1 00:00:01,916 --> 00:00:06,916 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,940 --> 00:00:11,940 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,964 --> 00:00:16,964 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,988 --> 00:00:21,988 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:57,504 --> 00:00:59,812 Saat aku mati 6 00:00:59,836 --> 00:01:02,514 kubur aku yang dalam 7 00:01:02,538 --> 00:01:05,809 Letakkan dua pengeras suara di kakiku 8 00:01:05,833 --> 00:01:09,192 Pasangkan sebuah headphone... 9 00:01:09,216 --> 00:01:11,973 ...di kepalaku 10 00:01:11,997 --> 00:01:15,221 Dan rock & roll-kan aku 11 00:01:15,245 --> 00:01:20,288 Saat aku mati 12 00:05:14,670 --> 00:05:18,052 Ada kebangkitan spiritual besar di Amerika. 13 00:05:21,756 --> 00:05:24,145 Sebuah pembaruan nilai-nilai tradisional... 14 00:05:24,188 --> 00:05:27,679 ...yang telah menjadi landasan kebaikan dan kebesaran Amerika. 15 00:05:27,691 --> 00:05:32,351 Sebagian besar orang Amerika tidak menyetujui pornografi, abor... 16 00:06:25,974 --> 00:06:28,106 Tok, tok. 17 00:06:28,616 --> 00:06:31,373 Kau mengagetkanku. 18 00:06:35,885 --> 00:06:37,506 Tok, tok. 19 00:06:37,584 --> 00:06:39,971 Siapa di sana?/ Erik Estrada. 20 00:06:40,043 --> 00:06:42,395 Erik Estrada siapa? 21 00:06:42,443 --> 00:06:45,259 Erik Estrada dari "CHiPs." 22 00:06:48,921 --> 00:06:50,918 Apa yang kau gambar? 23 00:06:50,924 --> 00:06:55,648 Ini semacam kuil hutan. 24 00:06:55,669 --> 00:06:58,198 Itu... Itu... Maksudku, itu... 25 00:06:58,257 --> 00:07:00,109 Wow. 26 00:07:39,821 --> 00:07:42,140 Bagaimana harimu? 27 00:07:42,162 --> 00:07:44,479 Itu cukup bagus. 28 00:07:44,540 --> 00:07:47,232 Aku membaca buku soal galaksi itu. 29 00:07:48,750 --> 00:07:51,447 Buku yang besar dan tebal? 30 00:07:52,535 --> 00:07:55,144 Ya. Itu sangat keren. 31 00:07:57,658 --> 00:08:00,296 Apa planet favoritmu? 32 00:08:02,341 --> 00:08:04,195 Jupiter. 33 00:08:04,213 --> 00:08:06,310 Ya, tidak diragukan. 34 00:08:06,340 --> 00:08:08,999 Jupiter. 35 00:08:09,048 --> 00:08:11,718 Mengapa? 36 00:08:14,124 --> 00:08:16,569 Karena permukaan atmosfernya... 37 00:08:16,619 --> 00:08:21,802 ...adalah badai yang terjadi selama, 1,000 tahun, 38 00:08:21,835 --> 00:08:24,167 Dan mata badainya begitu besar... 39 00:08:24,169 --> 00:08:26,960 ...hingga itu bisa menelan Bumi bulat-bulat. 40 00:08:27,274 --> 00:08:29,727 Ya, itu planet favoritku. 41 00:08:29,778 --> 00:08:32,389 Itu liar. 42 00:08:33,835 --> 00:08:36,306 Apa planet favoritmu? 43 00:08:43,988 --> 00:08:45,902 Saturnus, mungkin. 44 00:08:45,958 --> 00:08:47,428 Ya? 45 00:08:47,501 --> 00:08:49,782 Saturnus cukup keren, 46 00:08:49,832 --> 00:08:52,075 Dan itu salah satu planet pertama yang kita temukan, 47 00:08:52,121 --> 00:08:54,216 Yang manusia temukan, jadi seperti ada... 48 00:08:54,216 --> 00:08:58,465 ...banyak mitos kuno menarik tentang itu dan sebagainya. 49 00:09:03,233 --> 00:09:05,319 Aku berubah pikiran. 50 00:09:06,044 --> 00:09:10,372 Apa?/ Aku suka Galactus. 51 00:09:10,423 --> 00:09:12,833 Galactus bukan planet. 52 00:09:12,914 --> 00:09:16,037 Ya, tapi dia memakan planet-planet. 53 00:13:07,418 --> 00:13:10,422 Hei. Apa kau sudah bangun? 54 00:13:10,853 --> 00:13:14,218 Ya, sayang. Ada apa? 55 00:13:15,501 --> 00:13:18,362 Kau mengalami mimpi buruk. 56 00:13:22,033 --> 00:13:24,435 Soal apa mimpimu? 57 00:13:29,068 --> 00:13:31,322 Aku tidak ingat. 58 00:13:36,464 --> 00:13:40,281 Kadang aku bertanya-tanya jika kita sebaiknya pindah jauh dari tempat ini. 59 00:13:44,748 --> 00:13:47,023 Ke mana? 60 00:13:47,025 --> 00:13:49,435 Entahlah. 61 00:13:50,438 --> 00:13:52,885 Tidak. 62 00:13:53,631 --> 00:13:55,976 Aku suka di sini. 63 00:13:57,030 --> 00:13:59,816 Di sini tenang, benar? Ini seperti... 64 00:13:59,868 --> 00:14:02,375 Ini adalah rumah kecil kita. 65 00:14:08,161 --> 00:14:11,817 Apa aku pernah beritahu kau tentang burung jalak di saat aku masih kecil? 66 00:14:13,775 --> 00:14:16,418 Tidak. Kurasa tidak. 67 00:14:16,420 --> 00:14:17,984 Di lingkungan tempatku tumbuh besar, 68 00:14:17,984 --> 00:14:21,724 Ada banyak burung jalang yang beterbangan di pepohonan, 69 00:14:21,726 --> 00:14:24,715 Bermain dan berkicau, mereka begitu menggemakan. 70 00:14:26,267 --> 00:14:29,612 Tapi ayahku... 71 00:14:29,673 --> 00:14:32,768 Dia membencinya... 72 00:14:32,770 --> 00:14:36,275 ...karena mereka selalu memakan buah ceri dari pohon. 73 00:14:38,475 --> 00:14:40,990 Suatu hari... 74 00:14:42,115 --> 00:14:45,014 Suatu hari, aku dan sekumpulan anak lain dari lingkunganku... 75 00:14:45,016 --> 00:14:47,588 ...sedang bermain di tanah kosong ini. 76 00:14:48,041 --> 00:14:54,332 Ayahku datang berjalan dari seberang dengan sarung bantal... 77 00:14:54,373 --> 00:14:56,944 ...dan sebuah linggis. 78 00:14:57,611 --> 00:15:01,747 Ada sesuatu yang bergerak dari dalam sarung bantal itu, 79 00:15:01,747 --> 00:15:03,876 Meronta-ronta. 80 00:15:04,001 --> 00:15:08,837 Dia bilang kami sebaiknya berkumpul. 81 00:15:08,839 --> 00:15:12,160 Dia ingin tunjukkan kami sesuatu, jadi kami semua berkumpul, 82 00:15:12,213 --> 00:15:16,415 Dia mengeluarkan isi sarung bantal itu ke tanah. 83 00:15:18,403 --> 00:15:20,518 Dan itu... 84 00:15:23,408 --> 00:15:27,901 Itu sekumpulan anak burung jalak. 85 00:15:29,054 --> 00:15:32,763 Dia bilang jika akan tunjukkan kami cara membunuhnya. 86 00:15:38,001 --> 00:15:41,168 Dia mengangkat linggisnya tinggi-tinggi... 87 00:15:43,719 --> 00:15:45,590 Lalu kemudian... 88 00:15:46,764 --> 00:15:51,478 ...menghantamkannya dengan sangat keras ke salah satu anak jalak itu. 89 00:15:57,049 --> 00:16:00,683 Begitu keras hingga itu terdorong masuk ke tanah. 90 00:16:00,683 --> 00:16:04,284 Itu masuk begitu dalam hingga seperti makam kecil, kau tahu? 91 00:16:10,693 --> 00:16:16,438 Kemudian dia berikan linggis itu kepada salah satu anak, dan... 92 00:16:16,440 --> 00:16:19,575 ...masing-masing anak bergiliran... 93 00:16:19,577 --> 00:16:21,886 ...membunuh burung jalak. 94 00:16:32,363 --> 00:16:34,447 Apa yang kau lakukan? 95 00:16:38,477 --> 00:16:40,804 Aku... 96 00:16:45,325 --> 00:16:50,186 ...hanya melihat, lalu saat itu giliranku, aku lari begitu saja. 97 00:16:56,454 --> 00:16:58,576 Sayang. 98 00:16:59,717 --> 00:17:01,603 Kemari. 99 00:17:23,513 --> 00:17:27,687 "Dibawah langit merah tua yang purba..." 100 00:17:28,572 --> 00:17:31,353 "Dikelilingi oleh bebatuan bergerigi..." 101 00:17:31,415 --> 00:17:34,500 "...dari gunung vulkanis kuno," 102 00:17:34,584 --> 00:17:40,103 "Penyihir murung meraih ke dalam dekapan kegelapan dari celah..." 103 00:17:40,189 --> 00:17:43,965 "...hingga tangannya menyentuh permukaan kaca yang halus." 104 00:17:44,022 --> 00:17:45,715 "Sedingin es." 105 00:17:45,720 --> 00:17:49,624 "Kepalannya tertutup mengelilingi The Serpent's Eye." 106 00:17:49,699 --> 00:17:53,706 "Perlahan-lahan ia menariknya dan mengulurkan itu ke hadapannya..." 107 00:17:53,773 --> 00:17:57,583 "...di cahaya yang memudar dari matahari merah darah." 108 00:17:58,297 --> 00:18:00,947 "Itu bersinar dari dalam." 109 00:18:01,879 --> 00:18:05,711 "Cahaya zamrud yang remang." 110 00:18:07,446 --> 00:18:11,772 "Janggal dan abadi." 111 00:21:27,551 --> 00:21:30,459 Ada apa, Jeremiah? 112 00:21:32,189 --> 00:21:34,767 Apa kau baik-baik saja? 113 00:21:34,814 --> 00:21:37,702 Tidak. 114 00:21:37,740 --> 00:21:40,131 Aku tidak baik. 115 00:21:42,352 --> 00:21:45,093 Apa aku melakukan kesalahan? 116 00:21:49,087 --> 00:21:51,372 Kesalahan? 117 00:21:54,224 --> 00:21:57,314 Semua yang kau lakukan salah. 118 00:21:59,335 --> 00:22:02,140 Aku benar-benar minta maaf, Jeremiah. 119 00:22:05,531 --> 00:22:10,495 Apa ada yang bisa kulakukan untuk membuatmu merasa lebih baik? 120 00:22:10,523 --> 00:22:14,732 Tak ada yang bisa kau lakukan. 121 00:22:18,052 --> 00:22:20,304 Ini soal dia. 122 00:22:21,627 --> 00:22:25,573 Aku merasa telanjang tanpa dia. 123 00:22:25,575 --> 00:22:27,948 Telanjang. 124 00:22:30,798 --> 00:22:33,594 Apa kau dengar aku? 125 00:22:33,620 --> 00:22:35,936 Aku... 126 00:22:35,996 --> 00:22:39,137 Aku bilang, "Apa kau mendengarku?" 127 00:22:39,162 --> 00:22:40,654 Ya, Jeremiah. Aku mendengarmu. 128 00:22:40,706 --> 00:22:45,736 "Ya, Jeremiah. Aku mendengarmu." Serius? 129 00:22:45,779 --> 00:22:51,135 Karena, terkadang, kurasa kau tidak mendengar sama sekali. 130 00:22:52,517 --> 00:22:56,703 Dan aku sangat khawatir soal itu. 131 00:22:57,128 --> 00:23:03,148 Jika kau tak bersamaku, kau tak akan naik. 132 00:23:04,885 --> 00:23:11,438 Jeremiah, aku.../ Tolong... 133 00:23:11,466 --> 00:23:17,258 Diamlah dan panggilkan aku Saudara Swan. 134 00:23:17,260 --> 00:23:19,026 Oke. 135 00:23:19,028 --> 00:23:24,500 Kubilang, "Pergi panggilkan aku Saudara Swan." 136 00:23:46,543 --> 00:23:48,863 Di sana kau rupanya. 137 00:23:50,888 --> 00:23:54,200 Apa yang bisa aku bantu, Jeremiah? 138 00:23:54,953 --> 00:23:58,791 Aku mau kau dapatkan wanita yang aku lihat. 139 00:23:58,856 --> 00:24:01,319 Aku butuh dia. 140 00:24:02,081 --> 00:24:04,117 Aku butuh dia sekarang. 141 00:24:04,174 --> 00:24:09,516 Jeremiah, anggap itu sudah beres. 142 00:24:12,787 --> 00:24:16,506 Apa kau punya Horn of Abraxas? 143 00:24:46,037 --> 00:24:49,291 Kau tahu harus bagaimana? 144 00:24:49,351 --> 00:24:51,484 Aku tahu. 145 00:24:52,875 --> 00:24:54,544 Hei. 146 00:24:55,893 --> 00:24:59,374 Kenapa kita tidak tawarkan babinya juga? 147 00:25:00,215 --> 00:25:02,847 Cukup selesaikan kesepakatannya. 148 00:25:02,909 --> 00:25:05,976 Itu ide yang bagus. 149 00:25:06,988 --> 00:25:13,500 Si bajingan itu, dia bahkan tak bisa temukan hidungnya di cermin. 150 00:25:26,993 --> 00:25:29,865 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu. 151 00:25:32,439 --> 00:25:36,633 Aku selalu bisa mengandalkanmu. 152 00:25:37,434 --> 00:25:39,216 Kawan. 153 00:25:40,999 --> 00:25:43,718 Terima kasih, Jeremiah. 154 00:25:43,785 --> 00:25:45,768 Terima kasih. 155 00:25:48,836 --> 00:25:51,853 Sebelum kau pergi... 156 00:25:52,917 --> 00:25:55,930 Suruh masuk Saudari Lucy. 157 00:26:00,524 --> 00:26:02,847 Tentu. 158 00:26:41,095 --> 00:26:43,774 Itu kaos yang bagus. 159 00:26:48,504 --> 00:26:50,064 Terima kasih. 160 00:26:50,089 --> 00:26:51,887 Apa yang kau baca? 161 00:26:51,936 --> 00:26:54,025 Novel. 162 00:26:55,836 --> 00:26:58,914 Apa kau suka itu? 163 00:26:58,931 --> 00:27:02,278 Ya, menurutku itu buku terbaik Lenora Tor. 164 00:27:07,860 --> 00:27:10,193 Kurasa kau tinggal di sekitar sini. 165 00:27:10,218 --> 00:27:14,165 Benar. Kami tinggal di dekat Crystal Lake. 166 00:27:15,399 --> 00:27:18,228 Itu terdengar sangat bagus. 167 00:27:21,459 --> 00:27:25,326 Totalnya 5 dolar./ Benar. 168 00:27:38,769 --> 00:27:40,467 Baiklah. 169 00:27:47,497 --> 00:27:49,876 Sampai jumpa. 170 00:28:14,925 --> 00:28:17,914 Apa kau yakin ini tempat yang tepat? 171 00:28:17,930 --> 00:28:20,459 Ya. Tentu saja aku yakin. 172 00:30:29,525 --> 00:30:31,559 Sekarang apa? 173 00:30:31,561 --> 00:30:33,897 Sekarang kita tunggu. 174 00:31:22,008 --> 00:31:24,683 Berapa lama? 175 00:31:29,506 --> 00:31:31,392 Dengar. 176 00:34:06,354 --> 00:34:11,543 Darah untuk darah. 177 00:34:14,085 --> 00:34:17,521 Lagi. 178 00:34:26,845 --> 00:34:30,009 Pertama-tama. 179 00:34:35,714 --> 00:34:38,304 Jerry? Demi Tuhan. 180 00:34:42,266 --> 00:34:46,219 Apa itu?/ Aku tidak tahu. 181 00:38:15,835 --> 00:38:18,096 Jangan khawatir. 182 00:38:19,882 --> 00:38:23,082 Orang-orang menyeramkan itu sudah pergi sekarang. 183 00:38:24,074 --> 00:38:28,543 Mereka mendapat apa yang mereka cari, dan mereka sudah pergi. 184 00:38:33,148 --> 00:38:36,323 Kurasa kau bertanya-tanya dimana suamimu. 185 00:38:37,605 --> 00:38:40,598 Jangan khawatir. Dia baik-baik saja. 186 00:38:42,038 --> 00:38:46,437 Dan dia akan tetap begitu, selama kau menjadi wanita baik... 187 00:38:46,482 --> 00:38:49,181 ...dan melakukan seperti yang diperintahkan. 188 00:38:59,462 --> 00:39:02,375 Kau mengerti? 189 00:39:02,859 --> 00:39:06,310 Kau tahu, dia berpikir kau begitu istimewa, 190 00:39:06,375 --> 00:39:09,368 Dan kuharap kau sadar apa artinya itu. 191 00:39:09,438 --> 00:39:13,177 Tanggung jawab ada di dirimu, kawan. 192 00:39:31,512 --> 00:39:33,285 Buka. 193 00:39:37,877 --> 00:39:39,786 Sangat bagus. 194 00:39:41,776 --> 00:39:43,529 Sangat bagus. 195 00:39:59,477 --> 00:40:01,610 Jangan bergerak. 196 00:40:02,746 --> 00:40:04,661 Jangan bergerak. 197 00:40:21,785 --> 00:40:26,190 Aku mau menyebut itu ceri di bagian atas. 198 00:40:30,868 --> 00:40:33,863 Semuanya hanya mimpi indah. 199 00:40:35,852 --> 00:40:39,299 Mimpi yang kita alami saat ini. 200 00:40:42,695 --> 00:40:45,474 Kenapa kau tak bergabung dengan kami di mimpi itu? 201 00:42:09,492 --> 00:42:16,033 Maaf atas semua permasalahan ini. 202 00:42:17,529 --> 00:42:23,745 Tapi saat aku melihatmu di jalan kapan hari... 203 00:42:26,542 --> 00:42:29,616 Kau memanggilku... 204 00:42:30,749 --> 00:42:33,293 ...secara diam-diam. 205 00:42:35,157 --> 00:42:38,113 Dan aku mendengarkan. 206 00:42:41,464 --> 00:42:43,567 Lihat aku. 207 00:42:45,222 --> 00:42:47,901 Lihat aku! 208 00:42:49,225 --> 00:42:52,296 Katakan padaku. 209 00:42:52,406 --> 00:42:55,785 Apa yang kau lihat? 210 00:43:04,072 --> 00:43:08,396 Aku melihat mesin penuai mendekat dengan cepat. 211 00:43:11,818 --> 00:43:14,041 Aku mengenalimu, 212 00:43:14,113 --> 00:43:19,087 Jadi kurasa pada waktunya... 213 00:43:19,900 --> 00:43:23,004 Kau akan mengenaliku. 214 00:43:24,850 --> 00:43:26,977 Kau tahu, 215 00:43:27,017 --> 00:43:31,235 Yang dia inginkan adalah agar anaknya... 216 00:43:31,290 --> 00:43:35,171 ...untuk saling menyayangi. 217 00:43:38,791 --> 00:43:45,391 Sekarang, aku mengetahui jika dia mengizinkan aku... 218 00:43:45,438 --> 00:43:51,804 ...untuk mengungkapkan bahwa cinta dalam berbagai cara, 219 00:43:51,875 --> 00:43:57,528 Tapi salah satu caranya... 220 00:43:57,976 --> 00:44:00,321 ...adalah musik. 221 00:44:02,854 --> 00:44:06,091 Apa kau suka Carpenters? 222 00:44:06,142 --> 00:44:10,691 Menurutku mereka sensasional, 223 00:44:10,734 --> 00:44:16,253 Tapi ini bahkan lebih baik. 224 00:44:34,301 --> 00:44:36,862 Bagaimana menurutmu? 225 00:44:40,813 --> 00:44:42,571 Tunggu. 226 00:44:43,030 --> 00:44:45,658 Ini akan dimulai. 227 00:45:19,026 --> 00:45:23,741 Kau tahu, aku siap untuk berdiri tegak dengan kebesaran dan keagungan, 228 00:45:23,741 --> 00:45:28,019 Tapi para bajingan itu tak bisa mengenali cahaya emas yang bersinar... 229 00:45:28,019 --> 00:45:31,560 ...meski itu sudah ditunjukkan tepat dihadapan mereka. 230 00:45:31,734 --> 00:45:33,808 Tapi untungnya... 231 00:45:34,937 --> 00:45:39,908 Untungnya, dia tunjukkan aku jalan lainnya. 232 00:45:40,649 --> 00:45:45,386 Jalan yang selalu sudah ditakdirkan padaku, 233 00:45:45,444 --> 00:45:52,812 Sesuatu yang jauh lebih besar ketimbang ketenaran dan kekayaan. 234 00:46:10,837 --> 00:46:14,000 Saat aku berada di dasar lubang... 235 00:46:15,330 --> 00:46:18,521 Berteriak di kegelapan... 236 00:46:19,327 --> 00:46:23,491 Tersiksa dengan rasa sakit yang sulit untuk dikatakan... 237 00:46:24,056 --> 00:46:28,638 ...karena telah dibantah untuk semua yang seharusnya menjadi hakku... 238 00:46:32,173 --> 00:46:35,225 Ia hadiahkan aku dengan sinarnya. 239 00:46:37,412 --> 00:46:42,952 Sinarnya yang hangat dan penuh kasih. 240 00:46:45,282 --> 00:46:50,506 Itu mengaliri diriku layaknya denyut dari gelombang keabadian. 241 00:46:52,390 --> 00:46:56,353 Gelombang dari hati yang murni. 242 00:46:58,329 --> 00:47:06,297 Garis utama dari penerimaan yang murni dan sepenuhnya. 243 00:47:10,423 --> 00:47:12,816 Lalu dia bicara padaku. 244 00:47:15,191 --> 00:47:18,003 Memanggilku sebagai teman. 245 00:47:19,641 --> 00:47:26,223 Dia bilang, "Jeremiah, mereka salah." 246 00:47:27,750 --> 00:47:31,380 "Dan kau benar." 247 00:47:32,953 --> 00:47:36,174 "Begitu benar." 248 00:47:37,752 --> 00:47:41,721 Dan dia berkati aku dengan kecupan sucinya. 249 00:47:43,922 --> 00:47:50,367 Dia bilang, "Kau tak terpisahkan dari semua itu." 250 00:47:51,049 --> 00:47:54,171 "Jadi semua itu..." 251 00:47:55,175 --> 00:47:57,039 "Adalah milikmu." 252 00:47:58,715 --> 00:48:02,975 Dan dia berikan aku izinnya yang terdalam dan terhangat... 253 00:48:02,977 --> 00:48:05,319 ...untuk pergi keluar menuju dunia ini... 254 00:48:05,389 --> 00:48:10,601 ...dan mengambil yang jelas-jelas milikku. 255 00:48:12,447 --> 00:48:14,598 Semuanya. 256 00:48:14,641 --> 00:48:17,069 Milikku. 257 00:48:17,492 --> 00:48:19,331 Keinginanku. 258 00:48:19,362 --> 00:48:22,043 Kebutuhanku. 259 00:48:22,106 --> 00:48:24,523 Kenikmatanku. 260 00:48:37,226 --> 00:48:39,286 Kau tahu... 261 00:48:41,056 --> 00:48:45,522 Aku sudah diberkati untuk mengetahui kenyamanan begitu banyak wanita. 262 00:48:45,915 --> 00:48:50,626 Tapi ada beberapa yang memiliki pancaran sepertimu. 263 00:48:51,707 --> 00:48:55,413 Kau yang istimewa, Mandy. 264 00:48:55,488 --> 00:48:59,467 Aku juga yang istimewa. 265 00:49:00,483 --> 00:49:07,737 Mari kita menjadi begitu sangat istimewa bersama-sama. 266 00:49:09,743 --> 00:49:12,942 Menjadi lembut... 267 00:49:13,081 --> 00:49:15,684 Seperti aku. 268 00:49:27,649 --> 00:49:29,915 Mereka... 269 00:49:30,963 --> 00:49:33,911 Kau yang membuat lagu ini? 270 00:49:37,945 --> 00:49:40,577 Benar. 271 00:49:40,982 --> 00:49:43,523 Aku yang membuatnya. 272 00:49:47,227 --> 00:49:50,534 Dan itu tentangmu? 273 00:49:51,608 --> 00:49:54,696 Benar. 274 00:49:54,732 --> 00:49:57,307 Itu tentang aku. 275 00:50:29,614 --> 00:50:31,939 Diam! 276 00:50:31,993 --> 00:50:33,965 Diam! 277 00:50:36,305 --> 00:50:40,834 Diam! Diam! 278 00:50:40,836 --> 00:50:43,803 Diam! Diam! Diam! 279 00:50:45,297 --> 00:50:48,370 Jangan melihatku! 280 00:50:48,463 --> 00:50:50,644 Jangan melihatku! 281 00:50:50,646 --> 00:50:53,422 Jangan melihatku! Jangan coba-coba melihatku! 282 00:50:53,479 --> 00:50:55,141 Jangan melihatku! 283 00:51:26,881 --> 00:51:29,529 Beritahu aku harus bagaimana. 284 00:51:29,674 --> 00:51:32,222 Tolong beritahu aku harus bagaimana. 285 00:51:32,312 --> 00:51:34,857 Ayolah. Beritahu aku harus bagaimana. 286 00:51:34,922 --> 00:51:37,530 Beritahu aku harus bagaimana. Beritahu aku. Beritahu aku. 287 00:51:37,552 --> 00:51:42,128 Beritahu aku harus bagaimana. 288 00:51:42,130 --> 00:51:44,769 Beritahu aku harus bagaimana. Beritahu aku. Beritahu aku. 289 00:51:44,783 --> 00:51:48,484 Beritahu aku. Beritahu aku. 290 00:52:01,584 --> 00:52:05,445 Jangan pernah meragukan dirimu sendiri. 291 00:52:26,589 --> 00:52:29,578 Kau dan pelacur kecil buruk itu. 292 00:52:31,790 --> 00:52:36,952 Kau pikir kau begitu jatuh cinta? 293 00:52:38,503 --> 00:52:41,124 Aku akan tunjukkan kau cinta. 294 00:52:42,803 --> 00:52:44,642 Lucy. 295 00:52:53,438 --> 00:52:55,360 Berlutut. 296 00:53:17,462 --> 00:53:23,393 Sekarang tunjukkan dia betapa kau mencintai aku. 297 00:53:24,846 --> 00:53:26,962 Tidak. 298 00:53:36,033 --> 00:53:37,811 Tidak. 299 00:53:52,372 --> 00:53:58,538 Mutiara lainnya dibuang dihadapan babi. 300 00:53:59,770 --> 00:54:01,675 Ya. 301 00:54:03,575 --> 00:54:09,279 Lihatlah baik-baik, dasar kotoran manusia tidak berguna. 302 00:54:09,819 --> 00:54:15,511 Ini adalah belati yang tercemar dari kesatria pucat, 303 00:54:15,569 --> 00:54:19,216 Langsung dari lapisan terdalam. 304 00:54:28,995 --> 00:54:32,640 Babi bodoh yang malang. 305 00:54:34,293 --> 00:54:39,345 Lahir tanpa jiwa. 306 00:55:00,528 --> 00:55:04,934 Kau tahu apa kesalahan terbesar Yesus? 307 00:55:06,597 --> 00:55:10,525 Dia tidak menawarkan pengorbanan sebagai penggantinya. 308 00:55:10,575 --> 00:55:15,760 Salib merupakan pengingat konstan untuk itu. 309 00:55:29,743 --> 00:55:37,712 Sekarang, kami menyia-nyiakan bahan kimia terbaik pada pelacurmu. 310 00:55:37,737 --> 00:55:40,123 Tapi menurutku jika kalian berdua... 311 00:55:40,123 --> 00:55:45,108 ...harus melihat kekuatan api pembersihan... 312 00:55:48,235 --> 00:55:51,147 ...tidak bisa dibenarkan. 313 00:56:09,395 --> 00:56:12,895 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 314 00:56:12,919 --> 00:56:16,419 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 315 00:56:16,443 --> 00:56:19,943 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 316 00:58:24,546 --> 00:58:29,324 Semakin gelap pelacurnya, semakin terang apinya. 317 01:05:23,224 --> 01:05:26,910 Siapa yang memakan seluruh makaroni dan keju? 318 01:05:27,982 --> 01:05:33,024 Cheddar Goblin, apa kau memakan semua makaroni dan keju? 319 01:05:33,026 --> 01:05:35,461 Tak ada yang lebih baik dibandingkan keju cheddar. 320 01:05:35,463 --> 01:05:37,662 Cheddar Goblin. 321 01:05:43,430 --> 01:05:45,191 Cheddar Goblin produksi Duvane... 322 01:05:45,216 --> 01:05:48,541 ...mengandung 60% keju lebih dibandingkan merek pimpinan berikutnya. 323 01:05:48,605 --> 01:05:52,256 Anak-anak dan goblin setuju, Cheddar Goblin terasa lebih baik. 324 01:05:52,295 --> 01:05:54,748 Itu sebabnya Cheddar Goblin berperingkat nomor satu... 325 01:05:54,766 --> 01:05:56,895 ...tiga tahun berturut-turut. 326 01:05:59,758 --> 01:06:03,992 Cheddar Goblin produksi Duvane. Itu benar-benar sangat enak. 327 01:06:04,472 --> 01:06:06,177 Cheddar Goblin. 328 01:06:06,194 --> 01:06:08,191 Ini adalah tes. 329 01:06:08,238 --> 01:06:12,601 Stasiun ini mengadakan tes Sistem Siaran Darurat. 330 01:06:12,656 --> 01:06:14,703 Ini hanya tes. 331 01:09:16,621 --> 01:09:18,623 Kau tak bisa baca? 332 01:09:30,568 --> 01:09:32,403 Itu kau. 333 01:09:34,307 --> 01:09:36,577 Lama tak bertemu. 334 01:09:36,851 --> 01:09:40,776 Aku datang untuk Reaper. 335 01:09:46,489 --> 01:09:49,830 Kondisinya sempurna, sama seperti saat kau tinggalkan. 336 01:09:56,806 --> 01:09:59,049 Aku takkan mengganggumu. 337 01:09:59,721 --> 01:10:02,581 Apa yang akan kau lakukan dengan benda itu? 338 01:10:04,960 --> 01:10:07,331 Aku pergi berburu. 339 01:10:08,674 --> 01:10:10,826 Jika kau akan pergi berburu, 340 01:10:10,892 --> 01:10:13,090 Aku punya hal lain yang mungkin kau butuhkan. 341 01:10:13,157 --> 01:10:15,559 Aku berharap kau mengatakan itu. 342 01:10:15,617 --> 01:10:17,987 Satu dari sebelah kanan. 343 01:10:22,081 --> 01:10:23,750 Aku sendiri yang membuatnya. 344 01:10:23,784 --> 01:10:26,422 Itu bisa menembus tulang seperti anak gendut yang melahap kue. 345 01:10:26,448 --> 01:10:28,192 Itu milikmu dengan satu syarat. 346 01:10:28,229 --> 01:10:29,889 Ya? Apa syaratnya? 347 01:10:29,891 --> 01:10:32,244 Kau gunakan itu untuk kebaikan. 348 01:10:42,766 --> 01:10:45,036 Apa yang kau buru? 349 01:10:45,076 --> 01:10:47,451 Yesus yang aneh. 350 01:10:49,984 --> 01:10:52,358 Aku tidak tahu ini musim berburu mereka. 351 01:10:53,058 --> 01:10:54,413 Ya... 352 01:10:54,415 --> 01:10:58,132 Beritahu padaku./ Mereka membakarnya! 353 01:10:58,952 --> 01:11:02,607 Mereka tipe orang aneh hippie. 354 01:11:03,459 --> 01:11:05,658 Mereka ada banyak. 355 01:11:06,896 --> 01:11:10,328 Dan ada algojonya. Itu tidak masuk diakal. 356 01:11:10,330 --> 01:11:14,732 Ada pengendara motor, psikopat botak, dan... 357 01:11:20,938 --> 01:11:23,911 Iblis gila. 358 01:11:25,339 --> 01:11:27,265 Black Skulls. 359 01:11:28,823 --> 01:11:31,392 Black Skulls. 360 01:11:33,189 --> 01:11:35,883 Dengar, 361 01:11:36,775 --> 01:11:40,379 Beberapa waktu terakhir, kabar beredar dari orang-orang... 362 01:11:40,379 --> 01:11:43,402 ...mengenai sesuatu yang gelap dan menyeramkan di luar sana. 363 01:11:43,829 --> 01:11:46,567 Tak ada yang tahu dari mana mereka berasal. 364 01:11:47,849 --> 01:11:52,203 Pertama, itu hanya cerita dari orang yang singgah. 365 01:11:52,205 --> 01:11:56,420 Meninggalkan para supir truk untuk mati, para PSK yang menghilang, 366 01:11:56,596 --> 01:11:58,877 Dan mengeluarkan isi perut dari mayat di depan pintu. 367 01:11:58,877 --> 01:12:02,255 Dan selalu sama. 368 01:12:02,330 --> 01:12:06,417 Geng sepeda motor, pengendara motor kulit hitam. 369 01:12:06,489 --> 01:12:09,020 Hanya terlihat saat malam. 370 01:12:09,022 --> 01:12:12,123 Hal-hal aneh. 371 01:12:12,200 --> 01:12:15,934 Ada cerita bahwa ada bagian aneh... 372 01:12:15,995 --> 01:12:20,302 ...yang mengurus pengiriman untuk pabrik LSD. 373 01:12:20,818 --> 01:12:23,511 Membawa yang tidak suka kepada mereka... 374 01:12:23,535 --> 01:12:26,801 ...dan memasakkan mereka adonan khusus, 375 01:12:26,922 --> 01:12:31,709 Dan isi kepala mereka tak benar lagi sejak itu. 376 01:12:31,793 --> 01:12:35,411 Aku pernah melihat mereka sekali dari kejauhan. 377 01:12:35,476 --> 01:12:37,915 Apa yang kau buru adalah binatang rabies, 378 01:12:37,943 --> 01:12:43,521 Dan kau harus pergi meski mengetahui jika peluangmu sangat tipis, 379 01:12:43,523 --> 01:12:46,008 Dan kau kemungkinan akan mati. 380 01:12:47,518 --> 01:12:49,966 Jangan berpikir negatif. 381 01:12:53,192 --> 01:12:55,013 Terakhir yang kudengar dari radio CB, 382 01:12:55,023 --> 01:12:58,169 Mereka terlihat di dekat Spirit River. 383 01:13:01,504 --> 01:13:08,367 Saat aku melihat mereka, mereka di dunia rasa sakit. 384 01:13:10,644 --> 01:13:14,185 Tapi kau tahu apa bagian yang paling anehnya? 385 01:13:14,755 --> 01:13:17,074 Apa? 386 01:13:20,168 --> 01:13:22,964 Mereka menyukai itu. 387 01:18:48,496 --> 01:18:51,121 Itu adalah kaos favoritku. 388 01:19:34,051 --> 01:19:38,181 Kau benar-benar ingin mati. 389 01:19:44,254 --> 01:19:48,348 Aku tidak mau... Aku tidak mau bicara soal itu. 390 01:20:01,091 --> 01:20:05,940 Kau butiran salju yang kejam. 391 01:23:45,636 --> 01:23:47,434 Kau merobek bajuku! 392 01:23:47,494 --> 01:23:49,954 Kau merobek bajuku! 393 01:29:03,559 --> 01:29:08,943 Dia masih terbakar. 394 01:29:15,482 --> 01:29:19,383 Dia terbakar. Dia terbakar. 395 01:29:19,385 --> 01:29:21,876 Dia terbakar. 396 01:29:21,938 --> 01:29:24,683 Dia terbakar. 397 01:31:35,297 --> 01:31:37,618 Tak apa, kawan. 398 01:31:51,236 --> 01:31:57,156 Kesatria Jovan dikirim keluar dari mata badai. 399 01:32:22,979 --> 01:32:25,568 Itu Lizzie. 400 01:32:26,103 --> 01:32:29,791 Saat dia tenang, aku tahu itu bagus. 401 01:32:41,800 --> 01:32:44,025 Kau benar. 402 01:32:49,146 --> 01:32:51,861 Astaga. Kau benar. 403 01:33:16,015 --> 01:33:18,462 Sampai jumpa, Lizzie. 404 01:33:31,531 --> 01:33:36,251 Astaga. Mereka berbuat salah padamu. 405 01:33:38,005 --> 01:33:41,372 Kenapa mereka harus menjadi seperti itu? 406 01:33:45,362 --> 01:33:48,698 Kau memancarkan kegelapan kosmik. 407 01:33:52,676 --> 01:33:54,994 Kau bisa lihat itu? 408 01:34:04,768 --> 01:34:06,606 Baiklah. 409 01:34:13,175 --> 01:34:15,575 Anak-anak. 410 01:34:40,572 --> 01:34:42,483 Utara. 411 01:38:16,621 --> 01:38:20,004 Ini benar-benar tidak ideal. 412 01:38:25,492 --> 01:38:27,735 Kau melukaiku! 413 01:38:37,334 --> 01:38:42,399 Dia... Dia terbakar dengan terang, Mandy. 414 01:38:42,482 --> 01:38:44,688 Bukan begitu? 415 01:38:49,781 --> 01:38:56,703 Tetap saja, lebih baik terbakar daripada memudar... 416 01:46:49,344 --> 01:46:52,356 Jeremiah berkata... 417 01:46:53,469 --> 01:47:00,019 Aku pasangan paling sensual yang pernah dia alami... 418 01:47:00,677 --> 01:47:04,330 Karena kesensitivitasku... 419 01:47:05,759 --> 01:47:08,351 Dan empatiku. 420 01:47:10,835 --> 01:47:15,451 Aku bisa mengantisipasi setiap gerakan pasanganku. 421 01:47:18,123 --> 01:47:20,890 Aku bertemu mereka. 422 01:47:21,790 --> 01:47:25,851 Seperti gelombang hangat... 423 01:47:26,322 --> 01:47:29,306 Menjilat... 424 01:47:29,308 --> 01:47:31,130 ...bebatuan... 425 01:47:31,201 --> 01:47:34,551 pesisir yang keras. 426 01:47:59,768 --> 01:48:02,074 Jangan mendekat. 427 01:48:06,035 --> 01:48:08,883 Tuhan hadir di ruangan ini. 428 01:48:48,026 --> 01:48:49,720 Hai. 429 01:48:51,727 --> 01:48:55,612 Kau tak bisa melukaiku, kawan. 430 01:48:55,648 --> 01:49:01,128 Maksudku, lihatlah apa yang dia sediakan. 431 01:49:02,260 --> 01:49:06,660 Semuanya milikku. 432 01:49:09,734 --> 01:49:12,510 Kau hanya daging. 433 01:49:12,548 --> 01:49:15,435 Tanpa jiwa. 434 01:49:15,476 --> 01:49:17,764 Tanpa otak. 435 01:49:17,799 --> 01:49:20,486 Tanpa apapun. 436 01:49:20,620 --> 01:49:22,351 Binatang. 437 01:49:22,353 --> 01:49:23,925 Kau... 438 01:49:23,944 --> 01:49:28,285 Kau tak memiliki roh yang kekal. 439 01:49:28,344 --> 01:49:32,843 Tak ada... Tak ada cahaya yang bersinar. 440 01:49:33,073 --> 01:49:40,206 Aku mengalami halusinasi yang tak pernah kau ketahui. 441 01:49:43,306 --> 01:49:47,094 Drone psikotik. 442 01:49:47,125 --> 01:49:50,000 Dimana mistis berenang. 443 01:49:50,528 --> 01:49:53,167 Kau tenggelam. 444 01:49:53,974 --> 01:49:56,065 Aku berenang. 445 01:49:56,113 --> 01:50:02,186 Kau kekejian yang tidak suci. 446 01:50:02,254 --> 01:50:06,508 Kau bahkan tidak layak untuk ludahku. 447 01:50:09,285 --> 01:50:14,556 Semuanya kebencian di hatimu. 448 01:50:14,886 --> 01:50:17,412 Itu untuk disalahkan. 449 01:50:18,030 --> 01:50:21,488 Mengikutimu ke mana-mana, kawan. 450 01:50:22,178 --> 01:50:26,226 Mengikutimu ke mana-mana. 451 01:50:26,330 --> 01:50:29,205 Aku masih bisa membantumu. 452 01:50:30,143 --> 01:50:34,318 Ini tak hanya nyawamu yang bisa aku selamatkan, tidak. 453 01:50:34,372 --> 01:50:36,082 Tapi jiwamu. 454 01:50:36,182 --> 01:50:38,462 Tidak, tidak, tidak! Kumohon, kumohon. 455 01:50:38,464 --> 01:50:40,138 Tolong jangan lukai aku! 456 01:50:40,702 --> 01:50:43,876 Apa kau tidak lihat semua ini bagian dari perjalananmu, 457 01:50:43,974 --> 01:50:47,733 Perjalanan yang menuntunmu kepadaku? 458 01:50:48,043 --> 01:50:50,189 Untuk keselamatanmu. 459 01:50:50,269 --> 01:50:54,182 Untuk membersihkanmu dengan tanganku. 460 01:50:58,143 --> 01:51:00,408 Aku akan memberimu oral seks. 461 01:51:00,452 --> 01:51:04,781 Aku akan menghisap penismu! 462 01:51:05,359 --> 01:51:06,967 Apa itu yang kau inginkan? 463 01:51:07,020 --> 01:51:10,493 Aku mohon, aku mohon, aku mohon! 464 01:51:10,495 --> 01:51:12,727 Tolong jangan lakukan ini. 465 01:51:17,803 --> 01:51:22,730 Tidak, tidak! 466 01:51:23,746 --> 01:51:26,671 Aku berlutut dihadapanmu! 467 01:51:26,743 --> 01:51:30,048 Kau berlutut dihadapanmu. 468 01:51:30,133 --> 01:51:35,218 Aku membawa anugerah tuhan di hatiku, bukan kau, 469 01:51:35,323 --> 01:51:40,894 Jadi kau berlututlah dihadapanku, keparat! 470 01:51:42,227 --> 01:51:47,859 Aku Tuhanmu sekarang. 471 01:56:49,355 --> 01:56:52,855 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 472 01:56:52,880 --> 01:56:56,380 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 473 01:56:56,405 --> 01:56:59,905 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 474 01:56:59,930 --> 01:57:07,930 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya