1
00:01:06,478 --> 00:01:30,138
{\an8}Douglas Roberts
Condannato a morte 20 aprile 2005
2
00:01:06,598 --> 00:01:12,476
Quando moriro',
seppelliscimi profondamente,
3
00:01:12,596 --> 00:01:20,002
poni due altoparlanti ai miei piedi,
metti delle cuffie sulla mia testa
4
00:01:21,479 --> 00:01:30,161
che mi cullano
quando sono morto.
5
00:05:24,113 --> 00:05:27,013
C'e' un grande
risveglio spirituale in America.
6
00:05:31,168 --> 00:05:32,966
Un rinnovamento
dei valori tradizionali
7
00:05:33,098 --> 00:05:34,824
che e' stato il fondamento
8
00:05:34,944 --> 00:05:36,536
della bonta' e
della grandezza dell'America.
9
00:05:36,668 --> 00:05:38,638
Una stragrande
maggioranza di americani
10
00:05:38,758 --> 00:05:41,108
disapprova
la pornografia, l'abor...
11
00:06:35,285 --> 00:06:36,235
Toc, toc.
12
00:06:37,920 --> 00:06:39,720
Mi hai spaventato a morte.
13
00:06:45,330 --> 00:06:46,280
Toc, toc.
14
00:06:46,736 --> 00:06:48,736
- Chi e' la'?
- Erik Estrada.
15
00:06:49,387 --> 00:06:50,737
Erik Estrada chi?
16
00:06:51,676 --> 00:06:53,719
Erik Estrada di "CHiPs".
17
00:06:58,268 --> 00:06:59,818
Cosa stai disegnando?
18
00:07:00,575 --> 00:07:04,458
Uh, e' un po' come...
il tempio della giungla.
19
00:07:04,822 --> 00:07:08,022
Oh, quello e'... quello e'...
Voglio dire, e'... Wow.
20
00:07:49,148 --> 00:07:51,098
Com'e' stata la tua giornata?
21
00:07:51,616 --> 00:07:53,152
E' stata bella.
22
00:07:53,738 --> 00:07:56,338
Stavo leggendo
quel libro sulla galassia.
23
00:07:58,009 --> 00:07:59,509
Quello bello grosso?
24
00:08:01,846 --> 00:08:03,696
Si'. E' davvero fantastico.
25
00:08:07,017 --> 00:08:09,167
Qual e' il tuo pianeta preferito?
26
00:08:11,715 --> 00:08:12,515
Giove.
27
00:08:13,566 --> 00:08:15,327
Si', senza dubbio.
28
00:08:15,459 --> 00:08:16,865
Giove.
29
00:08:18,450 --> 00:08:19,400
Come mai?
30
00:08:23,565 --> 00:08:26,295
Bene, perche' la superficie
della sua atmosfera
31
00:08:26,415 --> 00:08:29,994
e' una tempesta che imperversa
da circa 1000 anni,
32
00:08:30,976 --> 00:08:33,164
e l'occhio dell'uragano
e' cosi' enorme
33
00:08:33,284 --> 00:08:36,384
che potrebbe semplicemente
ingoiare l'intera Terra.
34
00:08:36,544 --> 00:08:38,751
Si'. Quello e'...
E' il mio pianeta preferito.
35
00:08:38,883 --> 00:08:40,033
E' selvaggio.
36
00:08:43,319 --> 00:08:44,569
Qual e' il tuo?
37
00:08:53,367 --> 00:08:54,867
Saturno, probabilmente.
38
00:08:54,999 --> 00:08:55,699
Si'?
39
00:08:56,698 --> 00:08:58,548
Saturno e' piuttosto bello,
40
00:08:58,969 --> 00:09:01,173
e fu uno dei primi
che abbiamo scoperto,
41
00:09:01,305 --> 00:09:04,255
che gli umani hanno
scoperto, quindi c'e', tipo,
42
00:09:04,798 --> 00:09:08,048
un sacco di fantastici miti
antichi su di esso e cose.
43
00:09:12,403 --> 00:09:13,753
Ho cambiato idea.
44
00:09:15,458 --> 00:09:16,408
Che cosa?
45
00:09:16,661 --> 00:09:18,061
Mi piace Galactus.
46
00:09:19,787 --> 00:09:21,637
Galactus non e' un pianeta.
47
00:09:22,093 --> 00:09:24,804
Si', ma mangia i pianeti.
48
00:13:16,483 --> 00:13:18,059
Ehi. Sei sveglio?
49
00:13:20,198 --> 00:13:22,304
Si' , amore. Cosa c'e'?
50
00:13:24,900 --> 00:13:26,900
Stavi facendo un brutto sogno.
51
00:13:31,272 --> 00:13:32,772
Di cosa si trattava?
52
00:13:38,421 --> 00:13:40,071
Non riesco a ricordare.
53
00:13:45,739 --> 00:13:49,139
A volte mi chiedo se dovremmo
andare via da questo posto.
54
00:13:54,199 --> 00:13:54,949
Dove?
55
00:13:56,421 --> 00:13:57,421
Non lo so.
56
00:13:59,919 --> 00:14:00,569
No.
57
00:14:02,802 --> 00:14:04,252
Mi piace stare quì.
58
00:14:06,210 --> 00:14:08,920
E' tranquillo, giusto? Qui e'
come, la nostra piccola...
59
00:14:09,040 --> 00:14:11,290
Questa e' la nostra
piccola casa.
60
00:14:17,546 --> 00:14:20,746
Ti ho mai parlato degli storni
quando ero un bambina?
61
00:14:23,261 --> 00:14:25,133
No. Non penso.
62
00:14:25,627 --> 00:14:29,148
Nel quartiere in cui sono cresciuta
c'erano tutti questi storni,
63
00:14:29,268 --> 00:14:31,510
che volavano intorno agli alberi,
cantando e cinguettando
64
00:14:31,630 --> 00:14:33,080
erano cosi' carini.
65
00:14:35,821 --> 00:14:37,071
Ma mio padre...
66
00:14:39,163 --> 00:14:40,563
li odiava e basta,
67
00:14:41,972 --> 00:14:44,922
perche' mangiavano sempre
ciliegie dal ciliegio.
68
00:14:47,923 --> 00:14:49,723
Ad ogni modo, un giorno...
69
00:14:51,522 --> 00:14:53,950
Un giorno, io e un gruppo
di altri ragazzi del vicinato
70
00:14:54,070 --> 00:14:56,620
stavano giocando
in un parcheggio vuoto.
71
00:14:57,161 --> 00:14:57,861
E...
72
00:14:59,335 --> 00:15:02,085
mio padre venne
camminando con una federa...
73
00:15:03,906 --> 00:15:05,606
... e un piede di porco.
74
00:15:06,905 --> 00:15:10,601
E c'era qualcosa che si muoveva
all'interno della federa,
75
00:15:10,721 --> 00:15:12,221
che si contorceva.
76
00:15:13,299 --> 00:15:13,999
E...
77
00:15:15,478 --> 00:15:17,938
disse che
dovevamo radunarci.
78
00:15:18,058 --> 00:15:21,386
Aveva qualcosa da mostrarci e
cosi' ci riunimmo tutti intorno,
79
00:15:21,518 --> 00:15:25,094
e vuoto' cio' c'era
nella federa a terra.
80
00:15:27,832 --> 00:15:28,932
Ed era un...
81
00:15:32,958 --> 00:15:35,771
Era un mucchio
di piccoli storni.
82
00:15:38,335 --> 00:15:41,385
E ci disse che ci avrebbe
mostrato come ucciderli.
83
00:15:47,324 --> 00:15:49,874
Alzo' il piede di porco
molto in alto...
84
00:15:53,018 --> 00:15:53,918
e poi...
85
00:15:56,220 --> 00:15:59,795
... lo getto' fortemente
sul piccolo uccellino.
86
00:16:06,397 --> 00:16:09,714
Cosi' forte che
lo spinse a terra.
87
00:16:09,834 --> 00:16:12,984
Era cosi' profondo li',
come una piccola tomba, sai?
88
00:16:20,158 --> 00:16:23,837
E poi diede il piede di porco
a uno dei bambini, e poi...
89
00:16:25,622 --> 00:16:27,622
ogni bambino a turno doveva...
90
00:16:28,787 --> 00:16:30,287
uccidere uno storno.
91
00:16:41,890 --> 00:16:43,240
Che cosa facesti?
92
00:16:47,759 --> 00:16:48,709
Io, um...
93
00:16:54,912 --> 00:16:58,412
guardai appena, e poi quando
era il mio turno, scappai via.
94
00:17:05,991 --> 00:17:07,091
Oh, piccola.
95
00:17:09,002 --> 00:17:10,002
Vieni qui.
96
00:17:32,728 --> 00:17:36,125
"Sotto il cielo
cremisi, primordiale...
97
00:17:37,854 --> 00:17:40,259
circondato dalle
rocce frastagliate
98
00:17:40,391 --> 00:17:42,750
dell'antica montagna vulcanica,
99
00:17:44,070 --> 00:17:45,298
il miserabile Warlock
100
00:17:45,430 --> 00:17:49,335
raggiunto nell'abbraccio
oscuro della fessura
101
00:17:49,467 --> 00:17:52,904
fino a quando la sua mano tocco'
una superficie liscia e vitrea.
102
00:17:53,036 --> 00:17:54,606
Freddo come il ghiaccio.
103
00:17:54,738 --> 00:17:58,644
Il suo pugno si chiuse
attorno a The Serpent's Eye.
104
00:17:58,776 --> 00:18:02,781
Lentamente lo ritiro' e
lo tenne davanti a se'
105
00:18:02,913 --> 00:18:06,420
nella luce fioca
dei soli rosso sangue.
106
00:18:07,384 --> 00:18:09,358
Brillava dall'interno.
107
00:18:10,954 --> 00:18:14,563
Una luce spettrale di smeraldo.
108
00:18:16,566 --> 00:18:17,657
Strana...
109
00:18:19,202 --> 00:18:20,252
ed eterna."
110
00:21:36,950 --> 00:21:38,950
Qual e' il problema, Jeremiah?
111
00:21:41,572 --> 00:21:42,572
Stai bene?
112
00:21:44,141 --> 00:21:44,791
No.
113
00:21:47,023 --> 00:21:48,374
Non sto bene.
114
00:21:51,642 --> 00:21:53,692
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
115
00:21:58,583 --> 00:21:59,583
Sbagliato?
116
00:22:03,587 --> 00:22:05,787
Tutto cio' che fai
e' sbagliato.
117
00:22:08,726 --> 00:22:10,626
Mi dispiace molto, Jeremiah.
118
00:22:14,825 --> 00:22:16,725
C'e' qualcosa che posso fare
119
00:22:17,819 --> 00:22:19,569
per farti sentire meglio?
120
00:22:19,872 --> 00:22:22,975
Non c'e' niente
che tu possa fare.
121
00:22:27,612 --> 00:22:28,462
E' lei.
122
00:22:30,948 --> 00:22:34,412
Mi sento nudo senza di lei.
123
00:22:35,083 --> 00:22:36,025
Nudo.
124
00:22:40,304 --> 00:22:41,254
Mi senti?
125
00:22:43,103 --> 00:22:44,428
Io, io...
126
00:22:45,354 --> 00:22:47,857
Ho detto: "Mi hai sentito?"
127
00:22:48,209 --> 00:22:49,535
Si', Jeremiah. Ti sento.
128
00:22:49,667 --> 00:22:51,416
"Si', Jeremiah.
129
00:22:51,910 --> 00:22:54,606
Ti sento." Veramente?
130
00:22:54,947 --> 00:22:59,582
Perche', a volte, penso
che non senti proprio niente.
131
00:23:01,812 --> 00:23:05,220
E sono davvero
preoccupato per questo.
132
00:23:06,420 --> 00:23:08,631
Se non sei con me,
133
00:23:09,667 --> 00:23:11,827
non salirai.
134
00:23:14,214 --> 00:23:20,529
- Jeremiah, io...
- Per favore...
135
00:23:20,649 --> 00:23:25,937
Stai zitta e vai a
cercare fratello Swan.
136
00:23:27,028 --> 00:23:27,678
Ok.
137
00:23:28,074 --> 00:23:32,781
Ho detto: "Vai a cercare
fratello Swan".
138
00:23:55,766 --> 00:23:57,204
Eccoti.
139
00:24:00,239 --> 00:24:02,489
Cosa posso fare
per te, Jeremiah?
140
00:24:04,296 --> 00:24:07,712
Ho bisogno che tu mi porti
quella ragazza che ho visto.
141
00:24:07,844 --> 00:24:09,251
Ho bisogno di lei.
142
00:24:11,500 --> 00:24:13,340
Ho bisogno di lei ora.
143
00:24:13,460 --> 00:24:14,510
Jeremiah...
144
00:24:16,303 --> 00:24:17,925
consideralo fatto.
145
00:24:22,407 --> 00:24:24,736
Hai il Corno di Abraxas?
146
00:24:55,598 --> 00:24:57,315
Sai cosa fare?
147
00:24:58,701 --> 00:24:59,501
Lo so.
148
00:25:02,225 --> 00:25:02,925
Ehi.
149
00:25:05,215 --> 00:25:07,615
Perche' non offriamo
anche il maiale?
150
00:25:09,560 --> 00:25:11,510
Solo per sigillare l'accordo.
151
00:25:11,976 --> 00:25:14,249
Questa e' una buona idea.
152
00:25:16,279 --> 00:25:17,922
Quel ciccione...
153
00:25:18,981 --> 00:25:21,981
non riuscirebbe
a trovarsi il naso allo specchio.
154
00:25:36,457 --> 00:25:38,657
Sapevo di poter
contare su di te.
155
00:25:41,838 --> 00:25:44,728
Posso sempre contare su di te.
156
00:25:46,811 --> 00:25:47,761
Compagno.
157
00:25:50,453 --> 00:25:52,336
Oh, grazie, Jeremiah.
158
00:25:53,250 --> 00:25:54,100
Grazie.
159
00:25:58,465 --> 00:25:59,965
Prima che tu vada...
160
00:26:02,396 --> 00:26:03,946
mandami Sorella Lucy.
161
00:26:10,013 --> 00:26:11,063
Ovviamente.
162
00:26:50,460 --> 00:26:52,460
Questa e' una bella maglietta.
163
00:26:56,980 --> 00:26:58,416
Oh, grazie.
164
00:26:59,220 --> 00:27:00,670
Cosa stai leggendo?
165
00:27:01,316 --> 00:27:02,366
Un romanzo.
166
00:27:05,381 --> 00:27:06,331
Ti piace?
167
00:27:08,299 --> 00:27:11,349
Si', penso che sia il miglior
libro di Lenora Tor.
168
00:27:17,167 --> 00:27:19,389
Immagino che tu viva
da queste parti.
169
00:27:19,509 --> 00:27:22,329
Si'. Viviamo vicino
a Crystal Lake.
170
00:27:24,507 --> 00:27:26,313
Oh, sembra bellissimo.
171
00:27:31,003 --> 00:27:32,253
Sono 5 dollari.
172
00:27:32,766 --> 00:27:33,666
Oh, si'.
173
00:27:48,137 --> 00:27:48,987
Bene...
174
00:27:56,797 --> 00:27:57,847
Ci vediamo.
175
00:28:24,283 --> 00:28:26,633
Sei sicuro che
sia il posto giusto?
176
00:28:27,171 --> 00:28:28,821
Si'. Certo che lo sono.
177
00:30:38,815 --> 00:30:39,765
E adesso?
178
00:30:40,876 --> 00:30:42,126
Adesso aspettiamo.
179
00:31:31,488 --> 00:31:32,491
Per quanto?
180
00:31:38,980 --> 00:31:39,880
Ascolta.
181
00:34:15,741 --> 00:34:19,398
Sangue per sangue.
182
00:34:23,460 --> 00:34:25,724
Di piu'.
183
00:34:36,115 --> 00:34:37,865
Prima le cose importanti.
184
00:34:45,004 --> 00:34:46,921
Jerry? Gesu' Cristo!
185
00:34:51,654 --> 00:34:53,376
Che diavolo e'?
186
00:34:53,917 --> 00:34:54,917
Non lo so.
187
00:38:25,123 --> 00:38:26,573
Non ti preoccupare.
188
00:38:29,322 --> 00:38:32,222
Quegli uomini spaventosi
se ne sono andati ora.
189
00:38:33,416 --> 00:38:37,016
Hanno ottenuto cio' per cui sono
venuti, e se ne sono andati.
190
00:38:42,618 --> 00:38:45,668
Immagino ti stia chiedendo
dov'e' il tuo maritino.
191
00:38:47,090 --> 00:38:49,040
Non ti preoccupare. Sta bene.
192
00:38:51,406 --> 00:38:52,656
E stara' cosi'
193
00:38:53,703 --> 00:38:55,673
finche' farai la brava ragazza
194
00:38:55,793 --> 00:38:57,693
e farai come ti viene detto.
195
00:39:08,980 --> 00:39:10,030
Mi capisci?
196
00:39:12,307 --> 00:39:14,957
Sai, lui pensa che
tu sei cosi' speciale,
197
00:39:15,752 --> 00:39:18,052
e spero che capisca
cosa significa.
198
00:39:18,785 --> 00:39:21,385
La responsabilita'
e' su di te, canaglia.
199
00:39:40,773 --> 00:39:41,623
Aperto.
200
00:39:47,201 --> 00:39:48,251
Molto bene.
201
00:39:51,294 --> 00:39:52,344
Molto bene.
202
00:40:08,848 --> 00:40:10,048
Tienila ferma.
203
00:40:12,042 --> 00:40:13,242
Tienila ferma.
204
00:40:30,993 --> 00:40:32,543
Mi piace chiamarla...
205
00:40:33,676 --> 00:40:35,426
la ciliegina sulla torta.
206
00:40:40,136 --> 00:40:42,327
Non e' altro che un bel sogno.
207
00:40:45,296 --> 00:40:47,508
Un sogno che sta facendo ora.
208
00:40:52,135 --> 00:40:54,385
Non ti unirai a noi
in quel sogno?
209
00:42:18,703 --> 00:42:21,213
Mi dispiace per tutto...
210
00:42:22,813 --> 00:42:24,713
questo clamore e confusione.
211
00:42:26,942 --> 00:42:28,492
Ma quando ti ho vista
212
00:42:30,028 --> 00:42:31,985
sulla strada l'altro giorno...
213
00:42:35,919 --> 00:42:37,791
mi hai chiamato...
214
00:42:40,237 --> 00:42:41,537
in silenzio,
215
00:42:44,685 --> 00:42:45,935
e ho ascoltato.
216
00:42:50,834 --> 00:42:51,784
Guardami.
217
00:42:54,727 --> 00:42:57,080
Guardami!
218
00:42:58,753 --> 00:42:59,847
Dimmi.
219
00:43:02,032 --> 00:43:03,032
Cosa vedi?
220
00:43:13,454 --> 00:43:16,304
Vedo che il mietitore
si avvicina rapidamente.
221
00:43:21,050 --> 00:43:23,033
Beh, ti ho riconosciuto,
222
00:43:23,358 --> 00:43:24,158
quindi
223
00:43:25,728 --> 00:43:27,441
penso che col tempo...
224
00:43:29,284 --> 00:43:31,278
... tu riconoscerai me.
225
00:43:34,307 --> 00:43:35,013
Sai,
226
00:43:36,343 --> 00:43:39,967
tutto quello che vuole
e' per i suoi figli
227
00:43:40,545 --> 00:43:43,302
di amarsi l'un l'altro.
228
00:43:48,286 --> 00:43:49,036
Ora,
229
00:43:50,167 --> 00:43:51,344
trovo che
230
00:43:53,227 --> 00:43:55,134
mi permette di...
231
00:43:55,674 --> 00:43:58,407
esprimere quell'amore
232
00:43:59,630 --> 00:44:01,608
in molti modi, ma...
233
00:44:03,614 --> 00:44:05,164
uno di questi modi...
234
00:44:07,300 --> 00:44:08,650
... e' la musica.
235
00:44:12,333 --> 00:44:14,133
Ti piacciono i Carpenters?
236
00:44:15,516 --> 00:44:19,790
Penso che siano sensazionali,
237
00:44:19,922 --> 00:44:20,672
ma...
238
00:44:22,733 --> 00:44:25,032
questo e' ancora meglio.
239
00:44:43,614 --> 00:44:44,814
Cosa ne pensi?
240
00:44:50,056 --> 00:44:50,956
Aspetta.
241
00:44:52,343 --> 00:44:53,693
Sta per iniziare.
242
00:45:02,065 --> 00:45:06,937
# Ogni seme che ci da' la vita #
243
00:45:07,310 --> 00:45:12,209
# Ogni uomo deve
prendere una moglie #
244
00:45:12,341 --> 00:45:17,415
# Solo un sole splende #
245
00:45:17,743 --> 00:45:21,421
# Un solo sole,
il tuo e il mio #
246
00:45:22,964 --> 00:45:28,305
# Jeremiah Sand era un uomo
giusto il cui cuore... #
247
00:45:28,425 --> 00:45:30,336
Sai, ero pronto a stare retto
248
00:45:30,456 --> 00:45:32,738
con i grandi, enormi
e scintillanti,
249
00:45:32,858 --> 00:45:35,260
ma quelli stronzi
non sanno riconoscere
250
00:45:35,380 --> 00:45:36,868
una luce dorata e radiosa
251
00:45:37,000 --> 00:45:40,006
anche se gli e' stata
gettata addosso.
252
00:45:41,004 --> 00:45:42,404
Ma, per fortuna...
253
00:45:44,341 --> 00:45:45,491
Per fortuna,
254
00:45:46,505 --> 00:45:48,705
mi ha mostrato
un altro percorso.
255
00:45:49,954 --> 00:45:54,318
Il percorso per cui sono sempre
stato davvero destinato,
256
00:45:54,629 --> 00:45:58,982
qualcosa di molto piu'
grande della semplice fama
257
00:45:59,970 --> 00:46:01,365
o fortuna.
258
00:46:20,281 --> 00:46:22,548
Quando ero in fondo al pozzo...
259
00:46:24,588 --> 00:46:26,547
urlando nell'oscurita'...
260
00:46:28,629 --> 00:46:31,892
tormentato
da un dolore indicibile...
261
00:46:33,322 --> 00:46:36,972
per essermi stato negato tutto
cio' che era giustamente mio...
262
00:46:41,524 --> 00:46:43,574
mi ha onorato
con la sua luce.
263
00:46:46,791 --> 00:46:48,041
La sua calda...
264
00:46:49,709 --> 00:46:51,275
luce amorevole.
265
00:46:54,549 --> 00:46:59,185
Mi scorreva come il battito
di un'onda senza tempo.
266
00:47:01,801 --> 00:47:05,057
Un'ondata di puro calore.
267
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
Una linea principale
268
00:47:10,537 --> 00:47:14,667
di accettazione pura e totale.
269
00:47:19,923 --> 00:47:21,423
E ha parlato con me.
270
00:47:24,669 --> 00:47:26,719
Mi si e' rivolto come un amico.
271
00:47:29,039 --> 00:47:30,498
Disse: "Jeremiah,
272
00:47:33,322 --> 00:47:34,572
si sbagliavano.
273
00:47:37,254 --> 00:47:39,748
E tu hai ragione.
274
00:47:42,257 --> 00:47:44,022
Cosi' ragione."
275
00:47:47,050 --> 00:47:49,850
E lui mi ha benedetto
con il suo santo bacio.
276
00:47:53,201 --> 00:47:56,147
Ha detto: "Non sei separato
277
00:47:56,876 --> 00:47:58,855
da tutto cio' che e'.
278
00:48:00,316 --> 00:48:02,166
Quindi tutto cio' che e'...
279
00:48:04,497 --> 00:48:05,718
...e' tuo."
280
00:48:08,051 --> 00:48:11,853
E mi ha dato il suo permesso
piu' profondo e piu' caloroso
281
00:48:11,973 --> 00:48:14,067
di uscire in questo mondo
282
00:48:14,546 --> 00:48:15,723
e prendere
283
00:48:16,617 --> 00:48:18,966
cio' che e'
cosi' tanto mio.
284
00:48:21,857 --> 00:48:23,007
Tutto quanto.
285
00:48:24,025 --> 00:48:24,875
Il mio.
286
00:48:26,580 --> 00:48:27,880
I miei desideri.
287
00:48:28,661 --> 00:48:29,911
I miei bisogni.
288
00:48:31,457 --> 00:48:32,707
I miei piaceri.
289
00:48:46,715 --> 00:48:47,515
Sai...
290
00:48:50,426 --> 00:48:54,201
Sono stato benedetto nel conoscere
il conforto di molte donne.
291
00:48:55,198 --> 00:48:59,305
Ma ce ne sono pochi che hanno
avuto il tuo splendore.
292
00:49:01,076 --> 00:49:03,546
Tu sei speciale, Mandy.
293
00:49:04,803 --> 00:49:07,614
Anch'io sono speciale.
294
00:49:09,874 --> 00:49:11,615
Siamo cosi'...
295
00:49:12,650 --> 00:49:15,555
speciali insieme.
296
00:49:19,213 --> 00:49:20,413
Sii gentile...
297
00:49:22,485 --> 00:49:23,385
come me.
298
00:49:37,153 --> 00:49:38,003
Loro...
299
00:49:40,314 --> 00:49:42,164
Hai scritto questa canzone?
300
00:49:47,255 --> 00:49:47,955
Si'.
301
00:49:50,403 --> 00:49:51,453
L'ho fatto.
302
00:49:56,652 --> 00:49:58,087
E riguarda te?
303
00:50:01,070 --> 00:50:01,770
Si'.
304
00:50:03,946 --> 00:50:04,887
Lo e'.
305
00:50:39,126 --> 00:50:40,176
Sta' zitta!
306
00:50:41,435 --> 00:50:42,485
Sta' zitta!
307
00:50:45,485 --> 00:50:47,135
Sta' zitta! Sta' zitta!
308
00:50:47,312 --> 00:50:49,662
Sta' zitta! Sta' zitta!
Sta' zitta!
309
00:50:50,192 --> 00:50:52,749
Sta' zitta! Sta' zitta!
Sta' zitta!
310
00:50:54,482 --> 00:50:56,718
Non guardarmi, cazzo!
311
00:50:57,585 --> 00:50:59,560
Non guardarmi, cazzo!
312
00:50:59,680 --> 00:51:02,258
Non guardarmi!
Non guardarmi, cazzo!
313
00:51:02,390 --> 00:51:03,640
Non guardatemi!
314
00:51:36,245 --> 00:51:37,545
Dimmi cosa fare.
315
00:51:38,998 --> 00:51:41,248
Per favore, dimmi
cosa devo fare.
316
00:51:41,905 --> 00:51:43,734
Dai. Dimmi cosa fare.
317
00:51:44,052 --> 00:51:46,403
Dimmi cosa fare.
Dimmi. Dimmi.
318
00:51:46,535 --> 00:51:48,735
Dimmi cosa fare.
Dimmi cosa fare.
319
00:51:49,093 --> 00:51:51,076
Dimmi cosa fare.
Dimmi cosa fare.
320
00:51:51,196 --> 00:51:53,711
Dimmi cosa fare.
Dimmi. Dimmi.
321
00:51:54,093 --> 00:51:55,458
Dimmelo.
322
00:51:55,787 --> 00:51:56,687
Dimmelo.
323
00:52:10,792 --> 00:52:13,832
Non dubitare mai di te stesso.
324
00:52:36,012 --> 00:52:38,012
Tu e quella brutta puttanella.
325
00:52:41,350 --> 00:52:43,050
Pensi di essere cosi'...
326
00:52:44,502 --> 00:52:45,552
innamorato?
327
00:52:48,042 --> 00:52:49,592
Ti mostrero' l'amore.
328
00:52:52,157 --> 00:52:52,910
Lucy.
329
00:53:02,777 --> 00:53:03,977
Inginocchiati.
330
00:53:26,734 --> 00:53:28,287
Adesso mostragli
331
00:53:30,042 --> 00:53:31,778
quanto mi ami.
332
00:53:34,109 --> 00:53:34,759
No.
333
00:53:45,532 --> 00:53:46,182
No.
334
00:54:01,844 --> 00:54:03,044
Un'altra perla
335
00:54:04,880 --> 00:54:06,780
sprecata in mezzo ai maiali.
336
00:54:09,251 --> 00:54:10,083
Si'.
337
00:54:13,157 --> 00:54:17,691
Guarda bene, inutile pezzo
di escremento umano.
338
00:54:19,214 --> 00:54:23,614
Questa e' la lama contaminata
del cavaliere pallido,
339
00:54:24,908 --> 00:54:27,258
direttamente
dallo strato abissale.
340
00:54:38,509 --> 00:54:40,745
Poveri, stupidi maiali.
341
00:54:43,954 --> 00:54:44,804
Nati...
342
00:54:46,119 --> 00:54:47,490
senza anime.
343
00:55:09,901 --> 00:55:13,001
Sai qual e' stato il piu'
grosso errore di Gesu'?
344
00:55:15,877 --> 00:55:19,435
Non ha offerto
un sacrificio al posto suo.
345
00:55:19,747 --> 00:55:24,351
Il cruciforme e'
costante ricordo di cio'.
346
00:55:39,250 --> 00:55:40,000
Ora,
347
00:55:41,227 --> 00:55:45,684
abbiamo sprecato la farmacia
piu' bella sulla tua puttana.
348
00:55:47,144 --> 00:55:48,997
Ma penso che entrambi
349
00:55:49,117 --> 00:55:50,134
vedrete
350
00:55:50,840 --> 00:55:53,787
il potere
purificatore del fuoco...
351
00:55:57,567 --> 00:56:00,117
che non si puo' mettere
in discussione.
352
00:58:33,808 --> 00:58:35,608
Piu' oscura e' la puttana,
353
00:58:36,491 --> 00:58:38,341
piu' luminosa e' la fiamma.
354
01:05:32,649 --> 01:05:35,649
Chi ha mangiato tutti
i maccheroni col formaggio?
355
01:05:37,299 --> 01:05:41,929
Grana Goblin, hai mangiato
tutti i maccheroni col formaggio?
356
01:05:42,049 --> 01:05:44,152
Niente di meglio del grana.
357
01:05:44,272 --> 01:05:46,341
Grana Goblin.
358
01:05:52,721 --> 01:05:54,471
Il Grana Goblin di Duvane
359
01:05:54,591 --> 01:05:57,771
ha il 60 percento in piu' di formaggio
rispetto al prossimo marchio leader.
360
01:05:57,891 --> 01:06:01,235
I bambini e i goblin sono d'accordo,
il Grana di Cheddar ha il sapore migliore.
361
01:06:01,355 --> 01:06:03,857
Ecco perche' il Grana Goblin
e' stato valutato il numero uno
362
01:06:03,977 --> 01:06:05,527
per tre anni di fila.
363
01:06:09,463 --> 01:06:12,972
Il Grana Goblin di Duvane.
E' davvero buono.
364
01:06:13,781 --> 01:06:15,081
Il Grana Goblin.
365
01:06:15,381 --> 01:06:16,781
Questo e' un test.
366
01:06:17,339 --> 01:06:19,057
Questa stazione
sta conducendo un test
367
01:06:19,177 --> 01:06:21,676
del sistema di radiodiffusione
di emergenza.
368
01:06:21,796 --> 01:06:23,446
Questo e' solo un test.
369
01:09:21,510 --> 01:09:32,622
{\an8}Vaffanculo
370
01:09:25,907 --> 01:09:27,599
Non sai leggere?
371
01:09:39,666 --> 01:09:40,716
Oh, sei tu.
372
01:09:43,751 --> 01:09:45,151
E' passato un po'.
373
01:09:46,231 --> 01:09:47,790
Vengo per la...
374
01:09:48,769 --> 01:09:49,890
balestra.
375
01:09:56,061 --> 01:09:59,061
Condizioni perfette,
proprio come l'hai lasciata.
376
01:10:05,937 --> 01:10:07,337
Tolgo il disturbo.
377
01:10:09,121 --> 01:10:11,421
Quindi, cosa farai
con quella cosa?
378
01:10:14,249 --> 01:10:15,807
Sto andando a caccia.
379
01:10:17,984 --> 01:10:19,434
Se andrai a caccia,
380
01:10:20,113 --> 01:10:22,491
ho qualche altra merda
di cui potresti aver bisogno.
381
01:10:22,611 --> 01:10:24,561
Speravo che lo avresti detto.
382
01:10:24,997 --> 01:10:26,147
Uno a destra.
383
01:10:31,376 --> 01:10:32,741
Le ho fatte io.
384
01:10:32,861 --> 01:10:35,431
Ho tagliato l'osso come
un bambino grasso con una torta.
385
01:10:35,563 --> 01:10:37,363
Sono tue a una condizione.
386
01:10:37,510 --> 01:10:38,926
Oh, si'? Quale?
387
01:10:39,046 --> 01:10:40,546
Che ne fai buon uso.
388
01:10:52,230 --> 01:10:54,071
Allora, cosa stai cercando?
389
01:10:54,561 --> 01:10:55,961
Fanatici di Gesu'.
390
01:10:59,287 --> 01:11:01,937
Non sapevo che fossero
di stagione, amico.
391
01:11:02,251 --> 01:11:03,301
Si'. Beh...
392
01:11:03,453 --> 01:11:06,153
- Dimmi solo, amico.
- Le hanno dato fuoco!
393
01:11:08,380 --> 01:11:10,941
Erano strani
hippie stravaganti.
394
01:11:12,952 --> 01:11:14,302
Un sacco di loro.
395
01:11:16,269 --> 01:11:19,236
E c'era un gorilla.
Non aveva alcun senso.
396
01:11:19,356 --> 01:11:20,756
Erano motociclisti
397
01:11:21,335 --> 01:11:23,185
e psicopatici tatuati, e...
398
01:11:30,475 --> 01:11:32,124
pazzi cattivi.
399
01:11:34,589 --> 01:11:35,789
I teschi neri.
400
01:11:38,199 --> 01:11:39,399
I teschi neri.
401
01:11:42,697 --> 01:11:44,002
Guarda, amico.
402
01:11:46,317 --> 01:11:49,324
Da un po' stanno arrivando
delle voci dai camion
403
01:11:49,444 --> 01:11:52,244
di qualcosa di oscuro
e terribile la' fuori.
404
01:11:53,213 --> 01:11:55,063
Nessuno sa da dove vengano.
405
01:11:57,432 --> 01:12:00,705
All'inizio, erano storie
dall'autostrada.
406
01:12:01,375 --> 01:12:04,775
Camionisti lasciati per morti,
prostitute che svaniscono,
407
01:12:05,720 --> 01:12:07,824
e corpi sventrati
sulla porta di casa.
408
01:12:07,956 --> 01:12:09,916
E sempre lo stesso.
409
01:12:11,731 --> 01:12:14,803
Gang di motociclisti,
moto nere.
410
01:12:15,630 --> 01:12:17,130
Visti solo di notte.
411
01:12:18,305 --> 01:12:20,004
Merda strana.
412
01:12:21,451 --> 01:12:24,672
Ci sono storie in cui
c'era un capitolo
413
01:12:25,155 --> 01:12:28,709
di uno che gestiva un corriere
per un produttore di LSD.
414
01:12:30,241 --> 01:12:32,241
Li abbiamo presi in antipatia,
415
01:12:32,735 --> 01:12:35,685
e li abbiamo cucinati
in un'infornata speciale,
416
01:12:36,271 --> 01:12:40,033
e da allora non sono
mai stati sani di mente.
417
01:12:41,377 --> 01:12:44,271
Li ho visti
una volta da lontano.
418
01:12:44,759 --> 01:12:47,659
Quello che stai cercando
sono animali rabbiosi,
419
01:12:47,822 --> 01:12:49,555
e dovresti sapendo
420
01:12:50,467 --> 01:12:52,792
che le tue probabilita'
non sono cosi' buone,
421
01:12:52,912 --> 01:12:54,612
e probabilmente morirai.
422
01:12:56,737 --> 01:12:58,042
Non essere negativo.
423
01:13:02,370 --> 01:13:04,131
L'ultima volta
che ho sentito la radio,
424
01:13:04,251 --> 01:13:06,951
sono stati avvistati
vicino a Spirit River.
425
01:13:10,907 --> 01:13:13,356
Quando ho visto le loro cose,
426
01:13:14,630 --> 01:13:16,812
erano in un mondo di dolore.
427
01:13:20,028 --> 01:13:22,678
Ma sai qual e' stata
la parte piu' strana?
428
01:13:24,227 --> 01:13:25,277
Che cos'e'?
429
01:13:29,538 --> 01:13:31,238
Lo hanno adorato, cazzo.
430
01:15:02,509 --> 01:15:05,493
SubPassion ha tradotto per voi:
431
01:15:09,005 --> 01:15:12,985
Traduzione: ManuLiga
432
01:15:18,006 --> 01:15:22,987
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
433
01:15:23,986 --> 01:15:28,974
E sul web:
https://thelegionsubs.it/subpassion/
434
01:18:57,837 --> 01:19:00,337
Questa era
la mia maglietta preferita.
435
01:19:43,026 --> 01:19:46,584
Hai un ultimo desiderio?
436
01:19:53,869 --> 01:19:56,469
Io, io non voglio...
Non voglio parlarne.
437
01:20:10,336 --> 01:20:12,883
Sei un crudele...
438
01:20:13,483 --> 01:20:14,747
bastardo.
439
01:23:54,726 --> 01:23:56,632
Mi hai strappato la maglietta!
440
01:23:56,764 --> 01:23:58,764
Mi hai strappato la maglietta!
441
01:29:12,712 --> 01:29:17,792
Lei sta ancora bruciando.
442
01:29:24,652 --> 01:29:26,540
Lei brucia.
443
01:29:26,660 --> 01:29:28,403
Lei brucia.
444
01:29:28,960 --> 01:29:30,798
Lei brucia.
445
01:29:31,139 --> 01:29:33,346
Lei brucia.
446
01:31:44,748 --> 01:31:45,998
Va bene, amico.
447
01:32:00,495 --> 01:32:05,574
Il guerriero Jovan mandato avanti
dall'occhio della tempesta.
448
01:32:32,641 --> 01:32:33,991
Quella e' Lizzie.
449
01:32:35,598 --> 01:32:38,555
Quando e' tranquilla,
so che va bene.
450
01:32:51,249 --> 01:32:52,349
Hai ragione.
451
01:32:58,671 --> 01:33:00,021
Dio. Hai ragione.
452
01:33:25,651 --> 01:33:26,801
Ciao, Lizzie.
453
01:33:41,014 --> 01:33:42,640
Oddio. Ti hanno fatto torto.
454
01:33:42,760 --> 01:33:44,310
Ti hanno oltraggiato.
455
01:33:47,558 --> 01:33:49,458
Perche' devono essere cosi'?
456
01:33:54,616 --> 01:33:57,187
Trasudi un'oscurita' cosmica.
457
01:34:02,133 --> 01:34:03,483
Riesci a vederlo?
458
01:34:14,163 --> 01:34:14,978
Ok.
459
01:34:22,715 --> 01:34:23,894
I bambini.
460
01:34:49,825 --> 01:34:50,835
A nord.
461
01:38:25,770 --> 01:38:28,338
Questo non e' davvero l'ideale.
462
01:38:35,121 --> 01:38:36,671
Mi stai facendo male!
463
01:38:46,538 --> 01:38:47,388
Lei...
464
01:38:48,005 --> 01:38:50,373
Ha bruciato
vivacemente, Mandy.
465
01:38:51,917 --> 01:38:52,917
Non pensi?
466
01:38:59,398 --> 01:39:00,448
Comunque...
467
01:39:01,055 --> 01:39:03,218
meglio bruciare che...
468
01:39:04,161 --> 01:39:05,161
svanire...
469
01:46:58,590 --> 01:47:00,304
Jeremiah dice...
470
01:47:02,919 --> 01:47:05,555
che sono l'amante piu' sensuale
471
01:47:06,257 --> 01:47:08,828
che ha mai provato...
472
01:47:09,854 --> 01:47:12,629
per via
della mia sensibilita'...
473
01:47:15,103 --> 01:47:16,603
e della mia empatia.
474
01:47:20,096 --> 01:47:23,607
Posso anticipare ogni
mossa del mio amante.
475
01:47:27,877 --> 01:47:29,144
Li incontro
476
01:47:31,077 --> 01:47:34,144
come onde calde...
477
01:47:35,747 --> 01:47:37,080
che leccano...
478
01:47:38,464 --> 01:47:40,053
la rocciosa...
479
01:47:40,522 --> 01:47:42,959
riva dura.
480
01:48:08,948 --> 01:48:10,836
Non avvicinarti oltre.
481
01:48:15,502 --> 01:48:17,194
Dio e' in questa stanza.
482
01:48:57,274 --> 01:48:58,431
Ciao.
483
01:49:00,832 --> 01:49:04,704
Non puoi farmi del male, amico.
484
01:49:04,836 --> 01:49:09,612
Voglio dire, guarda cosa offre.
485
01:49:11,343 --> 01:49:12,904
E' tutto...
486
01:49:13,997 --> 01:49:15,260
mio.
487
01:49:18,951 --> 01:49:20,624
Tu sei solo carne.
488
01:49:22,026 --> 01:49:23,692
Senza anima,
489
01:49:24,729 --> 01:49:26,694
senza cervello,
490
01:49:26,826 --> 01:49:28,732
senza niente.
491
01:49:29,894 --> 01:49:30,944
Un animale.
492
01:49:31,560 --> 01:49:32,401
Tu...
493
01:49:33,032 --> 01:49:37,457
Non hai uno spirito eterno.
494
01:49:37,577 --> 01:49:38,327
No...
495
01:49:38,703 --> 01:49:41,344
Nessuna luce raggiante.
496
01:49:42,636 --> 01:49:48,465
Possiedo allucinazioni
che tu non conoscerai mai.
497
01:49:52,758 --> 01:49:54,890
I droni psicotici.
498
01:49:56,370 --> 01:49:58,328
Dove nuota il mistico.
499
01:49:59,953 --> 01:50:01,203
Stai affogando.
500
01:50:03,354 --> 01:50:04,654
Io sto nuotando.
501
01:50:05,264 --> 01:50:10,841
Sei un abominio profano.
502
01:50:11,753 --> 01:50:15,011
Non meriti neanche
un mio sputo!
503
01:50:18,573 --> 01:50:22,818
E' tutto quell'odio
nel tuo cuore.
504
01:50:24,082 --> 01:50:25,732
Quello e' da biasimare.
505
01:50:27,303 --> 01:50:29,959
Ti segue ovunque, amico.
506
01:50:31,466 --> 01:50:34,573
Ti segue ovunque.
507
01:50:35,676 --> 01:50:37,367
Posso ancora aiutarti.
508
01:50:39,488 --> 01:50:43,203
Non e' solo la tua vita
che posso salvare, no.
509
01:50:43,537 --> 01:50:45,493
E' la tua anima dannata.
510
01:50:45,613 --> 01:50:47,330
No, no, no, no! Per favore.
511
01:50:47,450 --> 01:50:49,500
Ti prego, non farmi del male!
512
01:50:49,837 --> 01:50:52,837
Non vedi che questo faceva
parte del tuo viaggio,
513
01:50:53,219 --> 01:50:55,919
il viaggio che
ti ha condotto da me?
514
01:50:57,390 --> 01:50:58,869
Alla tua salvezza.
515
01:50:59,388 --> 01:51:02,459
Alla tua purificazione
per mano mia.
516
01:51:07,292 --> 01:51:09,555
Te lo succhiero', amico.
517
01:51:09,675 --> 01:51:13,103
Ti succhiero'
il tuo cazzo di cazzo!
518
01:51:14,655 --> 01:51:16,003
E' questo cio' che vuoi?
519
01:51:16,135 --> 01:51:19,287
Oh, ti prego,
ti prego, ti prego!
520
01:51:19,694 --> 01:51:21,243
Ti prego, non farlo.
521
01:51:26,808 --> 01:51:28,287
No!
522
01:51:29,894 --> 01:51:31,086
No!
523
01:51:33,018 --> 01:51:35,218
Non mi inginocchio
davanti a te!
524
01:51:35,955 --> 01:51:39,092
Tu ti inginocchi davanti a me!
525
01:51:39,224 --> 01:51:44,230
Io porto il dono di Dio
nel mio cuore, non tu,
526
01:51:44,529 --> 01:51:49,479
quindi tu ti inginocchi davanti
a me, figlio di puttana!
527
01:51:51,598 --> 01:51:56,275
Ora sono io il tuo Dio.
528
01:57:03,009 --> 01:57:06,973
Traduzione: ManuLiga
529
01:57:08,023 --> 01:57:12,983
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
530
01:57:13,991 --> 01:57:18,983
E sul web:
https://thelegionsubs.it/subpassion/