1
00:05:14,972 --> 00:05:18,267
Terdapat kebangkitan
rohani yang hebat di Amerika.
2
00:05:22,061 --> 00:05:25,798
Pembaharuan nilai-nilai
tradisional yang menjadi landasan...
3
00:05:25,878 --> 00:05:27,570
... kebaikan dan kebesaran Amerika.
4
00:05:27,650 --> 00:05:32,459
Sebilangan besar rakyat Amerika
tidak setuju dengan pornografi, yang...
5
00:06:26,173 --> 00:06:27,995
Ketuk, ketuk.
6
00:06:28,911 --> 00:06:30,916
Anda takut dengan saya.
7
00:06:36,227 --> 00:06:38,192
- Ketuk, ketuk.
- Siapa disana?
8
00:06:38,272 --> 00:06:40,251
Erik Estrada.
9
00:06:40,331 --> 00:06:42,558
Erik Estrada siapa?
10
00:06:42,638 --> 00:06:45,061
Erik Estrada dari "CHiPs."
11
00:06:49,166 --> 00:06:50,988
Apa yang anda lukis?
12
00:06:51,068 --> 00:06:54,259
Eh, ia seperti, um...
13
00:06:54,339 --> 00:06:55,722
... kuil hutan.
14
00:06:55,802 --> 00:06:59,649
Oh, itu... itu...
Maksud saya, itu... wow.
15
00:07:40,030 --> 00:07:41,843
Bagaimana hari anda?
16
00:07:42,623 --> 00:07:44,520
Cukup sejuk.
17
00:07:44,600 --> 00:07:47,277
Saya membaca buku itu mengenai galaksi.
18
00:07:48,952 --> 00:07:51,040
Yang besar dan tebal itu?
19
00:07:52,838 --> 00:07:54,870
Yeah. Cukup hebat.
20
00:07:57,961 --> 00:08:00,023
Apakah planet kegemaran anda?
21
00:08:02,618 --> 00:08:04,122
Musytari.
22
00:08:04,502 --> 00:08:06,455
Ya, tidak syak lagi.
23
00:08:06,535 --> 00:08:08,074
Musytari.
24
00:08:09,320 --> 00:08:11,203
Macam mana boleh jadi?
25
00:08:11,640 --> 00:08:13,179
Mm.
26
00:08:14,425 --> 00:08:17,315
Oleh kerana permukaan
suasananya...
27
00:08:17,395 --> 00:08:21,218
... ribut yang sedang
melanda, seperti, 1,000 tahun...
28
00:08:21,898 --> 00:08:26,503
... dan mata taufan sangat besar
sehingga dapat menelan seluruh Bumi.
29
00:08:27,338 --> 00:08:29,695
Yeah. Itulah planet kegemaran saya.
30
00:08:29,875 --> 00:08:32,555
- Itu liar. - Mm-hmm.
31
00:08:34,261 --> 00:08:36,111
Apa kamu punya?
32
00:08:40,046 --> 00:08:41,629
Um...
33
00:08:44,377 --> 00:08:47,639
-... Zuhal, mungkin.
- Yeah?
34
00:08:47,719 --> 00:08:49,902
Saturnus cukup sejuk...
35
00:08:49,982 --> 00:08:52,239
... dan itu adalah salah satu
yang pertama yang kami temui...
36
00:08:52,319 --> 00:08:55,567
... yang dijumpai oleh manusia,
jadi ada banyak keren...
37
00:08:55,647 --> 00:08:58,048
... mitos kuno mengenainya dan barang.
38
00:09:03,287 --> 00:09:05,101
Saya berubah fikiran.
39
00:09:06,429 --> 00:09:09,740
- Apa?
- Saya suka Galactus.
40
00:09:10,686 --> 00:09:13,056
Galactus bukan planet.
41
00:09:13,136 --> 00:09:16,020
Ya, tapi dia makan planet.
42
00:09:16,500 --> 00:09:18,915
Woof. Woof, woof, woof.
43
00:13:07,539 --> 00:13:09,823
Hey. Adakah awak terjaga?
44
00:13:11,100 --> 00:13:13,853
Ya, sayang. Apa itu?
45
00:13:15,800 --> 00:13:17,910
Anda mengalami mimpi buruk.
46
00:13:19,356 --> 00:13:21,065
Uh huh.
47
00:13:22,237 --> 00:13:24,063
Ini semua tentang apa?
48
00:13:29,248 --> 00:13:31,136
Saya tidak ingat.
49
00:13:36,610 --> 00:13:40,036
Kadang-kadang saya tertanya-tanya
adakah kita harus menjauh dari tempat ini.
50
00:13:45,090 --> 00:13:46,638
Di mana?
51
00:13:47,318 --> 00:13:49,188
Saya tidak tahu.
52
00:13:50,630 --> 00:13:52,157
Tidak.
53
00:13:53,703 --> 00:13:55,560
Saya suka di sini.
54
00:13:57,202 --> 00:14:01,849
Damai di sini, bukan? Ini seperti rumah
kecil kami... ini adalah rumah kecil kami.
55
00:14:08,374 --> 00:14:11,585
Adakah saya pernah memberitahu anda tentang
anak jelita ketika saya masih kecil?
56
00:14:14,163 --> 00:14:16,541
Tidak saya tidak fikir begitu.
57
00:14:16,621 --> 00:14:20,012
Di kawasan tempat saya dibesarkan,
ada semua anak jantan ini...
58
00:14:20,092 --> 00:14:24,335
... terbang di sekitar pokok, bermain
dan berkicau, dan mereka sangat comel.
59
00:14:26,610 --> 00:14:28,411
Tetapi ayah saya...
60
00:14:30,074 --> 00:14:32,092
... dia hanya membenci mereka...
61
00:14:32,872 --> 00:14:35,921
... kerana mereka selalu
makan ceri dari pokok ceri.
62
00:14:38,839 --> 00:14:40,884
Bagaimanapun, suatu hari...
63
00:14:42,495 --> 00:14:45,454
... suatu hari, saya dan sekumpulan kanak-kanak
lain dari kawasan kejiranan sedang bermain...
64
00:14:45,534 --> 00:14:47,382
... di tempat kosong ini.
65
00:14:48,123 --> 00:14:49,715
Dan...
66
00:14:50,295 --> 00:14:53,536
... ayah saya datang berjalan
dengan sarung bantal...
67
00:14:54,764 --> 00:14:56,600
... dan linggis.
68
00:14:57,815 --> 00:15:01,621
Dan ada sesuatu yang
bergerak di dalam sarung bantal...
69
00:15:01,701 --> 00:15:03,546
... seperti, memusingkan badan.
70
00:15:04,139 --> 00:15:05,718
Dan...
71
00:15:06,498 --> 00:15:08,672
... dia berkata kita harus berkumpul 'bulat.
72
00:15:08,752 --> 00:15:12,002
Dia mempunyai sesuatu untuk ditunjukkan
kepada kami, dan jadi kami semua berkumpul...
73
00:15:12,482 --> 00:15:16,512
... dan dia mengosongkan apa
yang ada di sarung bantal di tanah.
74
00:15:18,705 --> 00:15:20,776
Dan ia adalah...
75
00:15:23,849 --> 00:15:27,122
... itu sekumpulan bayi jelita.
76
00:15:29,238 --> 00:15:32,492
Dan dia memberitahu kami bahawa dia akan
menunjukkan kepada kami bagaimana membunuh mereka.
77
00:15:38,255 --> 00:15:40,879
Dan dia mengangkat palang lingginya dengan tinggi...
78
00:15:43,804 --> 00:15:45,701
... dan kemudian...
79
00:15:47,082 --> 00:15:51,153
... menurunkannya dengan
keras pada burung bayi kecil itu.
80
00:15:57,409 --> 00:16:00,593
Begitu keras sehingga mendorongnya ke tanah.
81
00:16:00,673 --> 00:16:03,936
Itu sangat dalam di sana,
seperti kubur kecil, anda tahu?
82
00:16:11,062 --> 00:16:15,351
Dan kemudian dia memberikan linggis
kepada salah seorang anak, dan kemudian...
83
00:16:16,611 --> 00:16:18,708
... setiap kanak-kanak bergilir...
84
00:16:19,688 --> 00:16:21,693
... membunuh seekor jelatang.
85
00:16:32,879 --> 00:16:34,776
Apa yang awak buat?
86
00:16:38,611 --> 00:16:40,482
Saya, um...
87
00:16:45,862 --> 00:16:49,682
... baru menonton, dan ketika tiba
giliran saya, saya hanya melarikan diri.
88
00:16:56,947 --> 00:16:58,748
Oh sayang.
89
00:16:59,758 --> 00:17:01,559
Datang sini.
90
00:17:23,700 --> 00:17:27,507
"Di bawah langit primordial...
91
00:17:28,748 --> 00:17:31,293
... dikelilingi oleh batu-batu bergerigi...
92
00:17:31,373 --> 00:17:34,057
... gunung berapi kuno...
93
00:17:34,937 --> 00:17:40,289
... Warlock celaka mencapai
pelukan gelap dari celah...
94
00:17:40,369 --> 00:17:43,982
... sehingga tangannya menyentuh
permukaan berkaca halus.
95
00:17:44,062 --> 00:17:45,642
Sejuk seperti ais.
96
00:17:45,722 --> 00:17:49,289
Penumbuknya ditutup di sekitar Mata Serpent.
97
00:17:49,769 --> 00:17:53,867
Perlahan-lahan dia menariknya
dan memegangnya di hadapannya...
98
00:17:53,947 --> 00:17:57,620
... dalam cahaya yang memudar cahaya merah darah.
99
00:17:58,356 --> 00:18:01,036
Ia bersinar dari dalam.
100
00:18:01,751 --> 00:18:05,774
Cahaya zamrud hantu.
101
00:18:07,396 --> 00:18:09,103
Pelik...
102
00:18:10,134 --> 00:18:11,984
... dan kekal. "
103
00:21:27,813 --> 00:21:29,862
Apa masalahnya, Yeremia?
104
00:21:32,391 --> 00:21:34,236
Adakah anda sihat?
105
00:21:35,094 --> 00:21:36,665
Tidak.
106
00:21:37,880 --> 00:21:39,828
Saya tidak betul.
107
00:21:42,524 --> 00:21:44,811
Adakah saya melakukan sesuatu yang salah?
108
00:21:49,444 --> 00:21:50,979
Keliru?
109
00:21:54,449 --> 00:21:57,074
Semua yang anda buat salah.
110
00:21:59,728 --> 00:22:02,003
Saya sangat menyesal, Yeremia.
111
00:22:05,777 --> 00:22:08,148
Adakah ada yang boleh saya lakukan...
112
00:22:08,706 --> 00:22:10,702
... untuk membuat anda berasa lebih baik?
113
00:22:10,782 --> 00:22:14,429
Tidak ada yang boleh anda lakukan.
114
00:22:18,423 --> 00:22:20,044
Itu adalah dia.
115
00:22:21,911 --> 00:22:25,100
Saya berasa telanjang tanpa dia.
116
00:22:25,980 --> 00:22:27,493
Telanjang.
117
00:22:31,181 --> 00:22:33,047
Adakah anda mendengar saya?
118
00:22:33,962 --> 00:22:36,193
Saya... saya...
119
00:22:36,273 --> 00:22:39,043
Saya berkata, "Adakah anda mendengar saya?"
120
00:22:39,123 --> 00:22:42,734
- Ya, Yeremia. Saya dengar awak.
- "Ya, Yeremia.
121
00:22:42,814 --> 00:22:45,750
Saya dengar awak. "Betul?
122
00:22:45,830 --> 00:22:50,855
Kerana, kadang-kadang, saya
tidak fikir anda mendengar apa-apa.
123
00:22:52,824 --> 00:22:56,488
Dan saya benar-benar bimbang tentang perkara itu.
124
00:22:57,337 --> 00:22:59,824
Sekiranya anda tidak bersama saya...
125
00:23:00,663 --> 00:23:03,105
... anda tidak akan naik.
126
00:23:05,041 --> 00:23:07,502
- Yeremia, saya...
- Tolong...
127
00:23:11,582 --> 00:23:13,900
... hanya diam...
128
00:23:13,980 --> 00:23:16,941
... dan ambil saya Saudara Swan.
129
00:23:17,953 --> 00:23:20,097
- Baik.
- Saya kata...
130
00:23:20,177 --> 00:23:24,189
"... Pergi menjemputku Saudara Swan."
131
00:23:46,648 --> 00:23:48,535
Di sana anda.
132
00:23:51,187 --> 00:23:53,658
Apa yang dapat saya lakukan untuk anda, Yeremia?
133
00:23:55,178 --> 00:23:58,767
Saya memerlukan awak untuk mendapatkan saya gadis yang saya lihat.
134
00:23:58,847 --> 00:24:00,691
Saya memerlukannya.
135
00:24:02,302 --> 00:24:04,363
Saya memerlukannya sekarang.
136
00:24:04,443 --> 00:24:06,261
Yeremia...
137
00:24:07,113 --> 00:24:09,362
...Anggap sahaja semuanya selesai.
138
00:24:13,326 --> 00:24:16,224
Adakah anda mempunyai Tanduk Abraxas?
139
00:24:46,403 --> 00:24:48,570
Adakah anda tahu apa yang perlu dilakukan?
140
00:24:49,462 --> 00:24:51,302
Saya sudi.
141
00:24:53,062 --> 00:24:54,479
Hey.
142
00:24:56,085 --> 00:24:58,761
Mengapa kita tidak menawarkan daging babi juga?
143
00:25:00,504 --> 00:25:02,518
Hanya untuk membuat perjanjian.
144
00:25:02,898 --> 00:25:05,769
Itulah idea yang baik.
145
00:25:07,293 --> 00:25:09,680
Si keldai...
146
00:25:09,866 --> 00:25:12,501
... dia tidak dapat menjumpai hidungnya di cermin.
147
00:25:27,426 --> 00:25:29,649
Saya tahu saya boleh bergantung pada anda.
148
00:25:32,710 --> 00:25:36,122
Saya selalu boleh bergantung pada anda.
149
00:25:37,672 --> 00:25:39,176
Rakan.
150
00:25:41,153 --> 00:25:43,385
Oh, terima kasih, Yeremia.
151
00:25:43,965 --> 00:25:45,848
Terima kasih.
152
00:25:49,379 --> 00:25:51,193
Sebelum awak pergi...
153
00:25:53,278 --> 00:25:55,371
... hantar Sister Lucy.
154
00:26:00,746 --> 00:26:02,626
Sudah tentu.
155
00:26:41,344 --> 00:26:43,362
Itu adalah kemeja-T yang sejuk.
156
00:26:47,872 --> 00:26:50,033
Oh terima kasih.
157
00:26:50,113 --> 00:26:52,109
Apa yang anda baca?
158
00:26:52,189 --> 00:26:53,537
Sebuah novel.
159
00:26:53,617 --> 00:26:55,152
Oh.
160
00:26:56,267 --> 00:26:58,107
Bagaimana anda suka?
161
00:26:59,201 --> 00:27:01,816
Ya, saya fikir ia adalah buku terbaik Lenora Tor.
162
00:27:04,889 --> 00:27:06,481
Hmm.
163
00:27:08,110 --> 00:27:10,184
Saya rasa anda tinggal di sini.
164
00:27:10,464 --> 00:27:13,802
Yeah. Kami tinggal berdekatan dengan Crystal Lake.
165
00:27:15,452 --> 00:27:17,714
Oh, kedengarannya indah.
166
00:27:21,889 --> 00:27:24,939
- Ia adalah 5 dolar.
- Oh, ya.
167
00:27:38,967 --> 00:27:40,363
Baiklah...
168
00:27:47,779 --> 00:27:49,493
Jumpa lagi.
169
00:28:15,129 --> 00:28:17,500
Adakah anda pasti ini adalah tempat yang betul?
170
00:28:18,093 --> 00:28:20,372
Ya. Sudah tentu saya.
171
00:30:29,667 --> 00:30:31,733
Apa sekarang?
172
00:30:31,813 --> 00:30:33,705
Sekarang kita tunggu.
173
00:31:22,351 --> 00:31:24,153
Berapa lama?
174
00:31:29,849 --> 00:31:31,474
Dengarkan.
175
00:34:06,627 --> 00:34:10,271
Darah untuk darah.
176
00:34:14,362 --> 00:34:15,836
Lebih banyak lagi.
177
00:34:27,070 --> 00:34:29,332
Perkara pertama didahulukan.
178
00:34:35,974 --> 00:34:38,272
Jerry? Nabi Isa.
179
00:34:42,607 --> 00:34:45,919
- Apa-apaan itu?
- Saya tidak tahu
180
00:38:16,038 --> 00:38:17,934
Jangan risau.
181
00:38:20,129 --> 00:38:22,483
Orang-orang yang menakutkan itu hilang sekarang.
182
00:38:24,307 --> 00:38:28,324
Mereka mendapat apa yang
mereka inginkan, dan mereka hilang.
183
00:38:33,510 --> 00:38:36,031
Saya rasa anda tertanya-tanya di mana hubby anda.
184
00:38:37,973 --> 00:38:40,439
Jangan risau. Dia baik-baik saja.
185
00:38:42,281 --> 00:38:44,536
Dan dia akan tetap seperti itu...
186
00:38:44,616 --> 00:38:48,509
... selagi anda seorang gadis yang baik
dan lakukan seperti yang diperintahkan.
187
00:38:59,821 --> 00:39:01,878
Adakah awak memahami saya?
188
00:39:03,172 --> 00:39:06,574
Anda tahu, dia fikir anda sangat istimewa...
189
00:39:06,654 --> 00:39:09,513
... dan saya harap anda menyedari maksudnya.
190
00:39:09,593 --> 00:39:12,650
Tanggungjawab ada pada anda, buster.
191
00:39:31,705 --> 00:39:33,213
Buka.
192
00:39:38,076 --> 00:39:40,082
Sangat bagus.
193
00:39:42,080 --> 00:39:43,889
Sangat bagus.
194
00:39:59,707 --> 00:40:01,532
Jangan bergerak.
195
00:40:03,014 --> 00:40:04,867
Jangan bergerak.
196
00:40:21,798 --> 00:40:23,885
Saya suka menyebut bahawa...
197
00:40:24,466 --> 00:40:26,551
... ceri di atas.
198
00:40:31,129 --> 00:40:33,770
Itu semua hanyalah impian yang indah.
199
00:40:36,204 --> 00:40:38,688
Impian yang dia impikan sekarang.
200
00:40:43,011 --> 00:40:45,664
Tidakkah anda akan menyertai kami dalam mimpi itu?
201
00:42:09,514 --> 00:42:12,611
Saya minta maaf atas semua ini...
202
00:42:13,748 --> 00:42:16,239
... kekecohan dan kekacauan.
203
00:42:17,845 --> 00:42:20,063
Tetapi ketika saya melihat anda...
204
00:42:20,963 --> 00:42:23,244
... di jalan raya pada hari yang lain...
205
00:42:26,860 --> 00:42:29,109
... anda memanggil saya...
206
00:42:31,071 --> 00:42:32,820
... senyap.
207
00:42:35,558 --> 00:42:37,454
Dan saya mendengar.
208
00:42:41,795 --> 00:42:43,621
Pandang saya.
209
00:42:45,650 --> 00:42:47,708
Pandang saya!
210
00:42:49,672 --> 00:42:51,525
Beritahu saya.
211
00:42:52,875 --> 00:42:55,016
Apa yang awak nampak?
212
00:43:04,382 --> 00:43:07,662
Saya melihat penuai cepat menghampiri.
213
00:43:11,899 --> 00:43:14,138
Saya mengenali anda...
214
00:43:14,218 --> 00:43:15,816
... jadi...
215
00:43:16,697 --> 00:43:18,770
... Saya fikir pada waktunya...
216
00:43:20,224 --> 00:43:22,678
... anda akan mengenali saya.
217
00:43:25,216 --> 00:43:27,038
Kamu tahu...
218
00:43:27,318 --> 00:43:29,302
... semua yang dia mahukan...
219
00:43:29,382 --> 00:43:31,403
... adalah untuk anak-anaknya...
220
00:43:31,483 --> 00:43:34,359
... untuk saling mencintai.
221
00:43:39,243 --> 00:43:40,990
Sekarang...
222
00:43:41,071 --> 00:43:43,080
...Saya mendapati bahawa...
223
00:43:44,220 --> 00:43:46,516
... dia membenarkan saya untuk...
224
00:43:46,596 --> 00:43:50,027
... nyatakan cinta itu dalam...
225
00:43:50,607 --> 00:43:53,149
... banyak cara, tetapi...
226
00:43:54,585 --> 00:43:56,835
... salah satu cara itu...
227
00:43:58,141 --> 00:44:00,285
... adalah muzik.
228
00:44:03,167 --> 00:44:05,373
Adakah anda suka Carpenters?
229
00:44:06,388 --> 00:44:08,085
Saya fikir...
230
00:44:08,165 --> 00:44:11,817
... bahawa mereka sensasi, tetapi...
231
00:44:13,615 --> 00:44:16,290
... ini lebih baik.
232
00:44:34,503 --> 00:44:36,317
Apa pendapat kamu?
233
00:44:40,955 --> 00:44:42,518
Tunggu.
234
00:44:43,307 --> 00:44:45,156
Ia akan bermula.
235
00:44:52,889 --> 00:44:58,081
# Setiap benih yang memberi kita kehidupan #
236
00:44:58,161 --> 00:45:03,234
# Setiap lelaki mesti mengambil isteri #
237
00:45:03,314 --> 00:45:08,500
# Hanya satu matahari yang bersinar #
238
00:45:08,580 --> 00:45:12,631
# Hanya satu matahari, milik anda dan # saya
239
00:45:13,760 --> 00:45:19,076
#Yeremia Sand adalah
orang soleh yang... #
240
00:45:19,156 --> 00:45:23,746
Anda tahu, saya sudah bersedia untuk berdiri
tegak dengan yang hebat dan gemilang...
241
00:45:23,826 --> 00:45:27,881
... tetapi bajingan itu tidak dapat
mengenali cahaya emas yang berseri...
242
00:45:27,961 --> 00:45:30,838
... walaupun diturunkan ke atas mereka.
243
00:45:31,965 --> 00:45:34,048
Tetapi syukurlah...
244
00:45:35,168 --> 00:45:37,033
... syukurlah...
245
00:45:37,413 --> 00:45:39,614
... dia menunjukkan jalan lain kepada saya.
246
00:45:40,874 --> 00:45:45,463
Jalan yang selalu
saya impikan...
247
00:45:45,543 --> 00:45:48,206
... sesuatu yang jauh lebih besar...
248
00:45:48,286 --> 00:45:52,388
... Dari sekadar kemasyhuran atau kekayaan semata-mata.
249
00:45:52,668 --> 00:45:55,330
#... pelajaran dengan baik #
250
00:45:55,410 --> 00:45:58,067
# Cahaya menyinari segalanya #
251
00:45:58,147 --> 00:46:00,609
# Cahaya itu benar, pelajaran yang dipelajari #
252
00:46:00,689 --> 00:46:03,813
# Lagu dia dan saya ##
253
00:46:11,121 --> 00:46:13,579
Semasa saya berada di dasar lubang...
254
00:46:15,473 --> 00:46:17,901
... menjerit dalam kegelapan...
255
00:46:19,621 --> 00:46:22,819
... diserang kesakitan yang tidak dapat diucapkan...
256
00:46:24,228 --> 00:46:28,429
... kerana telah ditolak semua
yang benar-benar menjadi milikku...
257
00:46:32,447 --> 00:46:34,931
... dia menghiasi saya dengan cahaya.
258
00:46:37,652 --> 00:46:39,513
Panasnya...
259
00:46:40,548 --> 00:46:42,814
... cahaya penyayang.
260
00:46:45,460 --> 00:46:50,494
Ia mengalir di atas saya
seperti denyut gelombang abadi.
261
00:46:52,684 --> 00:46:56,126
Gelombang panas murni.
262
00:46:58,573 --> 00:47:00,603
Garis utama...
263
00:47:01,425 --> 00:47:05,849
... dari penerimaan murni dan total.
264
00:47:10,702 --> 00:47:12,747
Dan dia bercakap dengan saya.
265
00:47:15,559 --> 00:47:17,795
Ditujukan kepada saya sebagai rakan.
266
00:47:20,029 --> 00:47:22,260
Dia berkata, "Yeremia...
267
00:47:24,281 --> 00:47:26,544
... mereka salah.
268
00:47:28,211 --> 00:47:30,844
Dan anda betul.
269
00:47:33,260 --> 00:47:35,474
Sangat betul."
270
00:47:38,004 --> 00:47:41,250
Dan dia memberkati saya dengan ciuman suci-Nya.
271
00:47:44,184 --> 00:47:47,717
Dia berkata, Anda tidak terpisah...
272
00:47:47,797 --> 00:47:50,073
"... dari semua itu.
273
00:47:51,218 --> 00:47:53,636
Jadi semua itu...
274
00:47:55,325 --> 00:47:57,170
... adalah milik anda. "
275
00:47:58,968 --> 00:48:02,761
Dan dia memberi saya kebenaran
terdalam dan terhangat...
276
00:48:02,841 --> 00:48:07,424
... untuk pergi ke dunia ini dan mengambil...
277
00:48:07,504 --> 00:48:10,563
... apa yang menjadi milik saya.
278
00:48:12,821 --> 00:48:14,873
Semua itu.
279
00:48:14,953 --> 00:48:16,532
Tambang.
280
00:48:17,404 --> 00:48:19,256
Kehendak saya.
281
00:48:19,636 --> 00:48:21,511
Keperluan saya.
282
00:48:22,296 --> 00:48:24,153
Kesenangan saya.
283
00:48:37,672 --> 00:48:39,494
Kamu tahu...
284
00:48:41,358 --> 00:48:45,000
... Saya telah diberkati untuk
mengetahui keselesaan banyak wanita.
285
00:48:46,059 --> 00:48:50,064
Tetapi ada sedikit yang
mendapat cahaya mata anda.
286
00:48:51,978 --> 00:48:54,888
Anda seorang yang istimewa, Mandy.
287
00:48:55,677 --> 00:48:58,914
Saya juga seorang yang istimewa.
288
00:49:00,769 --> 00:49:02,606
Mari kita menjadi...
289
00:49:03,587 --> 00:49:06,815
... sangat istimewa bersama.
290
00:49:10,083 --> 00:49:11,966
Bersikap lembut...
291
00:49:13,455 --> 00:49:15,282
...seperti saya.
292
00:49:28,014 --> 00:49:29,523
Mereka...
293
00:49:31,204 --> 00:49:33,278
Anda membuat lagu ini?
294
00:49:38,211 --> 00:49:39,794
Ya.
295
00:49:41,196 --> 00:49:43,049
Saya telah lakukan.
296
00:49:47,568 --> 00:49:49,604
Dan ini mengenai anda?
297
00:49:51,950 --> 00:49:53,503
Ya.
298
00:49:54,892 --> 00:49:56,370
Ia adalah.
299
00:50:30,071 --> 00:50:32,014
Diam!
300
00:50:32,095 --> 00:50:34,144
Diam!
301
00:50:36,386 --> 00:50:39,861
Diam! Diam! Diam! Diam!
302
00:50:39,941 --> 00:50:43,487
Diam! Diam! Diam! Diam!
303
00:50:45,395 --> 00:50:48,449
Jangan awak sialan saya!
304
00:50:48,529 --> 00:50:51,750
Jangan awak sialan saya!
Jangan tengok saya!
305
00:50:51,830 --> 00:50:54,542
Jangan awak nak tengok saya!
Jangan tengok saya!
306
00:51:27,354 --> 00:51:29,290
Beritahu saya apa yang perlu dibuat.
307
00:51:30,070 --> 00:51:32,123
Tolong beritahu saya apa yang perlu dibuat.
308
00:51:32,773 --> 00:51:34,799
Ayuh. Beritahu saya apa yang perlu dibuat.
309
00:51:34,879 --> 00:51:38,485
Beritahu saya apa yang perlu dibuat. Beritahu saya.
Beritahu saya. Beritahu saya apa yang perlu dibuat.
310
00:51:38,565 --> 00:51:43,150
Beritahu saya apa yang perlu dibuat. Beritahu saya apa yang perlu dibuat.
Beritahu saya apa yang perlu dibuat. Beritahu saya apa yang perlu dibuat.
311
00:51:43,230 --> 00:51:46,549
Beritahu saya. Beritahu saya. Beritahu saya.
312
00:51:46,629 --> 00:51:48,509
Beritahu saya.
313
00:52:01,776 --> 00:52:05,043
Jangan sesekali meragui diri sendiri.
314
00:52:26,844 --> 00:52:29,285
Anda dan pelacur kecil yang jelek itu.
315
00:52:32,267 --> 00:52:34,308
Anda fikir anda begitu...
316
00:52:35,389 --> 00:52:37,451
...Dilamun cinta?
317
00:52:39,043 --> 00:52:41,092
Saya akan menunjukkan kasih sayang kepada anda.
318
00:52:43,034 --> 00:52:44,613
Lucy.
319
00:52:53,710 --> 00:52:55,745
Berlutut.
320
00:53:17,647 --> 00:53:19,931
Sekarang tunjukkan kepadanya...
321
00:53:20,917 --> 00:53:23,412
... betapa awak sayang saya.
322
00:53:25,163 --> 00:53:26,700
Tidak.
323
00:53:36,449 --> 00:53:38,007
Tidak.
324
00:53:52,769 --> 00:53:54,787
Mutiara lain...
325
00:53:55,768 --> 00:53:58,032
... dibazirkan sebelum babi.
326
00:54:00,111 --> 00:54:01,834
Yeah.
327
00:54:04,072 --> 00:54:08,689
Lihatlah dengan baik, anda adalah
najis manusia yang tidak berharga.
328
00:54:10,078 --> 00:54:12,977
Ini adalah pisau yang tercemar...
329
00:54:13,057 --> 00:54:15,258
... dari kesatria pucat...
330
00:54:15,779 --> 00:54:18,612
... terus dari lapisan jurang.
331
00:54:29,502 --> 00:54:32,182
Babi miskin, bodoh.
332
00:54:34,781 --> 00:54:36,310
Dilahirkan...
333
00:54:37,107 --> 00:54:39,191
... tanpa jiwa.
334
00:55:00,833 --> 00:55:04,901
Anda tahu apa kesalahan besar Yesus? Hah?
335
00:55:06,930 --> 00:55:10,680
Dia tidak memberikan pengorbanan sebagai gantinya.
336
00:55:10,760 --> 00:55:15,292
Salib adalah peringatan berterusan dari itu.
337
00:55:30,158 --> 00:55:31,680
Sekarang...
338
00:55:32,061 --> 00:55:37,153
... kami sia-sia ahli kimia
terbaik di pelacur anda.
339
00:55:37,992 --> 00:55:41,724
Tetapi saya fikir bahawa anda berdua akan melihat...
340
00:55:41,805 --> 00:55:45,095
... kuasa pembersihan dari api...
341
00:55:48,437 --> 00:55:50,873
... tidak boleh difikirkan.
342
00:58:24,780 --> 00:58:27,032
Lebih gelap pelacur...
343
00:58:27,412 --> 00:58:29,413
... api yang lebih terang.
344
01:05:23,672 --> 01:05:26,509
Siapa yang makan semua makaroni dan keju?
345
01:05:28,180 --> 01:05:32,810
Cheddar Goblin, adakah anda
makan semua makaroni dan keju?
346
01:05:32,890 --> 01:05:35,274
Tidak ada yang lebih baik daripada cheddar.
347
01:05:35,354 --> 01:05:37,337
Cheddar Goblin.
348
01:05:43,901 --> 01:05:46,688
Cheddar Goblin by Duvane
mempunyai 60% lebih banyak keju...
349
01:05:46,768 --> 01:05:48,709
... daripada jenama terkemuka seterusnya.
350
01:05:48,789 --> 01:05:52,278
Kanak-kanak dan goblin setuju,
Cheddar Goblin terasa paling sedap.
351
01:05:52,358 --> 01:05:56,396
Itulah sebabnya Cheddar Goblin dinilai
nombor satu tiga tahun berturut-turut.
352
01:06:00,361 --> 01:06:03,981
Cheddar Goblin oleh Duvane. Ia bagus.
353
01:06:04,648 --> 01:06:06,261
Cheddar Goblin.
354
01:06:06,341 --> 01:06:08,150
Ini adalah ujian.
355
01:06:08,230 --> 01:06:12,546
Stesen ini sedang menjalankan
ujian Sistem Penyiaran Kecemasan.
356
01:06:12,626 --> 01:06:14,701
Ini hanya ujian.
357
01:09:16,679 --> 01:09:18,928
Boleh tak baca?
358
01:09:30,576 --> 01:09:32,389
Oh, ini awak.
359
01:09:34,549 --> 01:09:36,437
Sudah lama.
360
01:09:37,047 --> 01:09:40,533
Datang untuk Reaper.
361
01:09:46,927 --> 01:09:49,596
Keadaan yang sempurna, sama seperti anda meninggalkannya.
362
01:09:56,906 --> 01:09:58,994
Saya akan keluar dari rambut anda.
363
01:09:59,983 --> 01:10:02,189
Jadi apa yang akan anda lakukan dengan perkara itu?
364
01:10:05,162 --> 01:10:07,007
Saya pergi memburu.
365
01:10:08,862 --> 01:10:11,088
Sekiranya anda akan pergi memburu...
366
01:10:11,168 --> 01:10:13,503
... Saya mendapat kotoran lain yang mungkin anda perlukan.
367
01:10:13,583 --> 01:10:15,389
Saya berharap anda akan mengatakannya.
368
01:10:15,869 --> 01:10:17,891
Satu ke kanan.
369
01:10:22,367 --> 01:10:26,345
Dibuat sendiri. Ia memotong
tulang seperti anak gemuk melalui kek.
370
01:10:26,425 --> 01:10:29,512
- Mereka adalah milik anda dalam satu syarat.
- Oh, ya? Apakah itu?
371
01:10:29,922 --> 01:10:31,745
Anda menggunakannya dengan baik.
372
01:10:43,165 --> 01:10:45,005
Jadi apa yang anda memburu?
373
01:10:45,533 --> 01:10:47,347
Yesus ganjil.
374
01:10:50,164 --> 01:10:52,304
Saya tidak tahu mereka berada di musim, kawan.
375
01:10:53,084 --> 01:10:54,991
- Yeah. Baik...
- Beritahu saya, kawan.
376
01:10:55,071 --> 01:10:57,549
Mereka menyalakannya!
377
01:10:59,260 --> 01:11:02,166
Mereka jenis hippie pelik.
378
01:11:03,843 --> 01:11:05,682
Sebilangan besar dari mereka.
379
01:11:07,181 --> 01:11:10,204
Dan ada otot.
Itu tidak masuk akal.
380
01:11:10,284 --> 01:11:14,173
Mereka adalah penunggang basikal dan psiko gila dan...
381
01:11:21,321 --> 01:11:23,375
... jahat jahat.
382
01:11:25,517 --> 01:11:27,400
Tengkorak Hitam.
383
01:11:28,905 --> 01:11:30,762
Tengkorak Hitam.
384
01:11:33,599 --> 01:11:35,412
Lookit, kawan.
385
01:11:37,167 --> 01:11:40,121
Untuk sekian lama, perkataan
telah turun dari pelantar besar...
386
01:11:40,201 --> 01:11:43,084
... sesuatu yang gelap dan menakutkan di luar sana.
387
01:11:44,087 --> 01:11:46,580
Tidak ada yang tahu dari mana asalnya.
388
01:11:48,265 --> 01:11:51,908
Pertama, ia adalah cerita dari antara negeri.
389
01:11:51,988 --> 01:11:55,825
Meninggalkan pengangkut
trak untuk mati, pelacur hilang...
390
01:11:56,722 --> 01:11:58,848
... dan mencengkam badan di depan pintu.
391
01:11:58,928 --> 01:12:01,556
Dan selalu sama.
392
01:12:02,610 --> 01:12:04,449
Geng basikal...
393
01:12:04,529 --> 01:12:06,521
... basikal hitam.
394
01:12:06,601 --> 01:12:08,684
Hanya dilihat pada waktu malam.
395
01:12:09,264 --> 01:12:11,605
Jerit pelik.
396
01:12:12,333 --> 01:12:15,902
Ada kisah bahawa ada bab...
397
01:12:15,982 --> 01:12:19,853
... daripada kurier berlari
untuk pengeluar LSD.
398
01:12:21,068 --> 01:12:23,312
Tidak menyukai mereka...
399
01:12:23,692 --> 01:12:26,493
... dan memasaknya khas...
400
01:12:27,174 --> 01:12:31,194
... dan sejak itu mereka
tidak pernah benar.
401
01:12:32,244 --> 01:12:35,681
Saya melihat mereka sekali dari kejauhan.
402
01:12:35,761 --> 01:12:38,740
Apa yang anda cari adalah haiwan yang ganas, dan...
403
01:12:38,820 --> 01:12:41,235
... anda harus tahu...
404
01:12:41,315 --> 01:12:43,678
... bahawa peluang anda tidak begitu baik...
405
01:12:43,758 --> 01:12:46,019
... dan anda mungkin akan mati.
406
01:12:47,729 --> 01:12:49,543
Jangan bersikap negatif.
407
01:12:53,330 --> 01:12:58,150
Terakhir saya dengar di CB,
mereka terlihat dekat Spirit River.
408
01:13:01,687 --> 01:13:04,479
Semasa saya melihat mereka perkara...
409
01:13:05,522 --> 01:13:07,774
... mereka berada dalam dunia kesakitan.
410
01:13:10,970 --> 01:13:13,830
Tetapi anda tahu apa bahagian freakiest?
411
01:13:15,191 --> 01:13:16,637
Apakah itu?
412
01:13:20,445 --> 01:13:23,061
Mereka memang suka.
413
01:18:48,624 --> 01:18:50,804
Itu baju kegemaran saya.
414
01:19:34,039 --> 01:19:37,625
Anda mempunyai harapan kematian.
415
01:19:44,837 --> 01:19:47,996
Saya tidak mahu... Saya tidak
mahu bercakap mengenai perkara itu.
416
01:20:01,280 --> 01:20:05,428
Anda adalah kepingan salji yang jahat.
417
01:23:45,634 --> 01:23:47,660
Anda merobek baju saya!
418
01:23:47,740 --> 01:23:49,689
Anda merobek baju saya!
419
01:29:03,604 --> 01:29:06,439
Dia masih...
420
01:29:06,519 --> 01:29:08,660
... terbakar.
421
01:29:15,555 --> 01:29:17,451
Dia terbakar.
422
01:29:17,531 --> 01:29:19,648
Dia terbakar.
423
01:29:19,728 --> 01:29:21,903
Dia terbakar.
424
01:29:21,983 --> 01:29:24,671
Dia terbakar.
425
01:31:35,682 --> 01:31:37,483
Ia adalah sejuk, kawan.
426
01:31:51,389 --> 01:31:54,214
Pahlawan Jovan menghantar...
427
01:31:54,294 --> 01:31:56,895
... dari mata ribut.
428
01:32:11,357 --> 01:32:12,923
Mm.
429
01:32:23,569 --> 01:32:25,444
Itulah Lizzie.
430
01:32:26,515 --> 01:32:29,527
Apabila dia tenang, saya tahu itu bagus.
431
01:32:42,083 --> 01:32:43,979
Anda betul.
432
01:32:45,970 --> 01:32:47,552
Oh...
433
01:32:49,308 --> 01:32:51,781
Tuhan. Anda betul.
434
01:33:16,509 --> 01:33:18,349
Bye, Lizzie.
435
01:33:31,916 --> 01:33:35,340
Alamak. Mereka menzalimimu.
436
01:33:38,400 --> 01:33:41,080
Mengapa mereka menjadi seperti itu?
437
01:33:45,494 --> 01:33:48,496
Anda memancarkan kegelapan kosmik.
438
01:33:53,037 --> 01:33:54,565
Bolehkah anda melihatnya?
439
01:34:05,036 --> 01:34:06,575
Baik.
440
01:34:13,605 --> 01:34:15,432
Kanak-kanak.
441
01:34:40,775 --> 01:34:42,333
Utara.
442
01:38:16,874 --> 01:38:19,567
Ini sebenarnya tidak sesuai.
443
01:38:25,944 --> 01:38:27,745
Anda sakit...
444
01:38:37,495 --> 01:38:41,724
Dia... dia terbakar dengan terang, Mandy.
445
01:38:42,848 --> 01:38:44,944
Tidakkah anda berfikir?
446
01:38:50,221 --> 01:38:51,859
Masih...
447
01:38:51,939 --> 01:38:55,940
... lebih baik terbakar daripada pudar...
448
01:46:49,595 --> 01:46:51,662
Yeremia berkata...
449
01:46:53,899 --> 01:46:56,718
... Saya adalah kekasih yang paling sensual...
450
01:46:57,198 --> 01:46:59,878
... dia pernah berpengalaman...
451
01:47:00,867 --> 01:47:03,587
... kerana kepekaan saya...
452
01:47:06,072 --> 01:47:08,091
... dan empati saya.
453
01:47:11,082 --> 01:47:14,754
Saya dapat menjangka setiap pergerakan kekasih saya.
454
01:47:18,893 --> 01:47:20,755
Saya berjumpa dengan mereka.
455
01:47:22,049 --> 01:47:25,652
Seperti gelombang hangat...
456
01:47:26,619 --> 01:47:28,420
... menjilat...
457
01:47:29,400 --> 01:47:31,309
... berbatu...
458
01:47:31,389 --> 01:47:34,008
... pantai keras.
459
01:47:59,783 --> 01:48:01,832
Jangan dekat.
460
01:48:06,398 --> 01:48:08,603
Tuhan ada di ruangan ini.
461
01:48:45,350 --> 01:48:46,890
Oh.
462
01:48:48,205 --> 01:48:49,391
Hai.
463
01:48:51,804 --> 01:48:55,728
Anda tidak boleh membahayakan saya, kawan.
464
01:48:55,808 --> 01:48:58,140
Maksud saya, lihat...
465
01:48:58,220 --> 01:49:00,621
... pada apa yang dia sediakan.
466
01:49:02,567 --> 01:49:06,231
Itu semua milik saya.
467
01:49:09,853 --> 01:49:11,741
Anda hanya daging.
468
01:49:12,995 --> 01:49:15,031
Tanpa jiwa.
469
01:49:15,598 --> 01:49:17,607
Tanpa otak.
470
01:49:17,987 --> 01:49:20,079
Tanpa apa-apa.
471
01:49:20,777 --> 01:49:22,446
Haiwan.
472
01:49:22,526 --> 01:49:23,874
Anda...
473
01:49:23,954 --> 01:49:25,696
... anda tidak mempunyai...
474
01:49:25,776 --> 01:49:28,443
... semangat kekal.
475
01:49:28,523 --> 01:49:32,374
Tidak... tidak ada cahaya yang berseri.
476
01:49:33,528 --> 01:49:36,380
Saya mempunyai halusinasi...
477
01:49:36,460 --> 01:49:39,516
...kamu tidak akan tahu.
478
01:49:43,682 --> 01:49:45,779
Psikotik lemas...
479
01:49:47,338 --> 01:49:49,348
... di mana mistik berenang.
480
01:49:50,876 --> 01:49:52,690
Anda lemas.
481
01:49:54,345 --> 01:49:56,167
Saya sedang berenang.
482
01:49:56,247 --> 01:49:59,475
Anda tidak suci...
483
01:49:59,556 --> 01:50:01,821
... kekejian.
484
01:50:02,601 --> 01:50:06,554
Anda tidak layak meludah saya.
485
01:50:09,477 --> 01:50:12,280
Itu semua yang membenci...
486
01:50:12,360 --> 01:50:14,361
...dalam hati kamu.
487
01:50:15,005 --> 01:50:17,006
Itu harus dipersalahkan.
488
01:50:18,182 --> 01:50:21,258
Ikuti anda di mana sahaja, kawan.
489
01:50:22,286 --> 01:50:25,501
Mengikuti anda di mana sahaja.
490
01:50:26,581 --> 01:50:28,587
Saya masih boleh menolong anda.
491
01:50:30,324 --> 01:50:34,285
Bukan hanya nyawa anda yang dapat saya selamatkan, tidak.
492
01:50:34,365 --> 01:50:36,494
Ini adalah jiwa sialan anda.
493
01:50:36,574 --> 01:50:39,866
Tidak tidak tidak Tidak! Tolonglah.
Tolong jangan sakiti saya!
494
01:50:39,946 --> 01:50:43,967
Shh! Tidak dapatkah anda melihat ini
adalah sebahagian dari perjalanan anda...
495
01:50:44,047 --> 01:50:47,071
... perjalanan yang membawa anda ke saya?
496
01:50:48,325 --> 01:50:50,321
Untuk keselamatan anda.
497
01:50:50,401 --> 01:50:53,699
Untuk pembersihan anda dengan tangan saya.
498
01:50:58,365 --> 01:51:00,405
Saya akan meniup awak, kawan.
499
01:51:00,485 --> 01:51:03,531
Saya akan menghisap batang awak!
500
01:51:05,690 --> 01:51:09,197
Adakah itu yang awak mahu? Oh, tolonglah.
501
01:51:09,277 --> 01:51:12,513
Tolong! Tolong jangan lakukannya.
502
01:51:17,776 --> 01:51:19,784
Tidak!
503
01:51:20,905 --> 01:51:22,965
Tidak!
504
01:51:23,900 --> 01:51:26,336
Saya tidak melutut di hadapan anda!
505
01:51:26,916 --> 01:51:30,187
Anda berlutut di hadapan saya!
506
01:51:30,267 --> 01:51:33,842
Saya membawa kurniaan Tuhan di dalam hati saya...
507
01:51:33,922 --> 01:51:35,366
...bukan awak...
508
01:51:35,446 --> 01:51:38,771
... jadi anda berlutut di hadapan saya...
509
01:51:38,851 --> 01:51:41,052
... bajingan!
510
01:51:42,518 --> 01:51:46,197
Akulah tuhanmu...
511
01:51:46,277 --> 01:51:48,113
... sekarang.