 00:01:11,500 --> 00:01:15,000 แล้วร็อคแอนด์โรลผม 7 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 เมื่อผมตาย 8 00:02:57,880 --> 00:03:02,016 อาทิตย์อัสดง 9 00:03:02,018 --> 00:03:06,119 ในวันเจิดจ้า 10 00:03:06,121 --> 00:03:08,189 เป็นสีทอง 11 00:03:08,191 --> 00:03:12,059 ผ่านดวงตาฉัน 12 00:03:12,061 --> 00:03:16,529 แต่ดวงตาฉัน 13 00:03:16,531 --> 00:03:20,468 มองย้อนไปข้างใน 14 00:03:20,470 --> 00:03:26,506 เห็นเพียงแต่ 15 00:03:26,508 --> 00:03:31,644 ความไร้ดาว กับ 16 00:03:31,646 --> 00:03:36,752 ความมืดมิดในไบเบิล 17 00:03:48,663 --> 00:03:52,867 ความเอื้อเฟื้อ 18 00:03:52,869 --> 00:03:57,070 ของเพื่อนเก่า 19 00:03:57,072 --> 00:03:59,005 รอยยิ้มโหดร้าย 20 00:03:59,007 --> 00:04:03,110 บิดเบี้ยว 21 00:04:03,112 --> 00:04:07,248 รอยยิ้มนั้น 22 00:04:07,250 --> 00:04:12,652 เป็นสัญญาณความว่างเปล่า 23 00:04:12,654 --> 00:04:17,524 ต่อฉัน 24 00:04:17,526 --> 00:04:22,663 ไร้ดาว กับ 25 00:04:22,665 --> 00:04:26,703 ความมืดมิดในไบเบิล 26 00:05:14,983 --> 00:05:17,753 มีการตื่นรู้ทางจิตวิญญาณ ขนานใหญ่ในอเมริกา 27 00:05:21,824 --> 00:05:24,091 และฟื้นฟูคุณค่าดั้งเดิม 28 00:05:24,093 --> 00:05:25,758 ที่เคยเป็นรากฐาน 29 00:05:25,760 --> 00:05:27,661 ความดีงามยิ่งใหญ่ของอเมริกา 30 00:05:27,663 --> 00:05:29,296 คนอเมริกันล้นหลาม 31 00:05:29,298 --> 00:05:32,269 ไม่เห็นดีกับสิ่งลามก การทำ... 32 00:05:49,600 --> 00:05:54,080 เทือกเขาชาโดว์ 33 00:05:54,181 --> 00:05:58,700 ค.ศ. 1983 34 00:06:26,154 --> 00:06:27,289 ก๊อกๆ 35 00:06:28,723 --> 00:06:30,694 ตกใจแทบตาย 36 00:06:36,197 --> 00:06:38,231 - ก๊อกๆ - ใครเอ่ย 37 00:06:38,233 --> 00:06:40,200 เอริก เอสตราดา 38 00:06:40,202 --> 00:06:42,669 เอริก เอสตราดาไหน 39 00:06:42,671 --> 00:06:45,540 เอริก เอสตราดาจากละครทีวี "CHiPs" 40 00:06:49,077 --> 00:06:50,380 วาดอะไรอยู่ 41 00:06:51,079 --> 00:06:55,815 ก็เหมือน เอ่อ วัดป่า 42 00:06:55,817 --> 00:06:58,351 คือมัน... มัน... คือมัน... 43 00:07:40,062 --> 00:07:42,361 วันนี้เป็นไง 44 00:07:42,363 --> 00:07:44,731 ก็เจ๋งดี 45 00:07:44,733 --> 00:07:47,036 อ่านหนังสือเรื่องกาแล็กซี 46 00:07:49,004 --> 00:07:50,807 เล่มใหญ่ๆ หนาๆ? 47 00:07:52,841 --> 00:07:54,678 ใช่ น่าทึ่งเลย 48 00:07:58,012 --> 00:07:59,948 ดาวเคราะห์โปรดคุณล่ะ 49 00:08:02,517 --> 00:08:04,351 ดาวพฤหัส 50 00:08:04,353 --> 00:08:06,452 แหงเลย 51 00:08:06,454 --> 00:08:07,990 ดาวพฤหัส 52 00:08:09,291 --> 00:08:10,860 ทำไมล่ะ 53 00:08:14,295 --> 00:08:16,462 เพราะพื้นผิวบรรยากาศมัน 54 00:08:16,464 --> 00:08:21,969 คือพายุที่หมุนคลั่งมานาน เป็นพันปี 55 00:08:21,971 --> 00:08:23,971 ตาพายุใหญ่มหาศาล 56 00:08:23,973 --> 00:08:26,409 กลืนโลกได้ทั้งใบ 57 00:08:27,309 --> 00:08:29,876 ใช่ นั่น... ดาวเคราะห์โปรดฉัน 58 00:08:29,878 --> 00:08:31,980 บ้าดีเดือด 59 00:08:34,215 --> 00:08:35,719 คุณล่ะ 60 00:08:43,792 --> 00:08:45,992 ดาวเสาร์มั้ง 61 00:08:45,994 --> 00:08:47,528 เหรอ 62 00:08:47,530 --> 00:08:49,962 ดาวเสาร์เจ๋งนะ 63 00:08:49,964 --> 00:08:52,298 เป็นดวงแรกๆ ที่เราค้นพบ 64 00:08:52,300 --> 00:08:57,774 ที่มนุษย์พบ เลยมีตำนานโบราณเจ๋งๆ เยอะ 65 00:09:03,278 --> 00:09:04,947 ผมเปลี่ยนใจ 66 00:09:06,080 --> 00:09:07,380 อะไร 67 00:09:07,382 --> 00:09:09,285 ผมชอบกาแล็กตัส 68 00:09:10,585 --> 00:09:13,086 กาแล็กตัสไม่ใช่ดาวเคราะห์ 69 00:09:13,088 --> 00:09:16,289 ใช่ แต่เขากินดาวเคราะห์ 70 00:09:16,291 --> 00:09:18,961 โฮ่งๆๆๆ 71 00:13:07,222 --> 00:13:09,559 นี่ ตื่นอยู่เหรอ 72 00:13:11,193 --> 00:13:13,429 จ้ะ คนดี มีอะไร 73 00:13:15,730 --> 00:13:18,166 คุณฝันร้าย 74 00:13:19,468 --> 00:13:20,670 ฮื่อ 75 00:13:21,837 --> 00:13:23,439 ฝันอะไร 76 00:13:29,310 --> 00:13:31,113 จำไม่ได้ 77 00:13:36,551 --> 00:13:39,654 บางทีก็สงสัย เราควรย้ายบ้านดีไหม 78 00:13:45,194 --> 00:13:46,827 ไปไหน 79 00:13:46,829 --> 00:13:48,464 ไม่รู้ 80 00:13:50,531 --> 00:13:52,134 ไม่ละ 81 00:13:53,435 --> 00:13:55,237 ฉันชอบที่นี่ 82 00:13:57,205 --> 00:13:59,773 ที่นี่สงบดี ใช่ไหม เป็นเหมือน... 83 00:13:59,775 --> 00:14:01,944 เป็นบ้านเล็กของเรา 84 00:14:08,416 --> 00:14:11,621 เคยเล่าเรื่องนกเอี้ยงสมัยเด็ก ให้ฟังไหม 85 00:14:14,256 --> 00:14:16,222 ไม่เคยนะ 86 00:14:16,224 --> 00:14:17,857 แถวบ้านที่โตมา 87 00:14:17,859 --> 00:14:21,528 มีนกเอี้ยงเยอะแยะบินรอบต้นไม้ 88 00:14:21,530 --> 00:14:24,132 ร้องเล่นกัน น่ารักมาก 89 00:14:26,602 --> 00:14:28,337 แต่พ่อฉัน... 90 00:14:29,805 --> 00:14:32,572 พ่อเกลียดมัน 91 00:14:32,574 --> 00:14:36,079 เพราะมันกินเชอร์รีจากต้นเชอร์รี 92 00:14:38,780 --> 00:14:40,750 แล้ววันนึง... 93 00:14:42,517 --> 00:14:44,818 วันนึง ฉันกับเด็กแถวบ้าน 94 00:14:44,820 --> 00:14:47,089 เล่นกันในลานว่าง 95 00:14:48,156 --> 00:14:53,528 พ่อเดินมากับปลอกหมอน... 96 00:14:54,496 --> 00:14:56,566 กับชะแลง 97 00:14:57,766 --> 00:15:01,601 มีบางอย่างขยับในปลอกหมอน 98 00:15:01,603 --> 00:15:03,372 เหมือนดิ้นไปมา 99 00:15:04,172 --> 00:15:08,641 พ่อบอกให้เราล้อมวง 100 00:15:08,643 --> 00:15:12,511 พ่อมีอะไรให้ดู เราเลยไปล้อมวง 101 00:15:12,513 --> 00:15:16,219 พ่อเทของในปลอกหมอนลงพื้น 102 00:15:18,686 --> 00:15:20,322 มันคือ... 103 00:15:23,492 --> 00:15:26,896 คือลูกนกเอี้ยงทั้งนั้น 104 00:15:29,330 --> 00:15:32,567 พ่อบอกว่า จะสอนวิธีฆ่าให้ดู 105 00:15:37,805 --> 00:15:41,176 พ่อเงื้อชะแลงขึ้นสูงมาก... 106 00:15:43,844 --> 00:15:45,348 แล้วก็... 107 00:15:46,982 --> 00:15:50,920 เหวี่ยงแรงๆ บนลูกนก 108 00:15:57,392 --> 00:16:00,593 แรงจนกระแทกมันกับพื้น 109 00:16:00,595 --> 00:16:03,532 ลึกมาก เหมือนหลุมศพน้อย 110 00:16:10,973 --> 00:16:16,242 พ่อยื่นชะแลงให้เด็กคนหนึ่ง จากนั้น... 111 00:16:16,244 --> 00:16:19,379 เด็กก็ผลัดกัน... 112 00:16:19,381 --> 00:16:21,450 ฆ่านกเอี้ยง 113 00:16:32,761 --> 00:16:34,262 คุณทำไง 114 00:16:38,633 --> 00:16:40,268 ฉัน... 115 00:16:45,674 --> 00:16:49,612 ...แค่มอง พอถึงตาตัวเอง ก็วิ่งหนี 116 00:16:56,818 --> 00:16:58,554 โธ่ คนดี 117 00:16:59,521 --> 00:17:01,257 มานี่มา 118 00:17:12,100 --> 00:17:18,000 ผู้แสวงหาดวงตาพญางู เลโนรา ทอร์ 119 00:17:23,712 --> 00:17:27,683 "ใต้ท้องฟ้าบรรพกาลสีแดงเข้ม... 120 00:17:28,750 --> 00:17:31,384 รายรอบด้วยหมู่หินขรุขระ... 121 00:17:31,386 --> 00:17:34,587 ของภูเขาไฟโบราณ 122 00:17:34,589 --> 00:17:36,423 พ่อมดน่าอนาถ 123 00:17:36,425 --> 00:17:40,460 เอื้อมสู่อ้อมกอดอนธการ ในร่องหิน 124 00:17:40,462 --> 00:17:44,029 จนมือแตะผิวเรียบราวกระจก 125 00:17:44,031 --> 00:17:45,731 เย็นดุจน้ำแข็ง 126 00:17:45,733 --> 00:17:49,769 เขาบีบกำปั้นรอบดวงตาพญางู 127 00:17:49,771 --> 00:17:53,906 ดึงดวงตาออกมาช้าๆ ชูไว้เบื้องหน้า 128 00:17:53,908 --> 00:17:57,545 ท่ามกลางแสงรอน ของตะวันสีแดงเลือด 129 00:17:58,379 --> 00:18:00,483 ดวงตานั้นเปล่งแสง 130 00:18:01,683 --> 00:18:05,688 แสงมรกตปีศาจ 131 00:18:07,489 --> 00:18:11,294 แปลก และเป็นนิรันดร์" 132 00:21:13,100 --> 00:21:21,800 บุตรธิดาแห่งรุ่งอรุณใหม่ 133 00:21:27,856 --> 00:21:29,858 เป็นอะไร เยเรไมอาห์ 134 00:21:31,993 --> 00:21:33,762 ท่านสบายดีไหม 135 00:21:34,995 --> 00:21:36,631 ไม่ 136 00:21:37,831 --> 00:21:40,035 ข้าไม่สบาย 137 00:21:42,637 --> 00:21:44,305 ข้าทำอะไรผิดรึ 138 00:21:49,578 --> 00:21:50,846 ผิด? 139 00:21:54,582 --> 00:21:57,118 เจ้าทำอะไรก็ผิด 140 00:21:59,721 --> 00:22:01,589 ข้าขอโทษ เยเรไมอาห์ 141 00:22:05,760 --> 00:22:10,762 ให้ข้าทำอะไร ให้ท่านดีขึ้นได้ไหม 142 00:22:10,764 --> 00:22:14,536 เจ้าทำอะไรไม่ได้ 143 00:22:18,607 --> 00:22:20,308 อยู่ที่หล่อน 144 00:22:21,943 --> 00:22:25,377 ข้าล่อนจ้อนเมื่อขาดหล่อน 145 00:22:25,379 --> 00:22:27,249 ล่อนจ้อน 146 00:22:31,152 --> 00:22:32,555 ได้ยินข้าไหม 147 00:22:33,754 --> 00:22:36,221 ข้า-ข้า... 148 00:22:36,223 --> 00:22:38,724 ถามว่า "ได้ยินไหม" 149 00:22:38,726 --> 00:22:40,660 ข้าได้ยิน เยเรไมอาห์ 150 00:22:40,662 --> 00:22:45,731 "ข้าได้ยิน เยเรไมอาห์" จริงเรอะ? 151 00:22:45,733 --> 00:22:50,939 เพราะบางครั้ง ข้าว่าเจ้าไม่ได้ยินอะไรเลย 152 00:22:52,807 --> 00:22:56,345 ข้ากังวลเรื่องนี้จริงๆ 153 00:22:57,278 --> 00:23:02,952 ถ้าตามข้าไม่ทัน เจ้าจะไม่ได้เลื่อนชั้น 154 00:23:05,052 --> 00:23:11,391 - เยเรไมอาห์ ข้า... - พอ... 155 00:23:11,393 --> 00:23:17,062 เงียบเถอะ แล้วไปตามบราเตอร์สวอน 156 00:23:17,064 --> 00:23:18,830 ค่ะ 157 00:23:18,832 --> 00:23:23,906 บอกให้ "ไปตามบราเตอร์สวอน" 158 00:23:46,761 --> 00:23:48,329 เจ้ามาแล้ว 159 00:23:51,098 --> 00:23:53,735 ให้ข้ารับใช้อะไร เยเรไมอาห์ 160 00:23:55,169 --> 00:23:58,837 ไปเอาตัวสาวที่ข้าเห็น 161 00:23:58,839 --> 00:24:00,376 ข้าต้องการหล่อน 162 00:24:02,342 --> 00:24:04,143 ต้องการหล่อนเดี๋ยวนี้ 163 00:24:04,145 --> 00:24:09,050 ไม่มีปัญหา เยเรไมอาห์ 164 00:24:13,288 --> 00:24:16,191 เจ้ามีเขาอบราซัสไหม 165 00:24:46,354 --> 00:24:48,757 เจ้ารู้ว่าต้องทำอะไร? 166 00:24:49,323 --> 00:24:50,858 ข้ารู้ 167 00:24:53,093 --> 00:24:54,093 นี่แน่ะ 168 00:24:56,097 --> 00:24:58,901 ถวายไอ้หมูตอนด้วยสิ 169 00:25:00,435 --> 00:25:02,969 เพื่อความแน่ใจ 170 00:25:02,971 --> 00:25:05,374 ไอเดียดีครับ 171 00:25:07,274 --> 00:25:12,714 ต่อให้ไอ้อ้วนนั่นส่องกระจก มันก็ยังไม่เห็นจมูกตัวเองอยู่ดี 172 00:25:27,227 --> 00:25:29,363 รู้ว่าไว้ใจเจ้าได้ 173 00:25:32,833 --> 00:25:36,437 ไว้ใจเจ้าได้เสมอ 174 00:25:37,806 --> 00:25:39,106 เพื่อนเอ๋ย 175 00:25:41,175 --> 00:25:43,875 ขอบคุณ เยเรไมอาห์ 176 00:25:43,877 --> 00:25:45,214 ขอบคุณ 177 00:25:49,349 --> 00:25:51,019 ก่อนไป... 178 00:25:53,120 --> 00:25:55,156 ไปตามซิสเตอร์ลูซี 179 00:26:00,328 --> 00:26:02,431 ขอรับ 180 00:26:41,336 --> 00:26:43,238 เสื้อยืดเท่นี่ 181 00:26:47,975 --> 00:26:49,541 ขอบคุณ 182 00:26:49,543 --> 00:26:51,911 อ่านอะไรอยู่ 183 00:26:51,913 --> 00:26:53,546 นิยายค่ะ 184 00:26:56,050 --> 00:26:57,351 ชอบไหม 185 00:26:59,153 --> 00:27:01,789 ค่ะ เล่มดีที่สุดของเลโนรา ทอร์ 186 00:27:08,162 --> 00:27:09,662 เธอคงพักแถวนี้ 187 00:27:09,664 --> 00:27:13,969 ค่ะ เราอยู่ใกล้ทะเลสาบคริสตัล 188 00:27:15,502 --> 00:27:17,438 คงสวยดีนะ 189 00:27:21,608 --> 00:27:23,509 5 เหรียญค่ะ 190 00:27:23,511 --> 00:27:24,847 จ้ะ 191 00:27:39,060 --> 00:27:40,428 งั้น... 192 00:27:47,301 --> 00:27:49,171 ไว้เจอกันใหม่ 193 00:28:14,729 --> 00:28:17,366 มาถูกที่ชัวร์นะ 194 00:28:18,166 --> 00:28:20,269 แน่สิ 195 00:30:29,329 --> 00:30:31,363 แล้วไง 196 00:30:31,365 --> 00:30:33,402 แล้วคอย 197 00:31:22,483 --> 00:31:23,816 นานแค่ไหน 198 00:31:29,790 --> 00:31:31,560 ฟัง 199 00:34:06,479 --> 00:34:10,417 เลือดแลกด้วยเลือด 200 00:34:14,455 --> 00:34:17,325 เอาอีก 201 00:34:27,001 --> 00:34:28,937 ทำงานก่อน 202 00:34:35,776 --> 00:34:38,046 เจอรี? พระช่วย 203 00:34:42,649 --> 00:34:45,954 - อะไรวะ - ไม่รู้ 204 00:38:16,030 --> 00:38:17,831 ไม่ต้องห่วง 205 00:38:20,100 --> 00:38:22,570 พวกน่ากลัวไปหมดแล้ว 206 00:38:24,238 --> 00:38:28,009 ได้สิ่งที่ต้องการ มันก็ไป 207 00:38:33,613 --> 00:38:35,916 คงสงสัยว่าสามีอยู่ไหน 208 00:38:37,984 --> 00:38:40,153 ไม่ต้องห่วง เขาสบายดี 209 00:38:42,222 --> 00:38:46,758 จะยังสบายดี ตราบที่แกเป็นเด็กดี 210 00:38:46,760 --> 00:38:48,595 ทำตามสั่ง 211 00:38:59,872 --> 00:39:01,575 เข้าใจไหม 212 00:39:03,142 --> 00:39:06,745 ท่านคิดว่าแกพิเศษมาก รู้ไหม 213 00:39:06,747 --> 00:39:09,714 หวังว่าแกจะเข้าใจความหมาย 214 00:39:09,716 --> 00:39:12,787 แกต้องรับผิดชอบ ไอ้เวร 215 00:39:31,638 --> 00:39:32,770 ลืมตา 216 00:39:38,077 --> 00:39:39,246 ดีมาก 217 00:39:42,082 --> 00:39:43,284 ดีมาก 218 00:39:59,800 --> 00:40:01,669 นิ่งๆ 219 00:40:03,037 --> 00:40:04,272 นิ่งๆ 220 00:40:21,722 --> 00:40:26,127 ฉันเรียกว่า การตกแต่งด้วยเชอร์รี 221 00:40:31,131 --> 00:40:33,667 นี่เหมือนฝันอันงดงาม 222 00:40:36,035 --> 00:40:38,472 ฝันที่ท่านกำลังฝันอยู่ 223 00:40:43,042 --> 00:40:45,278 ไม่มาร่วมฝันกับเราหรือ 224 00:42:09,296 --> 00:42:15,837 ขอโทษที่ต้องเอะอะวุ่นวาย 225 00:42:17,937 --> 00:42:23,110 แต่เมื่อเห็นเจ้าบนถนน วันก่อน... 226 00:42:26,914 --> 00:42:28,916 เจ้าเรียกหาข้า... 227 00:42:30,883 --> 00:42:32,887 อย่างเงียบงัน 228 00:42:35,488 --> 00:42:37,190 และข้าฟัง 229 00:42:41,829 --> 00:42:43,196 ดูข้า 230 00:42:45,332 --> 00:42:47,034 ดูข้า! 231 00:42:49,502 --> 00:42:50,972 บอกซิว่า 232 00:42:52,506 --> 00:42:54,242 เจ้าเห็นอะไร 233 00:43:04,283 --> 00:43:07,421 เห็นยมทูตพุ่งเข้ามา 234 00:43:11,992 --> 00:43:14,158 ข้าจำเจ้าได้ 235 00:43:14,160 --> 00:43:18,566 อีกไม่นาน... 236 00:43:20,167 --> 00:43:22,403 เจ้าก็จะจำข้าได้ 237 00:43:25,238 --> 00:43:27,238 รู้ไหม 238 00:43:27,240 --> 00:43:31,343 พระองค์ต้องการเพียงให้... 239 00:43:31,345 --> 00:43:34,314 ลูกๆ รักกัน 240 00:43:39,185 --> 00:43:45,390 ตอนนี้ ข้าพบว่าพระองค์ให้ข้า... 241 00:43:45,392 --> 00:43:52,029 แสดงความรักนั้นได้หลายวิธี 242 00:43:52,031 --> 00:43:56,470 ซึ่งวิธีหนึ่ง... 243 00:43:57,905 --> 00:43:59,473 คือดนตรี 244 00:44:03,209 --> 00:44:05,178 ชอบวงคาร์เพนเตอส์ไหม 245 00:44:06,379 --> 00:44:10,915 ข้าว่าเขาหวือหวาดี 246 00:44:10,917 --> 00:44:16,057 แต่นี่ดียิ่งกว่า 247 00:44:34,473 --> 00:44:36,142 คิดไงล่ะ 248 00:44:40,080 --> 00:44:41,916 รอก่อน 249 00:44:43,249 --> 00:44:45,252 จะเริ่มแล้ว 250 00:44:52,658 --> 00:44:58,062 ทุกเมล็ดพันธุ์ที่ให้ชีวา 251 00:44:58,064 --> 00:45:03,334 ชายทุกผู้ต้องมีภรรยา 252 00:45:03,336 --> 00:45:08,540 ตะวันที่ฉายฉาน มีเพียงเอกา 253 00:45:08,542 --> 00:45:12,546 เพียงตะวันเดียว ของเจ้ากับข้า 254 00:45:13,680 --> 00:45:19,216 เยเรไมอาห์ แซนด์ คือชายชอบธรรม ผู้มีดวงใจ... 255 00:45:19,218 --> 00:45:21,352 ข้าพร้อมตระหง่าน... 256 00:45:21,354 --> 00:45:23,654 กับเหล่าผู้ยิ่งใหญ่ พร่างพราย 257 00:45:23,656 --> 00:45:26,156 แต่พวกสวะไม่อาจรับรู้... 258 00:45:26,158 --> 00:45:27,993 แสงทองโชติช่วง 259 00:45:27,995 --> 00:45:31,031 ทั้งที่สาดส่องมันอยู่แท้ๆ 260 00:45:31,999 --> 00:45:33,334 ต้องขอบคุณ... 261 00:45:35,001 --> 00:45:39,472 ขอบคุณพระองค์ ที่แสดงวิถีทางใหม่ให้ 262 00:45:40,774 --> 00:45:45,443 วิถีชะตาแท้จริงของข้า 263 00:45:45,445 --> 00:45:52,616 วิถีที่ยิ่งใหญ่กว่าเพียงชื่อเสียง และความมั่งคั่งมากโข 264 00:45:52,618 --> 00:45:55,419 ...บทเรียน 265 00:45:55,421 --> 00:45:57,756 แสงสาดฉายทั่วทุกสรรพสิ่ง 266 00:45:57,758 --> 00:46:00,557 แสงคือความจริง ได้รู้บทเรียน 267 00:46:00,559 --> 00:46:03,697 บทเพลงของเจ้ากับข้า 268 00:46:11,204 --> 00:46:13,673 เมื่อข้าอยู่ก้นหลุม... 269 00:46:15,475 --> 00:46:18,079 กรีดร้องในความมืด... 270 00:46:19,513 --> 00:46:23,017 ทรมานความเจ็บปวดที่ไม่อาจบรรยาย... 271 00:46:24,251 --> 00:46:28,089 ด้วยถูกปฏิเสธ สิ่งอันควรเป็นของข้า... 272 00:46:32,459 --> 00:46:35,029 พระองค์ประทานแสงแก่ข้า... 273 00:46:37,463 --> 00:46:42,570 แสงแห่งรักระอุ 274 00:46:45,472 --> 00:46:50,310 ท่วมท้นตัวข้า ดังชีพจรคลื่นอันไร้กาลเวลา 275 00:46:52,646 --> 00:46:56,182 คลื่นความร้อนบริสุทธิ์ 276 00:46:58,484 --> 00:47:05,792 เส้นทางหลักแห่งการยอมรับ อันพิสุทธิ์ และบริบูรณ์ 277 00:47:10,664 --> 00:47:12,432 พระองค์กล่าวกับข้า 278 00:47:15,401 --> 00:47:17,470 ดังข้าเป็นมิตร 279 00:47:19,839 --> 00:47:25,678 ทรงกล่าวว่า "พวกเขาผิด เยราไมอาห์ 280 00:47:28,214 --> 00:47:31,051 ส่วนเจ้าถูก 281 00:47:33,252 --> 00:47:35,689 ถูกจริงๆ" 282 00:47:37,823 --> 00:47:41,127 ทรงอวยพรข้าด้วยจูบศักดิ์สิทธิ์ 283 00:47:44,196 --> 00:47:50,171 พระองค์กล่าวว่า "เจ้าไม่ได้แบ่งแยกจากทุกอย่าง... 284 00:47:51,271 --> 00:47:53,740 ดังนั้นทุกอย่าง... 285 00:47:55,307 --> 00:47:56,843 เป็นของเจ้า" 286 00:47:58,879 --> 00:48:02,779 และประทานอนุญาตที่ลึกซึ้ง อบอุ่นที่สุด 287 00:48:02,781 --> 00:48:05,450 ให้ข้าออกไปสู่โลกนี้ 288 00:48:05,452 --> 00:48:10,091 ไปเอาสิ่งที่เป็นของข้า 289 00:48:12,691 --> 00:48:14,792 เอามาให้หมด 290 00:48:14,794 --> 00:48:16,129 ของข้า 291 00:48:17,296 --> 00:48:19,397 ความต้องการข้า 292 00:48:19,399 --> 00:48:21,268 ความจำเป็นข้า 293 00:48:22,368 --> 00:48:23,838 ความเพลิดเพลินข้า 294 00:48:37,584 --> 00:48:38,719 รู้ไหม... 295 00:48:41,421 --> 00:48:45,326 ข้ามีพร ได้ผ่านการประโลม ของหญิงหลายคน 296 00:48:46,193 --> 00:48:50,430 แต่น้อยคนที่โชติช่วงเช่นเจ้า 297 00:48:51,897 --> 00:48:54,901 เจ้าคือคนพิเศษ แมนดี้ 298 00:48:55,669 --> 00:48:58,739 ข้าคือคนพิเศษเช่นกัน 299 00:49:00,740 --> 00:49:06,680 เราจงมาแสนพิเศษไปด้วยกัน 300 00:49:09,983 --> 00:49:11,551 จงอ่อนโยน... 301 00:49:12,885 --> 00:49:14,487 เหมือนข้า 302 00:49:27,934 --> 00:49:29,370 พวกเขา... 303 00:49:31,238 --> 00:49:33,273 คุณทำเพลงนี้รึ 304 00:49:38,245 --> 00:49:39,580 ใช่ 305 00:49:40,847 --> 00:49:42,316 ข้าเอง 306 00:49:47,519 --> 00:49:49,589 เพลงเกี่ยวกับคุณ? 307 00:49:51,890 --> 00:49:53,359 ใช่ 308 00:49:54,693 --> 00:49:56,496 ถูกต้อง 309 00:50:29,763 --> 00:50:31,232 หุบปาก! 310 00:50:32,064 --> 00:50:33,397 หุบปาก! 311 00:50:36,468 --> 00:50:38,035 หุบปาก! หุบปาก! 312 00:50:38,037 --> 00:50:40,638 หุบปาก! หุบปาก! หุบปาก! 313 00:50:40,640 --> 00:50:43,607 หุบปาก! หุบปาก! หุบปาก! 314 00:50:45,477 --> 00:50:47,680 อย่าเสือกมองกูสิวะ! 315 00:50:48,580 --> 00:50:50,448 อย่าเสือกมองกู! 316 00:50:50,450 --> 00:50:53,383 อย่ามองกู! อย่าเสือกมองกู! 317 00:50:53,385 --> 00:50:54,651 อย่ามองกู! 318 00:51:26,685 --> 00:51:29,620 บอกมา ข้าต้องทำอะไร 319 00:51:29,622 --> 00:51:31,859 บอกที ข้าต้องทำอะไร 320 00:51:32,624 --> 00:51:34,859 เร็ว บอกว่าต้องทำอะไร 321 00:51:34,861 --> 00:51:37,528 บอกว่าต้องทำอะไร บอกข้า บอกข้า 322 00:51:37,530 --> 00:51:39,830 บอกว่าต้องทำอะไร บอกว่าต้องทำอะไร 323 00:51:39,832 --> 00:51:41,932 บอกว่าต้องทำอะไร บอกว่าต้องทำอะไร 324 00:51:41,934 --> 00:51:44,836 บอกว่าต้องทำอะไร บอกข้า บอกข้า 325 00:51:44,838 --> 00:51:47,774 บอกข้า บอกข้า 326 00:52:01,787 --> 00:52:04,957 อย่าได้สงสัยตัวเอง 327 00:52:26,845 --> 00:52:29,382 แกกับอีกะหรี่อัปลักษณ์ 328 00:52:32,017 --> 00:52:36,756 คิดว่าแกรักกันมากเรอะ 329 00:52:38,925 --> 00:52:40,928 ข้าจะโชว์ความรักให้ดู 330 00:52:42,995 --> 00:52:44,097 ลูซี 331 00:52:53,673 --> 00:52:54,742 คุกเข่า 332 00:53:17,629 --> 00:53:22,903 โชว์มันซิ เจ้ารักข้าแค่ไหน 333 00:53:25,104 --> 00:53:27,174 อย่า 334 00:53:36,483 --> 00:53:37,615 อย่า 335 00:53:52,731 --> 00:53:57,838 ไข่มุกอีกเม็ด เสียไปต่อหน้าสวะ 336 00:54:00,073 --> 00:54:01,208 ใช่ 337 00:54:04,042 --> 00:54:08,816 ดูให้ดี เจ้าวรนุสไร้ค่า 338 00:54:10,048 --> 00:54:15,819 นี่คือคมดาบไม่บริสุทธิ์ ของอัศวินรอนแสง 339 00:54:15,821 --> 00:54:18,658 จากห้วงเหวลึกล้ำสุดคณา 340 00:54:29,301 --> 00:54:32,138 ไอ้หมูโง่เอ๋ย 341 00:54:34,673 --> 00:54:38,811 เกิดมาไม่มีวิญญาณ 342 00:55:00,332 --> 00:55:04,738 ความผิดพลาดครั้งใหญ่ ของพระเยซูคืออะไร รู้ไหม 343 00:55:06,872 --> 00:55:10,740 ที่ไม่เสนอสิ่งบูชายัญแทนตัวเองไงล่ะ 344 00:55:10,742 --> 00:55:15,281 ไม้กางเขนคือเครื่องเตือนใจนี้ 345 00:55:30,129 --> 00:55:36,703 เราเสียของชั้นเลิศจากนักปรุงยา ให้กะหรี่แกฟรี 346 00:55:38,004 --> 00:55:40,004 แต่แกทั้งสอง 347 00:55:40,006 --> 00:55:44,912 จะเห็นอำนาจชำระแห่งไฟ... 348 00:55:48,347 --> 00:55:50,650 ที่ใครก็โน้มน้าวไม่ได้ 349 00:58:24,803 --> 00:58:29,075 กะหรี่ยิ่งมืด เปลวไฟยิ่งสว่าง 350 01:05:23,354 --> 01:05:26,425 ใครกินมะกะโรนีชีสหมด 351 01:05:28,294 --> 01:05:32,828 เชดดาร์ก็อบลิน กินมะกะโรนีชีสหมดเลยเหรอ 352 01:05:32,830 --> 01:05:35,265 ไม่มีอะไรสู้เชดดาร์ได้ 353 01:05:35,267 --> 01:05:37,466 เชดดาร์ก็อบลิน 354 01:05:43,841 --> 01:05:45,642 เชดดาร์ก็อบลินของเดเวน 355 01:05:45,644 --> 01:05:48,147 มีชีสมากกว่า ยี่ห้อชั้นนำอื่น 60% 356 01:05:48,680 --> 01:05:52,348 เด็กๆ กับก็อบลินเห็นว่า เชดดาร์ก็อบลินอร่อยที่สุด 357 01:05:52,350 --> 01:05:56,422 จึงติดอันดับหนึ่ง 3 ปีซ้อน 358 01:05:59,892 --> 01:06:03,796 เชดดาร์ก็อบลินของเดเวน ดีผีๆ 359 01:06:04,729 --> 01:06:06,263 เชดดาร์ก็อบลิน 360 01:06:06,265 --> 01:06:08,332 นี่คือการทดสอบ 361 01:06:08,334 --> 01:06:09,832 สถานีกำลังทดสอบ 362 01:06:09,834 --> 01:06:12,636 ระบบแจ้งเตือนฉุกเฉิน 363 01:06:12,638 --> 01:06:14,507 นี่เป็นแค่การทดสอบ 364 01:06:15,007 --> 01:06:18,007 ทดสอบระบบแจ้งเตือนฉุกเฉิน 365 01:09:14,421 --> 01:09:16,721 "ไสหัวไป" 366 01:09:16,722 --> 01:09:18,724 อ่านไม่ออกเรอะ 367 01:09:30,568 --> 01:09:32,004 อ้อ นายเอง 368 01:09:34,473 --> 01:09:36,042 ไม่เจอนาน 369 01:09:37,009 --> 01:09:40,580 มาเอายมทูต 370 01:09:46,919 --> 01:09:49,622 สภาพเยี่ยม เหมือนตอนฝากไว้ 371 01:09:56,829 --> 01:09:58,630 ไม่กวนละ 372 01:09:59,965 --> 01:10:01,934 จะเอาไปทำอะไร 373 01:10:05,103 --> 01:10:06,873 จะออกล่า 374 01:10:08,874 --> 01:10:11,106 ถ้าจะล่า 375 01:10:11,108 --> 01:10:13,043 ฉันยังมีของดี 376 01:10:13,045 --> 01:10:15,878 พูดงี้ก็ดี 377 01:10:15,880 --> 01:10:17,015 ทางขวา 378 01:10:22,187 --> 01:10:23,854 ฉันทำเอง 379 01:10:23,856 --> 01:10:26,556 ตัดทะลุกระดูก เหมือนเด็กอ้วนตัดเค้ก 380 01:10:26,558 --> 01:10:28,225 เป็นของนาย ด้วยเงื่อนไขเดียว 381 01:10:28,227 --> 01:10:29,693 งั้นเรอะ อะไรวะ 382 01:10:29,695 --> 01:10:31,831 ใช้ให้สมคุณค่า 383 01:10:42,808 --> 01:10:44,109 นายล่าอะไร 384 01:10:45,243 --> 01:10:46,912 พวกคลั่งพระเยซู 385 01:10:50,115 --> 01:10:52,516 ไม่รู้ว่าได้ฤดูล่าแล้ว 386 01:10:52,518 --> 01:10:54,217 ฮื่อ คือ... 387 01:10:54,219 --> 01:10:57,457 - เล่ามาเหอะ - มันจุดไฟเผาเธอ! 388 01:10:59,191 --> 01:11:02,161 ไอ้พวกฮิปปีประหลาด 389 01:11:03,795 --> 01:11:05,097 มีเป็นฝูง 390 01:11:07,131 --> 01:11:10,132 มีพวกกล้าม โคตรไร้เหตุผล 391 01:11:10,134 --> 01:11:14,105 เป็นพวกขี่มอเตอร์ไซค์ ไอ้โรคจิตตะปุ่มตะป่ำ 392 01:11:21,013 --> 01:11:23,249 ชั่วช้าโคตรๆ 393 01:11:25,550 --> 01:11:26,885 กะโหลกดำ 394 01:11:28,887 --> 01:11:30,590 กะโหลกดำ 395 01:11:33,692 --> 01:11:35,127 นี่แน่ะ 396 01:11:37,129 --> 01:11:40,230 พวกขับรถพ่วงพูดกันมาสักพักแล้ว 397 01:11:40,232 --> 01:11:43,202 ว่ามีอะไรมืดมน น่ากลัว 398 01:11:44,068 --> 01:11:46,104 ไม่มีใครรู้ว่ามาจากไหน 399 01:11:48,206 --> 01:11:52,007 ทีแรก เป็นข่าวจากทางหลวง 400 01:11:52,009 --> 01:11:56,713 ทิ้งคนขับรถบรรทุกให้ตาย โสเภณีหายตัว 401 01:11:56,715 --> 01:11:58,949 ศพถูกควักไส้ที่หน้าประตู 402 01:11:58,951 --> 01:12:01,554 เหมือนกันหมด 403 01:12:02,321 --> 01:12:06,623 แก๊งมอเตอร์ไซค์ มอเตอร์ไซค์ดำ 404 01:12:06,625 --> 01:12:08,824 เจอแต่ตอนกลางคืน 405 01:12:08,826 --> 01:12:11,129 แปลกชิบหาย 406 01:12:12,264 --> 01:12:16,031 เล่ากันว่ามีโบสถ์... 407 01:12:16,033 --> 01:12:19,938 ที่ส่งของให้คนทำยา LSD 408 01:12:21,139 --> 01:12:27,142 เขาไม่ชอบพวกมัน เลยปรุงสูตรพิเศษให้ 409 01:12:27,144 --> 01:12:31,815 ตั้งแต่นั้นสมองพวกมันเลยไม่ปกติ 410 01:12:31,817 --> 01:12:35,752 เคยเห็นพวกมันไกลๆ ครั้งนึง 411 01:12:35,754 --> 01:12:37,887 นายล่าสัตว์ที่เป็นบ้า 412 01:12:37,889 --> 01:12:43,325 ควรรู้ไว้ว่า โอกาสนายคงไม่ค่อยสวย 413 01:12:43,327 --> 01:12:45,263 นายอาจตาย 414 01:12:47,732 --> 01:12:49,367 อย่ามองแง่ร้าย 415 01:12:53,271 --> 01:12:54,904 เท่าที่ฟังวิทยุสื่อสาร 416 01:12:54,906 --> 01:12:57,343 คนเห็นมันใกล้แม่น้ำสปิริต 417 01:13:01,780 --> 01:13:07,920 ตอนที่ฉันเห็น มันอยู่ในโลกแห่งความเจ็บปวด 418 01:13:11,023 --> 01:13:13,125 วิตถารสุดตรงไหนรู้ไหม 419 01:13:15,093 --> 01:13:16,796 อะไร 420 01:13:20,365 --> 01:13:22,768 พวกห่านี่กลับชอบ 421 01:18:48,425 --> 01:18:50,628 นี่เสื้อยืดตัวโปรดกู 422 01:19:34,171 --> 01:19:37,709 แกมันอยากตาย 423 01:19:44,448 --> 01:19:48,152 ฉัน-ฉันไม่อยาก... ไม่อยากพูดเรื่องนั้น 424 01:20:01,331 --> 01:20:05,503 แกมันเกล็ดหิมะโฉดช้า 425 01:23:45,657 --> 01:23:47,757 ทำเสื้อกูขาด! 426 01:23:47,759 --> 01:23:49,758 ทำเสื้อกูขาด! 427 01:29:03,707 --> 01:29:08,811 หล่อนยังไหม้อยู่ 428 01:29:15,286 --> 01:29:17,653 หล่อนไหม้ 429 01:29:17,655 --> 01:29:19,187 หล่อนไหม้ 430 01:29:19,189 --> 01:29:21,923 หล่อนไหม้ 431 01:29:21,925 --> 01:29:24,360 หล่อนไหม้ 432 01:31:35,492 --> 01:31:37,227 เย็นไว้ เพื่อน 433 01:31:51,040 --> 01:31:56,480 นักรบโยวาน ส่งจากตาพายุ 434 01:32:23,340 --> 01:32:25,210 นั่นลิซซี 435 01:32:26,376 --> 01:32:29,813 ตอนมันสงบ แปลว่าดี 436 01:32:42,125 --> 01:32:43,393 ถูกของนาย 437 01:32:49,299 --> 01:32:51,401 พระช่วย ถูกของนาย 438 01:33:16,460 --> 01:33:17,996 ลาก่อน ลิซซี 439 01:33:32,009 --> 01:33:35,346 โธ่เอ๋ย เขาทำผิดต่อเจ้า 440 01:33:38,381 --> 01:33:40,484 เขาทำแบบนั้นทำไม 441 01:33:45,456 --> 01:33:48,193 เจ้าเปล่งความมืดของจักรวาล 442 01:33:53,030 --> 01:33:54,599 เห็นนั่นไหม 443 01:34:05,108 --> 01:34:06,410 โอเค 444 01:34:13,317 --> 01:34:15,119 พวกบุตรธิดา 445 01:34:40,376 --> 01:34:42,080 ทางเหนือ 446 01:38:16,425 --> 01:38:19,463 ไม่ดีเลยจริงๆ 447 01:38:25,635 --> 01:38:26,700 เจ็บนะ! 448 01:38:37,447 --> 01:38:41,819 หล่อน... หล่อนไหม้ สว่างไสว แมนดี้ 449 01:38:42,719 --> 01:38:44,322 นายว่ามั้ย 450 01:38:50,393 --> 01:38:55,564 มอดไหม้ยังดีกว่าโรยรา... 451 01:46:49,406 --> 01:46:51,809 เยเรไมอาห์พูดว่า... 452 01:46:53,410 --> 01:46:57,177 ฉันคือคนรักที่ซาบซ่านที่สุด 453 01:46:57,179 --> 01:46:59,983 เท่าที่เคยเจอ... 454 01:47:00,849 --> 01:47:03,754 เพราะฉันอ่อนไหว... 455 01:47:05,854 --> 01:47:07,758 ฉันใส่ใจ 456 01:47:11,094 --> 01:47:14,732 เดาทุกท่วงท่าของคนรักออก 457 01:47:18,334 --> 01:47:20,269 แล้วตอบรับ... 458 01:47:22,072 --> 01:47:25,809 เหมือนคลื่นอุ่น... 459 01:47:26,742 --> 01:47:29,110 ลามเลีย... 460 01:47:29,112 --> 01:47:31,178 หาดแข็งกร้าว... 461 01:47:31,180 --> 01:47:34,084 ดุจหิน 462 01:47:59,875 --> 01:48:01,878 หยุดตรงนั้น 463 01:48:06,349 --> 01:48:08,318 พระเจ้าอยู่ในห้องนี้ 464 01:48:45,321 --> 01:48:46,857 อ้อ 465 01:48:48,057 --> 01:48:49,425 หวัดดี 466 01:48:51,827 --> 01:48:55,829 เจ้าทำอะไรข้าไม่ได้ 467 01:48:55,831 --> 01:49:00,737 ดูสิ่งที่พระองค์ประทานสิ 468 01:49:02,338 --> 01:49:06,276 เป็นของข้าทั้งหมด 469 01:49:09,946 --> 01:49:11,749 แกมันแค่เนื้อสด 470 01:49:12,514 --> 01:49:14,817 ไร้วิญญาณ 471 01:49:15,518 --> 01:49:17,819 ไร้สมอง 472 01:49:17,821 --> 01:49:19,857 ไร้ทุกอย่าง 473 01:49:20,889 --> 01:49:22,155 เดรัจฉาน 474 01:49:22,157 --> 01:49:24,025 แก... 475 01:49:24,027 --> 01:49:28,462 แกไม่มีวิญญาณอมตะ 476 01:49:28,464 --> 01:49:29,497 ไม่มี... 477 01:49:29,499 --> 01:49:32,469 ไม่มีแสงโชติช่วง 478 01:49:33,469 --> 01:49:40,010 ข้าครองความหลอน ที่แกไม่มีวันรู้จัก 479 01:49:43,513 --> 01:49:46,015 เสียงบ่นโรคจิต 480 01:49:47,250 --> 01:49:49,453 ที่คนเข้าถึงว่ายน้ำ 481 01:49:50,586 --> 01:49:52,255 แกจมน้ำ 482 01:49:54,256 --> 01:49:56,257 แต่กูว่ายน้ำ 483 01:49:56,259 --> 01:50:02,530 ไอ้สถุลน่าขยะแขยง 484 01:50:02,532 --> 01:50:06,136 ไม่ควรค่ากระทั่งน้ำลายข้า 485 01:50:09,438 --> 01:50:13,943 ต้องโทษความเกลียดชังทั้งหลาย... 486 01:50:15,077 --> 01:50:16,813 ในใจเจ้า 487 01:50:18,214 --> 01:50:21,084 มันตามเจ้าไปทุกที่ 488 01:50:22,218 --> 01:50:26,520 ตามเจ้าไปทุกที่ 489 01:50:26,522 --> 01:50:28,492 ข้ายังช่วยเจ้าได้ 490 01:50:30,326 --> 01:50:34,328 ไม่ได้ช่วยแค่ชีวิตเจ้า...เปล่า 491 01:50:34,330 --> 01:50:36,364 แต่เป็นวิญญาณเฮงซวยเจ้า 492 01:50:36,366 --> 01:50:38,266 ไม่ๆๆๆ! ได้โปรดๆ 493 01:50:38,268 --> 01:50:39,566 อย่าทำร้ายข้าเลย! 494 01:50:40,670 --> 01:50:44,038 ไม่เห็นรึ นี่คือการเดินทางของเจ้า 495 01:50:44,040 --> 01:50:47,176 การเดินทางที่นำมาหาข้า 496 01:50:48,176 --> 01:50:50,311 สู่ความรอดของเจ้า 497 01:50:50,313 --> 01:50:53,584 ให้มือข้าชำระเจ้า 498 01:50:58,287 --> 01:51:00,454 ข้าจะบ๊วบแก 499 01:51:00,456 --> 01:51:04,228 จะดูดของแก! 500 01:51:05,460 --> 01:51:07,128 อยากได้ใช่ไหม 501 01:51:07,130 --> 01:51:10,297 โธ่ ได้โปรดๆๆ! 502 01:51:10,299 --> 01:51:12,368 อย่าทำเลย 503 01:51:17,607 --> 01:51:22,211 ไม่ ไม่! 504 01:51:24,013 --> 01:51:26,948 ข้าไม่คุกเข่าให้! 505 01:51:26,950 --> 01:51:30,217 เจ้าจงคุกเข้าให้ข้า! 506 01:51:30,219 --> 01:51:35,355 ของขวัญพระเจ้าอยู่ในใจข้า ไม่ใช่เจ้า 507 01:51:35,357 --> 01:51:40,363 คุกเข่าให้ข้า ไอ้เหี้ย! 508 01:51:42,031 --> 01:51:47,400 ตอนนี้กูคือพระเจ้าของมึง