1 00:00:58,400 --> 00:01:02,900 KO BOM UMRL, ME ZAKOPLJITE GLOBOKO, 2 00:01:03,200 --> 00:01:10,700 POLOŽITE DVA ZVOČNIKA POD MOJE NOGE, NA GLAVO MI NATAKNITE SLUŠALKE, 3 00:01:10,800 --> 00:01:18,300 IN ME ZAVRTITE V RITMIH ROKENROLA, KO BOM MRTEV. 4 00:05:15,200 --> 00:05:18,700 V Ameriki je prišlo do velikega duhovnega prebujenja. 5 00:05:22,400 --> 00:05:28,900 Obnovitev tradicionalnih vrednot, katere so bile temelj ameriške dobrote in veličine. 6 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Velika večina američanov ne odobrava pornografije, abortusa. 7 00:05:51,400 --> 00:05:58,900 SHADOW MOUNTAINS 1983 8 00:06:01,200 --> 00:06:13,600 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 9 00:06:13,600 --> 00:06:26,000 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 10 00:06:26,302 --> 00:06:30,802 Tok, tok. -Na smrt si me prestrašil. 11 00:06:36,345 --> 00:06:41,845 Tok, tok. -Kdo je? -Eric Estrada. -Kateri Eric Estrada? 12 00:06:42,819 --> 00:06:45,319 Eric Estrada iz skupine CHIPS. 13 00:06:49,225 --> 00:06:55,725 Kaj rišeš? -Nekaj podobnega kot tempelj v džungli. 14 00:06:55,965 --> 00:06:59,965 To je. To je. Super. 15 00:07:40,210 --> 00:07:47,710 Kako si preživela dan? -Kar v redu. Brala sem tisto knjigo o galaksiji. 16 00:07:49,152 --> 00:07:54,652 Tisto veliko, debelo? -Da, super je. 17 00:07:58,160 --> 00:08:01,160 Kateri je tvoj najljubši planet? 18 00:08:02,665 --> 00:08:08,165 Jupiter. -Da, brez dvoma. -Jupiter, kaj? 19 00:08:09,439 --> 00:08:11,939 Kako to? 20 00:08:14,443 --> 00:08:20,943 Ker na njegovi površini divja nevihta že tisoč let, 21 00:08:22,143 --> 00:08:26,643 in središče orkana je tako veliko, da lahko pogoltne celotno Zemljo. 22 00:08:27,457 --> 00:08:31,957 Da. To je moj najljubši planet. -Zanimivo. -Da. 23 00:08:34,363 --> 00:08:36,863 Kateri je pa tvoj? 24 00:08:43,940 --> 00:08:47,940 Saturn, verjetno. -Res? 25 00:08:47,943 --> 00:08:52,443 Saturn je kar kul, in to je eden od prvih planetov katere smo odkrili. 26 00:08:52,448 --> 00:08:54,448 Katere so odkrili ljudje. 27 00:08:54,543 --> 00:08:58,543 Tako da o njih obstaja veliko zanimivih starih mitov in podobnih stvari. 28 00:09:03,426 --> 00:09:05,926 Premislil sem si. 29 00:09:06,228 --> 00:09:12,728 Glede česa? -Všeč mi je Galaksija. -Galaksija ni planet. 30 00:09:13,236 --> 00:09:16,736 Da, ampak je planete. 31 00:13:07,543 --> 00:13:14,043 Ali si buden? -Sem, ljubica. -Kaj je narobe? 32 00:13:15,878 --> 00:13:20,378 Imel si slabe sanje. -Aha. 33 00:13:21,985 --> 00:13:24,485 Kaj si sanjal? 34 00:13:29,458 --> 00:13:31,958 Ne spomnim se. 35 00:13:36,699 --> 00:13:40,199 Včasih se sprašujem, če bi morali oditi iz tega mesta. 36 00:13:45,342 --> 00:13:49,342 Kam? -Ne vem. 37 00:13:50,679 --> 00:13:55,179 Ne. Tukaj mi je všeč. 38 00:13:57,353 --> 00:14:01,853 Tukaj je mirno, kajne? To je naš. To je naš skromni dom. 39 00:14:08,564 --> 00:14:12,064 Ali sem ti kdaj govorila o škorcih ko sem bila majhna? 40 00:14:14,404 --> 00:14:19,904 Ne, mislim da ne. -V kraju v katerem sem odraščala je bilo veliko raznih škorcev, 41 00:14:20,143 --> 00:14:24,643 ki so leteli po drevesih, se igrali in čivkali. Bili so tako ljubki. 42 00:14:26,750 --> 00:14:31,250 Ampak, moj oče. Jih enostavno ni maral. 43 00:14:32,722 --> 00:14:36,222 Ker so vedno jedli češnje iz dreves. 44 00:14:38,928 --> 00:14:41,428 Kakorkoli že, nekega dne. 45 00:14:42,665 --> 00:14:47,165 Nekega dne smo se jaz in še nekaj ostalih otrok iz soseske igrali zunaj. 46 00:14:48,304 --> 00:14:55,804 In moj oče je prišel z rjuho, in železno palico. 47 00:14:57,914 --> 00:15:03,414 In nekaj se je premikalo notri v rjuhi, bolj kot ne je migalo naokoli. 48 00:15:04,320 --> 00:15:09,820 In, rekel nam je da se zberemo skupaj, ker da nam ima nekaj za pokazati. 49 00:15:09,943 --> 00:15:12,943 In tako smo se vsi zbrali skupaj. 50 00:15:12,943 --> 00:15:16,443 Vsebino rjuhe je stresel na tla. 51 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 In tam je bil. 52 00:15:23,640 --> 00:15:27,140 To je bil kup mladih škorcev. 53 00:15:29,543 --> 00:15:33,043 In rekel nam je, da nam bo pokazal kako jih je treba ubiti. 54 00:15:37,953 --> 00:15:41,453 Močno je zamahnil z železno palico. 55 00:15:43,992 --> 00:15:51,492 In potem. Je močno zamahnil po enem mladem ptiču. 56 00:15:57,540 --> 00:16:04,040 Tako močno da ga je zabil v zemljo. Tako globoko kot majhen grob, veš? 57 00:16:11,121 --> 00:16:16,621 In potem je dal železno palico nekemu izmed otroku. 58 00:16:16,743 --> 00:16:21,243 In vsi otroci so se menjavali, in ubijali škorce. 59 00:16:32,909 --> 00:16:35,409 In kaj si naredila? 60 00:16:45,822 --> 00:16:50,322 Samo gledala sem. In ko sem prišla jaz na vrsto, sem samo pobegnila stran. 61 00:16:56,966 --> 00:17:01,466 Oh, ljubica. Pridi sem. 62 00:17:23,860 --> 00:17:31,360 Pod vijoličnim starodavnim nebom, obkrožen z nazobčanim kamenjem, 63 00:17:31,534 --> 00:17:35,034 starodavne vulkanske gore. 64 00:17:35,143 --> 00:17:39,643 Starodavni čarovnik je posegel k temačnem objemu razpoke, 65 00:17:40,610 --> 00:17:46,110 vse dokler se njegova roka ni dotaknila gladke steklene površine. Hladne kot led. 66 00:17:46,143 --> 00:17:50,143 Njegova pest, zaprta okoli kačjega očesa. 67 00:17:50,143 --> 00:17:57,643 Počasi ga je izvlekel in držal pred njim, na zatemnjeni svetlobi krvavega sonca. 68 00:17:58,527 --> 00:18:01,027 Svetilo je od znotraj. 69 00:18:01,831 --> 00:18:05,831 Strašljiva smaragdna svetloba. 70 00:18:07,637 --> 00:18:11,637 Nenavadna in večna. 71 00:21:17,543 --> 00:21:22,043 OTROCI NOVE ZORE 72 00:21:28,004 --> 00:21:34,504 Ka je narobe, Jeremiah? Ali si v redu? 73 00:21:35,143 --> 00:21:39,643 Ne. Nisem v redu. 74 00:21:42,785 --> 00:21:45,285 Ali sem naredila kaj narobe? 75 00:21:49,726 --> 00:21:51,726 Narobe? 76 00:21:54,730 --> 00:21:57,230 Vse kar počneš je narobe. 77 00:21:59,869 --> 00:22:02,369 Zelo mi je žal, Jeremiah. 78 00:22:05,408 --> 00:22:10,908 Ali lahko karkoli naredim, da te spravim v dobro voljo? 79 00:22:10,912 --> 00:22:14,912 Ničesar ne moreš narediti. 80 00:22:18,455 --> 00:22:20,955 To je ona. 81 00:22:21,891 --> 00:22:27,391 Počutim se nag brez nje. Nag. 82 00:22:31,300 --> 00:22:35,800 Ali me slišiš? -Jaz, jaz. 83 00:22:36,371 --> 00:22:40,871 Rekel sem, če me slišiš!? -Da, Jeremiah, slišim te. 84 00:22:40,943 --> 00:22:45,443 Da, Jeremiah, slišim te. Resno? 85 00:22:45,881 --> 00:22:51,381 Ker včasih imam občutek, da sploh ničesar ne slišiš. 86 00:22:52,955 --> 00:22:57,455 In to me resnično skrbi. 87 00:22:57,543 --> 00:23:03,043 Če nisi z mano, se ne boš vzdignila. 88 00:23:05,200 --> 00:23:11,700 Jeremiah, jaz. -Prosim. 89 00:23:11,743 --> 00:23:19,243 Samo bodi tiho, in pojdi po brata Swona. -V redu. 90 00:23:19,343 --> 00:23:24,843 Rekel sem, da pojdi po brata Swona. 91 00:23:46,909 --> 00:23:48,909 Tukaj si. 92 00:23:51,246 --> 00:23:54,746 Kaj lahko naredim za tebe, Jeremiah? 93 00:23:55,317 --> 00:24:00,817 Želim da mi pripelješ tisto dekle, ki sem jo videl. Potrebujem jo. 94 00:24:02,490 --> 00:24:08,990 Potrebujem jo sedaj. -Jeremiah, smatraj to že narejeno. 95 00:24:13,436 --> 00:24:16,936 Ali imaš rog Abraksasa? 96 00:24:46,502 --> 00:24:51,002 Ali veš kaj moraš narediti? -Vem. 97 00:24:56,245 --> 00:25:02,745 Zakaj ne bi ponudili tistega prašiča? Samo tako da zapečatimo stvar. 98 00:25:03,119 --> 00:25:06,619 To je zelo dobra ideja. 99 00:25:07,422 --> 00:25:12,922 Tisti debeluh, še svoje riti ne bi mogel najti. 100 00:25:27,375 --> 00:25:30,875 Vedel sem da lahko računam na tebe. 101 00:25:32,981 --> 00:25:38,481 Vedno lahko računam na tebe. Prijatelj. 102 00:25:41,323 --> 00:25:45,823 Hvala ti, Jeremiah. Hvala. 103 00:25:49,497 --> 00:25:54,997 Predno greš, pošlji notri sestro Lucy. 104 00:26:00,543 --> 00:26:03,043 Seveda. 105 00:26:41,484 --> 00:26:43,984 Super majico imaš. 106 00:26:48,123 --> 00:26:53,623 Hvala. -Kaj bereš? -Roman. -Aha. 107 00:26:56,198 --> 00:27:02,698 Ali ti je všeč? -Da, mislim da je to najboljša knjiga od Leonore Tor. 108 00:27:08,343 --> 00:27:13,843 Predvidevam da si od tukaj? -Da. Živim v bližini Christal Lakea. 109 00:27:15,650 --> 00:27:18,150 To se sliši lepo. 110 00:27:21,756 --> 00:27:25,256 To pride 5 dolarjev. -Ah, da. 111 00:27:39,208 --> 00:27:41,708 Torej. 112 00:27:47,449 --> 00:27:49,949 Se vidimo kasneje. 113 00:28:14,877 --> 00:28:20,377 Ali si prepričan da smo na pravem mestu? -Seveda da sem. 114 00:30:29,543 --> 00:30:34,043 In kaj sedaj? -Sedaj bomo čakali. 115 00:31:22,631 --> 00:31:25,131 Koliko časa? -Tiho. 116 00:31:29,938 --> 00:31:31,938 Poslušaj. 117 00:34:06,627 --> 00:34:11,127 Kri za kri! 118 00:34:14,603 --> 00:34:17,103 Še! 119 00:34:27,149 --> 00:34:29,649 Gremo po vrsti. 120 00:34:35,924 --> 00:34:39,424 Jerry! Oh, moj Gospod!. 121 00:34:42,797 --> 00:34:46,297 Kaj za tiča, je pa to? -Ne vem. 122 00:38:16,178 --> 00:38:18,678 Ne skrbi. 123 00:38:20,248 --> 00:38:23,748 Tisti strašljivi ljudje so sedaj odšli. 124 00:38:24,386 --> 00:38:28,886 Dobili so tisto kar so želeli, in sedaj so odšli. 125 00:38:33,761 --> 00:38:37,261 Predvidevam da se sprašuješ kje je tvoj dragi? 126 00:38:38,132 --> 00:38:41,632 Ne skrbi. Z njim je vse v redu. 127 00:38:42,370 --> 00:38:46,870 In tako bo tudi ostalo, vse dokler boš bila pridna punca, 128 00:38:46,943 --> 00:38:50,443 ter delala kar se ti bo ukazalo. 129 00:39:00,020 --> 00:39:02,520 Ali si me razumela? 130 00:39:03,290 --> 00:39:09,790 Veš, on misli da si tako posebna. In upam da boš spoznala kaj to pomeni. 131 00:39:09,864 --> 00:39:13,364 Odgovornost je sedaj na tebi, punčka. 132 00:39:31,786 --> 00:39:34,286 Odpri. 133 00:39:38,225 --> 00:39:40,725 Zelo dobro. 134 00:39:42,230 --> 00:39:44,730 Zelo dobro. 135 00:39:59,948 --> 00:40:04,448 Drži jo pri miru. Drži jo pri miru. 136 00:40:21,870 --> 00:40:26,370 Temu rada pravim, češnja na torto. 137 00:40:31,279 --> 00:40:34,779 Vse to so samo lepe sanje. 138 00:40:36,183 --> 00:40:39,683 Sanje ki jih ravnokar imamo. 139 00:40:43,190 --> 00:40:46,690 Ali se nam ne boš pridružila v teh sanjah? 140 00:42:09,543 --> 00:42:16,043 Žal mi je zaradi vsega tega, te zmede. 141 00:42:18,085 --> 00:42:23,585 Ampak, ko sem te neki dan videl ob cesti, 142 00:42:27,062 --> 00:42:32,562 si me klicala, potihoma. 143 00:42:35,636 --> 00:42:38,136 In jaz sem poslušal. 144 00:42:41,977 --> 00:42:47,477 Poglej me. Poglej me! 145 00:42:49,650 --> 00:42:55,150 Povej mi. Kaj vidiš? 146 00:43:04,431 --> 00:43:07,931 Vidim kosca, kako se približuje. 147 00:43:12,140 --> 00:43:19,640 Jaz sem te prepoznal, in mislim da boš s časom, 148 00:43:20,343 --> 00:43:23,843 tudi ti prepoznala mene. 149 00:43:25,386 --> 00:43:27,886 Veš, 150 00:43:27,943 --> 00:43:35,443 vse kar On hoče je, da se imajo njegovi otroci radi. 151 00:43:39,333 --> 00:43:45,833 Odkril sem da mi On dovoljuje, 152 00:43:45,943 --> 00:43:52,443 da to ljubezen izražam na več načinov, 153 00:43:52,543 --> 00:44:00,043 ampak eden od teh načinov, je muzika. 154 00:44:03,357 --> 00:44:05,857 Ali imaš rada, The Carphenters? 155 00:44:06,527 --> 00:44:11,027 Mislim da so senzacionalni, 156 00:44:11,143 --> 00:44:16,643 ampak to je še boljše. 157 00:44:34,621 --> 00:44:37,121 Kaj praviš? 158 00:44:40,228 --> 00:44:45,728 Počakaj. Kmalu se bo začelo. 159 00:44:52,806 --> 00:44:58,306 VSAKO SEME KI NAM PODARI ŽIVLJENJE, 160 00:44:58,343 --> 00:45:03,843 VSAK MOŠKI MORA VZETI ŽENO, 161 00:45:03,943 --> 00:45:09,443 SAMO ENO SONCE NAMA SIJE, 162 00:45:09,543 --> 00:45:14,043 SAMO ENO SONCE, MOJE IN TVOJE. 163 00:45:14,143 --> 00:45:19,643 JEREMIAH SAND JE BIL PRAVIČEN ČLOVEK. 164 00:45:19,743 --> 00:45:24,243 Veš, bil sem pripravljen stati skupaj z ramo ob rami z največjimi velikani. 165 00:45:24,343 --> 00:45:28,343 Ampak te izmečki ne bi prepoznali, zlate sijajne svetlobe, 166 00:45:28,343 --> 00:45:31,843 tudi če bi jim sijala pred glavami. 167 00:45:32,147 --> 00:45:34,147 Na srečo. 168 00:45:35,149 --> 00:45:39,649 Na srečo, mi je pokazal novo pot. 169 00:45:40,922 --> 00:45:45,422 Pot katera mi je bila vedno usojena, 170 00:45:45,593 --> 00:45:53,093 nekaj mnogo bolj večjega, kot pa slava in bogatstvo. 171 00:45:55,569 --> 00:45:58,069 SVETLOBA SIJE NA VSE. 172 00:45:58,143 --> 00:46:00,643 SVETLOBA JE RESNIČNA, IN LEKCIJA JE NAUČENA. 173 00:46:00,707 --> 00:46:04,207 NJEGOVA PESEM O MENI IN TEBI. 174 00:46:11,352 --> 00:46:14,852 Ko sem bil na dnu jame. 175 00:46:15,623 --> 00:46:19,123 Kričal v temi. 176 00:46:19,661 --> 00:46:23,161 V neizmernih bolečinah. 177 00:46:24,399 --> 00:46:28,899 Zato ker mi je bilo zanikano vse tisto kar mi pravično pripada. 178 00:46:32,607 --> 00:46:36,107 Obsijal me je z Njegovo svetlobo. 179 00:46:37,611 --> 00:46:43,111 Z Njegovo ljubečo svetlobo. 180 00:46:45,620 --> 00:46:51,120 Preplavila me je kot pulz večnega vala. 181 00:46:52,794 --> 00:46:56,294 Vala čiste toplote. 182 00:46:58,632 --> 00:47:06,132 Čistega in popolnega sprejemanja. 183 00:47:10,812 --> 00:47:13,312 Govoril je z mano. 184 00:47:15,549 --> 00:47:19,049 Z mano je govoril kot s prijateljem. 185 00:47:19,987 --> 00:47:26,487 Rekel je, Jeremiah, oni nimajo prav. 186 00:47:28,362 --> 00:47:30,862 Ti imaš prav. 187 00:47:33,400 --> 00:47:35,900 Zelo prav. 188 00:47:37,971 --> 00:47:42,471 In blagoslovil me je s svojim svetim poljubom. 189 00:47:44,344 --> 00:47:50,844 Rekel je, da ti nisi loče od vsega tistega kar obstaja. 190 00:47:51,419 --> 00:47:54,919 Torej, vse kar obstaja, 191 00:47:55,743 --> 00:47:58,243 je tvoje. 192 00:47:59,027 --> 00:48:03,527 In dal mi je Njegovo najbolj iskreno in najbolj globoko dovoljenje, 193 00:48:03,543 --> 00:48:11,043 da grem ven v ta svet, in si vzamem tisto kar mi pripada. 194 00:48:12,839 --> 00:48:16,339 Vse. Moje. 195 00:48:17,444 --> 00:48:23,944 Moje želje. Moje potrebe. Moja zadovoljstva. 196 00:48:37,732 --> 00:48:40,232 Veš, 197 00:48:41,569 --> 00:48:46,069 bil sem blagoslovljen da spoznam toplino mnogih žena. 198 00:48:46,341 --> 00:48:50,841 Ampak, samo nekaj od njih je tako zračilo kot ti. 199 00:48:52,045 --> 00:48:58,545 Ti si posebna, Mandy. In tudi jaz sem poseben. 200 00:49:00,888 --> 00:49:07,388 In zato bodiva zelo posebna skupaj. 201 00:49:10,131 --> 00:49:15,631 Bodi nežna, tako kot tudi jaz. 202 00:49:28,082 --> 00:49:33,582 Oni. Ali si ti napisal to pesem? 203 00:49:38,393 --> 00:49:42,893 Da, sem. 204 00:49:47,667 --> 00:49:50,167 Ali je o tebi? 205 00:49:52,038 --> 00:49:56,538 Da, je. 206 00:50:29,743 --> 00:50:33,743 Utihni! Utihni! 207 00:50:36,616 --> 00:50:44,116 Utihni! Utihni! 208 00:50:45,625 --> 00:50:53,125 Ne glej me! Usrano, ne glej me! Ne glejte me! Usrano, ne glejte me! 209 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 Ne glejte me! 210 00:51:26,943 --> 00:51:32,443 Povej mi kaj naj naredim. Prosim te, povej mi kaj naj naredim. 211 00:51:32,743 --> 00:51:36,243 Dajmo. Povej mi kaj naj naredim. Povej mi kaj naj naredim. 212 00:51:36,343 --> 00:51:42,843 Povej mi kaj naj naredim. Povej mi kaj naj naredim. 213 00:51:43,343 --> 00:51:47,843 Povej mi. Povej mi. 214 00:52:01,935 --> 00:52:05,435 Nikoli ne dvomi v sebe. 215 00:52:26,993 --> 00:52:30,493 Ti in tistva tvoja mala grda kurbica? 216 00:52:32,165 --> 00:52:36,665 Mislita da sta tako, zaljubljena? 217 00:52:39,073 --> 00:52:41,573 Pokazal ti bom ljubezen. 218 00:52:43,143 --> 00:52:45,143 Lucy. 219 00:52:53,821 --> 00:52:55,821 Poklekni. 220 00:53:17,777 --> 00:53:23,277 Sedaj pa mu pokaži, koliko me imaš rada. 221 00:53:25,252 --> 00:53:27,252 Ne. 222 00:53:36,631 --> 00:53:38,631 Ne. 223 00:53:52,879 --> 00:53:58,379 Še en biser odvržen pred prašičem. 224 00:54:00,221 --> 00:54:02,221 Da. 225 00:54:04,190 --> 00:54:09,690 Dobro poglej, ti brezvredni človeški istrebek. 226 00:54:10,196 --> 00:54:15,696 To je pregrešna puščica bledega viteza. 227 00:54:15,969 --> 00:54:19,469 Direktno iz brloga neskončnosti. 228 00:54:29,449 --> 00:54:32,949 Ubogi, neumni prašiči. 229 00:54:34,821 --> 00:54:39,321 Rojeni brez duše. 230 00:55:00,543 --> 00:55:05,043 Ali veš katera je bila Kristusova največja napaka? Kaj? 231 00:55:06,743 --> 00:55:10,743 To da ni ponudil žrtev, namesto sebe. 232 00:55:10,890 --> 00:55:15,390 Ker križ je stalen opomin na to. 233 00:55:30,277 --> 00:55:37,777 Porabili smo kemikovo najboljšo robo na tvojo kurbo. 234 00:55:38,152 --> 00:55:45,652 Ampak, jaz mislim da bosta oba videla, da z očiščujočo močjo ognja, 235 00:55:48,543 --> 00:55:52,043 se ni za igrati. 236 00:58:24,951 --> 00:58:30,451 Čimbolj je temna kurba, tembolj je svetel plamen. 237 01:05:23,502 --> 01:05:27,002 Kdo je pojedel ves sir in makarone? 238 01:05:28,442 --> 01:05:32,942 Goblin, ali si ti pojedel vse makarone in sir? 239 01:05:32,978 --> 01:05:37,478 Nič ni bolje od sira. -Goblinov sir. 240 01:05:43,989 --> 01:05:46,989 Sir goblin od Deveina ima 60% več sira, 241 01:05:47,143 --> 01:05:49,643 od trenutno najbolj prodajanega konkurenčnega proizvoda. 242 01:05:49,743 --> 01:05:52,743 Otroci in goblini se strinjajo, sir goblin je najboljši. 243 01:05:52,743 --> 01:05:57,243 Zato je sir goblin proglašen za najboljšega že tretje leto zapored. 244 01:06:00,040 --> 01:06:04,540 Sir goblin od Deveina. Goblinsko dober! 245 01:06:04,743 --> 01:06:08,243 Sir goblin. -To je proba. 246 01:06:08,343 --> 01:06:14,843 Ta postaja opravlja probo v primeru nujnega oddajanja. To je samo proba. 247 01:09:16,743 --> 01:09:20,243 ODJEBI! -Ali ne znaš brati!? 248 01:09:30,716 --> 01:09:33,216 Ti si. 249 01:09:34,621 --> 01:09:37,121 Minilo je že nekaj časa. 250 01:09:37,157 --> 01:09:40,657 Prišel sem po Kosca. 251 01:09:47,067 --> 01:09:50,567 V popolnem stanju je, tako kot si ga pustil. 252 01:09:56,977 --> 01:09:59,477 Ne bom te motil. 253 01:10:00,113 --> 01:10:02,613 Torej, kaj boš počel s tem? 254 01:10:05,251 --> 01:10:07,751 V lov grem. 255 01:10:09,022 --> 01:10:13,522 Če greš v lov, imam še nekatera druga sranja katera boš mogoče potreboval. 256 01:10:13,543 --> 01:10:18,043 Upal sem da boš to rekel. -Tisti z desne strani. 257 01:10:22,335 --> 01:10:26,835 Sam sem jih naredil. Kost režejo kot debeli otrok torto. 258 01:10:26,943 --> 01:10:32,443 Tvoje so pod enim pogojem. -Katerim? -Da jih dobro izkoristiš. 259 01:10:42,956 --> 01:10:47,456 Torej, kaj loviš? -Kristusove fanatike. 260 01:10:50,263 --> 01:10:54,263 Nisem vedel, da je sedaj sezona lova na njih. -Da. No. 261 01:10:54,343 --> 01:10:57,843 Govori z mano, prijatelj. -Zažgali so jo! 262 01:10:59,339 --> 01:11:02,839 Bili so neki hipi čudaki! 263 01:11:03,943 --> 01:11:06,443 Cela skupina. 264 01:11:07,279 --> 01:11:10,779 Bilo jih je več vrst. To ni imelo nobenega smisla. 265 01:11:10,943 --> 01:11:14,943 Bili so bajkerji, bolani psihopati, in. 266 01:11:21,161 --> 01:11:23,661 Noro zlobni. 267 01:11:25,698 --> 01:11:28,198 Črne lobanje. 268 01:11:29,035 --> 01:11:31,535 Črne lobanje. 269 01:11:33,840 --> 01:11:36,340 Poslušaj sedaj. 270 01:11:37,277 --> 01:11:40,777 Že nekaj časa sedaj krožijo zgodbe od voznikov kamionov, 271 01:11:40,943 --> 01:11:46,443 da je tam zunaj nekaj temnega in strašnega Nihče ne ve od kje so prišli. 272 01:11:48,354 --> 01:11:52,354 Prvo so bile to zgodbe iz avtoceste. 273 01:11:52,543 --> 01:11:57,043 Voznike kamionov so pretepali do mrtvega, prostituke so izginjale, 274 01:11:57,143 --> 01:12:01,643 odvržena zabodena trupla pred vrati. In vedno ista zgodba. 275 01:12:02,543 --> 01:12:09,043 Motoristična banda, črni motorji. Videni samo po noči. 276 01:12:09,143 --> 01:12:11,643 Čudno sranje. 277 01:12:12,412 --> 01:12:14,912 Krožijo zgodbe, 278 01:12:14,943 --> 01:12:20,443 da je obstajala skupina, ki je delovala kot dostavljalec, za proizvajalca LSD. 279 01:12:21,287 --> 01:12:27,787 Niso jih več potrebovali, in tako so jim pripravili posebno robo, 280 01:12:27,943 --> 01:12:31,443 in od takrat naprej niso več normalni v svojih glavah. 281 01:12:32,543 --> 01:12:35,543 Enkrat sem jih videl, od daleč. 282 01:12:35,943 --> 01:12:43,443 Ti loviš stekle živali, in moral bi vedeti da imaš slabe možnosti, 283 01:12:43,543 --> 01:12:47,043 ter da boš verjetno umrl. 284 01:12:47,880 --> 01:12:50,380 Ne bodi negativen. 285 01:12:53,419 --> 01:12:55,919 Nazadnje kar sem slišal po CB postaji je, 286 01:12:55,943 --> 01:12:59,443 da so bili videni spodaj pri Spirit Riverju. 287 01:13:01,928 --> 01:13:08,428 Ko sem nazadnje videl te stvore, so bili v velikih bolečinah. 288 01:13:11,171 --> 01:13:16,671 Ampak, ali veš kaj je bilo pri tem najbolj čudnega? -Kaj? 289 01:13:20,513 --> 01:13:24,013 Usrano všeč jim je bilo. 290 01:14:59,543 --> 01:15:03,043 MANDY 291 01:18:48,543 --> 01:18:52,043 To je bila moja najljubša majica. 292 01:19:34,319 --> 01:19:37,819 Ali imaš kakšno zadnjo željo? 293 01:19:44,743 --> 01:19:48,243 Ne želim. Ne želim govoriti o tem. 294 01:20:01,479 --> 01:20:05,979 Ti si pokvarjena figurica. 295 01:23:45,805 --> 01:23:50,305 Strgal si mi majico! Strgal si mi majico! 296 01:29:03,855 --> 01:29:09,355 Ona še vedno gori! 297 01:29:15,434 --> 01:29:22,934 Ona gori! Ona gori! Ona gori! Ona gori! 298 01:31:35,640 --> 01:31:39,140 Samo sproščeno, človek. 299 01:31:51,188 --> 01:31:56,688 Vojščak Jovan, je poslan v središče viharja. 300 01:32:23,488 --> 01:32:25,988 To je Lizy. 301 01:32:26,524 --> 01:32:30,024 Ko je mirna, vem da je vse v redu. 302 01:32:42,273 --> 01:32:44,773 Prav imaš. 303 01:32:49,447 --> 01:32:51,947 Gospod. Prav imaš. 304 01:33:16,543 --> 01:33:19,043 Adijo, Lizy. 305 01:33:32,157 --> 01:33:35,657 Človek. Spravili so se na tebe. 306 01:33:38,529 --> 01:33:41,029 Zakaj morajo biti taki? 307 01:33:45,604 --> 01:33:49,104 Obdaja te kozmična tema. 308 01:33:53,178 --> 01:33:55,678 Ali vidiš to? 309 01:34:05,256 --> 01:34:07,756 V redu. 310 01:34:13,465 --> 01:34:15,965 Otroci. 311 01:34:40,524 --> 01:34:43,024 Sever. 312 01:38:16,573 --> 01:38:20,073 To res ni idealno. 313 01:38:25,783 --> 01:38:28,283 Boli me! 314 01:38:37,595 --> 01:38:44,095 Zelo svetlo je gorela. Mandy. Ali ne misliš? 315 01:38:50,541 --> 01:38:56,041 Še vedno je bolje da zgori, kot pa zbledi. 316 01:46:49,554 --> 01:46:52,054 Jeremiah pravi. 317 01:46:53,558 --> 01:47:00,058 Da sem najbolj senzualna ljubimka, katero je kadarkoli okusil. 318 01:47:00,997 --> 01:47:04,497 Zaradi moje občutljivosti. 319 01:47:06,002 --> 01:47:08,502 In moje empatije. 320 01:47:11,242 --> 01:47:15,742 Lahko predvidim vsako potezo svojega ljubimca. 321 01:47:18,482 --> 01:47:20,982 Zadovoljim jih. 322 01:47:22,220 --> 01:47:25,720 Kakor topli valovi. 323 01:47:26,743 --> 01:47:29,243 Kateri ližejo. 324 01:47:29,260 --> 01:47:34,760 Kamnito obalo. 325 01:47:59,743 --> 01:48:02,243 Ne hodi bližje. 326 01:48:06,497 --> 01:48:08,997 V tej sobi je Gospod. 327 01:48:51,975 --> 01:48:55,975 Ne moreš mi škodovati, človek. 328 01:48:55,979 --> 01:49:00,479 Mislim, poglej. Poglej kaj on nudi. 329 01:49:02,486 --> 01:49:06,486 Vse moje. 330 01:49:10,094 --> 01:49:12,594 Ti si samo meso. 331 01:49:12,662 --> 01:49:15,162 Brez duše. 332 01:49:15,666 --> 01:49:20,166 Brez možganov. Brez vsega. 333 01:49:21,037 --> 01:49:28,537 Žival. Ti. Ti nimaš večnega duhovnega življenja. 334 01:49:29,647 --> 01:49:33,147 Ti nimaš žareče svetlobe. 335 01:49:33,617 --> 01:49:40,117 Jaz posedujem halucinacije, katere ti ne boš nikoli spoznal. 336 01:49:43,661 --> 01:49:49,161 Psihotična plovila. Tam kjer plava mistika. 337 01:49:50,734 --> 01:49:56,234 Ti se utapljaš. Jaz pa plavam. 338 01:49:56,407 --> 01:50:02,907 Ti nesveti gnusnobnež. 339 01:50:02,943 --> 01:50:06,443 Ti nisi vreden niti mojega pljunka. 340 01:50:09,586 --> 01:50:17,086 To tvoje sovraštvo ki je v tvojem srcu. To je za vse krivo. 341 01:50:18,362 --> 01:50:25,862 Povsod ti sledi, človek. Povsod ti sledi. 342 01:50:26,670 --> 01:50:29,170 Še vedno ti lahko pomagam. 343 01:50:30,474 --> 01:50:34,474 Ne rešujem samo tvojega življenja. Ne. 344 01:50:34,543 --> 01:50:40,043 Ampak tudi tvojo dušo. -Ne, ne, ne, ne! Prosim te! Ne poškoduj me! 345 01:50:40,818 --> 01:50:44,318 Ali ne vidiš da je bilo vse to samo del tvojega potovanja, 346 01:50:44,343 --> 01:50:47,843 potovanja ki te je pripeljalo k meni? 347 01:50:48,324 --> 01:50:53,824 Tvoji rešitvi. Tvojemu očišenju od moje roke. 348 01:50:58,435 --> 01:51:03,935 Pokadil ti bom, človek. Podudlal ti bom usranega tiča! 349 01:51:05,608 --> 01:51:10,108 Ali to želiš? Prosim te, prosim te! 350 01:51:10,447 --> 01:51:12,947 Prosim te, ne delaj tega! 351 01:51:17,755 --> 01:51:22,255 Ne, ne! 352 01:51:24,161 --> 01:51:29,661 Ne bom klečal pred tabo! Ti poklekni pred mano! 353 01:51:30,543 --> 01:51:35,043 Jaz nosim Božji dar v srcu, in ne tebe, 354 01:51:35,505 --> 01:51:41,005 zato ti poklekni pred mano, pofukanec! 355 01:51:42,179 --> 01:51:47,679 Jaz sem sedaj tvoj Gospod. 356 01:56:54,400 --> 01:57:02,400 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 357 01:57:02,400 --> 01:57:10,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production