1 00:00:57,020 --> 00:00:59,973 KUN KUOLEN 2 00:01:00,023 --> 00:01:03,059 HAUDATKAA MINUT SYVÄLLE 3 00:01:03,109 --> 00:01:06,021 LAITTAKAA JALKOPÄÄHÄN KAIUTTIMET 4 00:01:06,071 --> 00:01:09,274 PANKAA KUULOKKEET 5 00:01:09,324 --> 00:01:12,277 PÄÄN YMPÄRILLE 6 00:01:12,327 --> 00:01:15,530 JA SOITTAKAA ROKKIA 7 00:01:15,580 --> 00:01:21,561 KUN OLEN KUOLLUT 8 00:05:14,778 --> 00:05:17,964 Amerikka on herännyt hengellisesti. 9 00:05:21,785 --> 00:05:23,862 Vaalimme perinteisiä arvoja- 10 00:05:23,912 --> 00:05:27,532 jotka ovat pohjana Amerikan hyvyydelle ja suuruudelle. 11 00:05:27,582 --> 00:05:32,228 Valtava enemmistö amerikkalaisista paheksuu pornoa, abortteja... 12 00:05:49,312 --> 00:05:54,476 SHADOW-VUORET 13 00:05:54,526 --> 00:05:59,046 VUOSI 1983 14 00:06:25,890 --> 00:06:27,408 Kop kop. 15 00:06:28,601 --> 00:06:31,412 Pelästyin puolikuoliaaksi. 16 00:06:35,859 --> 00:06:37,977 - Kop kop. - Kuka siellä? 17 00:06:38,027 --> 00:06:42,440 - Erik Estrada. - Kuka Erik Estrada? 18 00:06:42,490 --> 00:06:45,259 CHiPs-sarjan Erik Estrada. 19 00:06:48,872 --> 00:06:50,907 Mitä olet piirtämässä? 20 00:06:50,957 --> 00:06:55,745 Se on eräänlainen viidakkotemppeli. 21 00:06:55,795 --> 00:06:59,315 Onpa... Vau. 22 00:07:39,839 --> 00:07:42,250 Miten päiväsi sujui? 23 00:07:42,300 --> 00:07:44,294 Aika hienosti. 24 00:07:44,344 --> 00:07:47,363 Luin sitä galaksikirjaa. 25 00:07:48,640 --> 00:07:50,867 Sitä isoa ja paksua? 26 00:07:52,435 --> 00:07:55,163 Niin. Se on aika mahtava. 27 00:07:57,649 --> 00:08:00,376 Mikä on lempiplaneettasi? 28 00:08:02,320 --> 00:08:06,232 Jupiter. Ihan ehdottomasti. 29 00:08:06,282 --> 00:08:10,303 Jupiter. Miksi? 30 00:08:14,124 --> 00:08:17,619 Sen kaasukehän pinnalla on myrsky- 31 00:08:17,669 --> 00:08:21,539 joka on raivonnut tuhat vuotta. 32 00:08:21,589 --> 00:08:23,875 Myrskyn silmä on niin valtava- 33 00:08:23,925 --> 00:08:26,652 että se voisi nielaista Maan. 34 00:08:27,053 --> 00:08:29,464 Siksi se on lempiplaneettani. 35 00:08:29,514 --> 00:08:31,824 Hurjaa. 36 00:08:33,977 --> 00:08:35,787 Entä sinulla? 37 00:08:43,903 --> 00:08:47,357 - Luultavasti Saturnus. - Niinkö? 38 00:08:47,407 --> 00:08:49,609 Saturnus on aika hieno. 39 00:08:49,659 --> 00:08:51,861 Se oli ensimmäisiä, jonka löysimme. 40 00:08:51,911 --> 00:08:53,238 Ihmiset löysivät. 41 00:08:53,288 --> 00:08:58,309 Siitä on olemassa hienoja ja muinaisia myyttejä. 42 00:09:02,964 --> 00:09:05,024 Muutin mieleni. 43 00:09:06,009 --> 00:09:09,445 - Mitä? - Tykkään Galactuksesta. 44 00:09:10,305 --> 00:09:15,993 - Galactus ei ole planeetta. - Ei niin, mutta hän syö planeettoja. 45 00:13:07,125 --> 00:13:09,811 Oletko hereillä? 46 00:13:10,795 --> 00:13:13,898 Olen, muru. Mitä nyt? 47 00:13:15,341 --> 00:13:18,194 Näit pahaa unta. 48 00:13:21,890 --> 00:13:24,283 Mitä siinä tapahtui? 49 00:13:28,938 --> 00:13:31,541 En muista. 50 00:13:36,321 --> 00:13:40,550 Mietin joskus, pitäisikö meidän muuttaa pois täältä. 51 00:13:44,788 --> 00:13:48,766 - Minne? - En tiedä. 52 00:13:53,380 --> 00:13:55,606 Viihdyn täällä. 53 00:13:56,841 --> 00:13:58,376 Täällä on rauhallista, Red. 54 00:13:58,426 --> 00:14:01,946 Tämä on kuin... Tämä on pieni kotimme. 55 00:14:08,103 --> 00:14:12,039 Olenko kertonut kottaraistarinaa lapsuudesta? 56 00:14:13,775 --> 00:14:16,144 Et varmaankaan. 57 00:14:16,194 --> 00:14:19,856 Naapurustossamme oli kottaraisia- 58 00:14:19,906 --> 00:14:24,385 jotka lentelivät puissa ja sirkuttivat. Ne olivat söpöjä. 59 00:14:26,371 --> 00:14:28,723 Isäni... 60 00:14:29,708 --> 00:14:31,809 Hän vihasi niitä. 61 00:14:32,460 --> 00:14:36,105 Ne söivät aina kirsikoita suoraan puusta. 62 00:14:38,466 --> 00:14:40,735 Eräänä päivänä- 63 00:14:42,220 --> 00:14:44,631 minä ja muut naapuruston lapset- 64 00:14:44,681 --> 00:14:47,575 leikimme tyhjällä tontilla. 65 00:14:47,726 --> 00:14:49,844 Ja... 66 00:14:49,894 --> 00:14:53,289 Isä käveli paikalle tyynyliinan- 67 00:14:54,357 --> 00:14:56,626 ja sorkkaraudan kanssa. 68 00:14:57,444 --> 00:15:01,231 Tyynyliinan sisällä liikkui joku. 69 00:15:01,281 --> 00:15:03,733 Siellä kiemurreltiin. 70 00:15:03,783 --> 00:15:08,321 Isä pyysi meitä lähemmäksi. 71 00:15:08,371 --> 00:15:12,117 Hän halusi näyttää jotain. Menimme lähemmäksi. 72 00:15:12,167 --> 00:15:16,562 Hän tyhjensi tyynyliinan sisällön maahan. 73 00:15:18,381 --> 00:15:20,733 Siellä oli... 74 00:15:23,470 --> 00:15:27,240 Siellä oli monta kottaraisenpoikasta. 75 00:15:29,017 --> 00:15:32,912 Hän halusi näyttää, miten ne tapetaan. 76 00:15:37,901 --> 00:15:41,254 Hän nosti sorkkaraudan tosi korkealle. 77 00:15:43,573 --> 00:15:45,758 Sitten- 78 00:15:46,785 --> 00:15:51,681 hän iski sillä lujaa pientä poikasta. 79 00:15:56,961 --> 00:16:00,248 Niin lujaa, että poikanen painautui maan sisään. 80 00:16:00,298 --> 00:16:04,193 Se oli syvällä, kuin omassa haudassaan. 81 00:16:10,725 --> 00:16:15,079 Sitten hän antoi sorkkaraudan yhdelle lapselle. 82 00:16:16,189 --> 00:16:21,502 Jokainen lapsi sai vuorotellen tappaa yhden kottaraisen. 83 00:16:32,455 --> 00:16:34,557 Mitä teit? 84 00:16:38,253 --> 00:16:40,396 Minä... 85 00:16:45,510 --> 00:16:50,073 Minä katsoin. Kun oli minun vuoroni, juoksin pois. 86 00:16:56,563 --> 00:16:58,498 Voi, kulta. 87 00:16:59,482 --> 00:17:01,793 Tule tänne. 88 00:17:11,578 --> 00:17:15,556 ETSI KÄÄRMEEN SILMÄ LENORA TOR 89 00:17:23,423 --> 00:17:27,860 "Verenpunaisen ja alkukantaisen taivaan alla- 90 00:17:28,470 --> 00:17:31,131 ja rosoisten kivien ympäröimänä- 91 00:17:31,181 --> 00:17:34,575 muinaisella tuliperäisellä vuorella- 92 00:17:34,684 --> 00:17:39,931 viheliäinen velho työntyi pimeään halkeamaan- 93 00:17:39,981 --> 00:17:43,768 kunnes hänen kätensä osui sileään ja lasimaiseen pintaan. 94 00:17:43,818 --> 00:17:45,478 Se tuntui jääkylmältä. 95 00:17:45,528 --> 00:17:49,566 Hänen nyrkkinsä sulkeutui Käärmeen silmän ympärille. 96 00:17:49,616 --> 00:17:53,611 Hän veti sen hitaasti esiin ja piteli sitä edessään- 97 00:17:53,661 --> 00:17:57,515 verenpunaisten aurinkojen hiipuvassa valossa. 98 00:17:58,041 --> 00:18:00,476 Sen sisus hehkui. 99 00:18:01,586 --> 00:18:05,732 Aavemaista ja smaragdinvihreää valoa. 100 00:18:07,133 --> 00:18:11,404 Outoa ja ikuista." 101 00:21:14,487 --> 00:21:18,341 UUDEN AAMUNKOITON LAPSET 102 00:21:27,542 --> 00:21:30,186 Mikä hätänä, Jeremiah? 103 00:21:32,130 --> 00:21:34,273 Oletko kunnossa? 104 00:21:34,758 --> 00:21:36,692 En. 105 00:21:37,635 --> 00:21:39,946 En ole kunnossa. 106 00:21:42,348 --> 00:21:44,242 Teinkö jotain väärin? 107 00:21:49,189 --> 00:21:51,082 Väärin? 108 00:21:54,235 --> 00:21:57,171 Teet kaiken väärin. 109 00:21:59,407 --> 00:22:01,676 Anteeksi, Jeremiah. 110 00:22:05,497 --> 00:22:10,452 Miten voisin parantaa oloasi? 111 00:22:10,502 --> 00:22:14,480 Sinä et voi tehdä mitään. 112 00:22:18,176 --> 00:22:20,194 Se tyttö. 113 00:22:21,638 --> 00:22:25,491 Minulla on alaston olo ilman häntä. 114 00:22:25,642 --> 00:22:27,660 Alaston. 115 00:22:30,897 --> 00:22:34,709 - Kuulitko? - Minä... 116 00:22:34,818 --> 00:22:35,894 Minä... 117 00:22:35,944 --> 00:22:40,231 - Kysyin, kuulitko minua. - Kyllä kuulin, Jeremiah. 118 00:22:40,281 --> 00:22:45,278 "Kyllä kuulin, Jeremiah." Niinkö? 119 00:22:45,328 --> 00:22:50,725 Joskus tuntuu, ettet kuule yhtään mitään. 120 00:22:52,544 --> 00:22:56,355 Olen todella huolissani siitä. 121 00:22:57,090 --> 00:23:02,904 Jos et ole läsnä, et pääse taivaaseen. 122 00:23:04,806 --> 00:23:10,161 - Jeremiah... - Lopeta... 123 00:23:11,271 --> 00:23:17,043 Ole hiljaa. Käy hakemassa veli Swan. 124 00:23:17,610 --> 00:23:23,841 - Selvä. - Käy hakemassa veli Swan. 125 00:23:46,389 --> 00:23:48,658 Siinähän sinä olet. 126 00:23:50,810 --> 00:23:53,788 Miten voin auttaa, Jeremiah? 127 00:23:54,981 --> 00:23:58,518 Hae se tyttö, jonka näin. 128 00:23:58,568 --> 00:24:00,711 Tarvitsen häntä. 129 00:24:02,197 --> 00:24:04,090 Tarvitsen hänet nyt. 130 00:24:04,199 --> 00:24:09,137 Käskystä, Jeremiah. 131 00:24:13,083 --> 00:24:15,685 Onko sinulla Abraxasin torvi? 132 00:24:46,241 --> 00:24:50,845 - Tiedätkö, mitä pitää tehdä? - Tiedän. 133 00:24:52,789 --> 00:24:54,849 Hei. 134 00:24:55,834 --> 00:24:59,103 Tarjotaanko myös plösöä? 135 00:25:00,130 --> 00:25:02,666 Kaupan päälle. 136 00:25:02,716 --> 00:25:05,359 Onpa hyvä idea. 137 00:25:07,011 --> 00:25:09,589 Tuo laardiperse. 138 00:25:09,639 --> 00:25:12,492 Hän ei löydä nenäänsä edes peilin avulla. 139 00:25:27,031 --> 00:25:30,218 Tiesin, että voin luottaa sinuun. 140 00:25:32,412 --> 00:25:36,265 Voin aina luottaa sinuun. 141 00:25:37,417 --> 00:25:39,936 Kaveri. 142 00:25:41,046 --> 00:25:45,525 Kiitos, Jeremiah. Kiitos. 143 00:25:49,054 --> 00:25:51,614 Ennen kuin lähdet- 144 00:25:52,974 --> 00:25:55,410 lähetä tänne sisar Lucy. 145 00:26:00,899 --> 00:26:02,417 Toki. 146 00:26:41,064 --> 00:26:43,666 Hieno t-paita. 147 00:26:47,612 --> 00:26:49,589 Kiitti. 148 00:26:49,948 --> 00:26:53,134 - Mitä luet? - Romaania. 149 00:26:55,954 --> 00:26:57,388 Onko se hyvä? 150 00:26:58,873 --> 00:27:02,018 Se on Lenora Torin paras kirja. 151 00:27:07,924 --> 00:27:09,734 Taidat asua täälläpäin. 152 00:27:10,135 --> 00:27:13,905 Joo. Asumme lähellä Crystal Lakea. 153 00:27:15,140 --> 00:27:17,867 Kuulostaa ihanalta. 154 00:27:21,646 --> 00:27:24,791 - Viisi dollaria. - Selvä. 155 00:27:38,747 --> 00:27:40,515 No... 156 00:27:47,464 --> 00:27:49,524 Nähdään myöhemmin. 157 00:28:14,866 --> 00:28:20,096 - Onko tämä varmasti oikea paikka? - Totta kai on. 158 00:30:29,417 --> 00:30:33,312 - Mitä nyt? - Nyt odotetaan. 159 00:31:21,970 --> 00:31:23,988 Kuinka kauan? 160 00:31:29,644 --> 00:31:31,454 Kuuntele. 161 00:34:06,384 --> 00:34:10,363 Veri verestä. 162 00:34:14,184 --> 00:34:16,828 Lisää. 163 00:34:26,821 --> 00:34:29,340 Ensin hoidetaan tämä. 164 00:34:35,705 --> 00:34:37,890 - Vauhtia nyt! - Jessus! 165 00:34:42,253 --> 00:34:45,940 - Mikä tuo oikein on? - En tiedä. 166 00:38:15,759 --> 00:38:17,819 Ei hätää. 167 00:38:19,846 --> 00:38:22,532 Ne pelottavat miehet lähtivät. 168 00:38:24,059 --> 00:38:28,079 He saivat haluamansa. He lähtivät jo. 169 00:38:33,276 --> 00:38:36,087 Taidat miettiä, missä siippasi on. 170 00:38:37,739 --> 00:38:40,591 Ei hätää. Hän on aivan kunnossa. 171 00:38:42,077 --> 00:38:44,321 Hänelle ei käy kuinkaan- 172 00:38:44,371 --> 00:38:48,599 kunhan olet kiltti tyttö ja tottelet käskyjä. 173 00:38:59,552 --> 00:39:01,738 Ymmärsitkö? 174 00:39:02,931 --> 00:39:06,384 Hän arvostaa sinua kovasti- 175 00:39:06,434 --> 00:39:09,304 ja toivottavasti tajuat, mitä se tarkoittaa. 176 00:39:09,354 --> 00:39:12,665 Vastuu on sinulla, kamu. 177 00:39:31,418 --> 00:39:33,186 Avaa. 178 00:39:37,799 --> 00:39:40,193 Oikein hyvä. 179 00:39:41,761 --> 00:39:43,863 Oikein hyvä. 180 00:39:59,571 --> 00:40:01,464 Pysy paikallasi. 181 00:40:02,782 --> 00:40:04,842 Pysy paikallasi. 182 00:40:21,634 --> 00:40:26,531 Se oli kuin piste i:n päällä. 183 00:40:30,894 --> 00:40:33,746 Se on melkein kuin kaunis uni. 184 00:40:35,940 --> 00:40:38,876 Uni, jota hän näkee juuri nyt. 185 00:40:42,697 --> 00:40:45,800 Tule mukaan siihen uneen. 186 00:42:09,325 --> 00:42:10,944 Olen pahoillani- 187 00:42:10,994 --> 00:42:15,890 kaikesta tästä hössötyksestä. 188 00:42:17,625 --> 00:42:22,980 Kun näin sinut eräänä päivänä tien laidassa- 189 00:42:26,593 --> 00:42:29,028 sinä kutsuit minua. 190 00:42:30,847 --> 00:42:32,990 Äänettömästi. 191 00:42:35,351 --> 00:42:37,245 Ja minä kuuntelin. 192 00:42:41,483 --> 00:42:43,501 Katso minua. 193 00:42:45,361 --> 00:42:46,963 Katso minua! 194 00:42:49,365 --> 00:42:51,259 Kerro minulle. 195 00:42:52,660 --> 00:42:55,054 Mitä näet? 196 00:43:04,089 --> 00:43:07,692 Näen, että viikatemies lähestyy nopeasti. 197 00:43:11,679 --> 00:43:15,283 Minä tunnistin sinut. 198 00:43:16,434 --> 00:43:18,536 Ajan myötä- 199 00:43:19,938 --> 00:43:22,874 sinä tunnistat minut. 200 00:43:24,984 --> 00:43:28,880 Hän ei halua muuta kuin sitä- 201 00:43:29,114 --> 00:43:34,594 että Hänen lapsensa rakastavat toisiaan. 202 00:43:38,957 --> 00:43:42,435 Minun mielestäni- 203 00:43:43,837 --> 00:43:48,541 Hän sallii minun ilmaista sitä rakkautta- 204 00:43:48,591 --> 00:43:51,711 monin tavoin. 205 00:43:51,761 --> 00:43:53,529 Mutta... 206 00:43:54,264 --> 00:43:56,824 Yksi niistä tavoista- 207 00:43:57,976 --> 00:44:00,036 on musiikki. 208 00:44:02,939 --> 00:44:05,041 Pidätkö The Carpentersista? 209 00:44:06,151 --> 00:44:11,464 Yhtye on suurenmoinen. 210 00:44:13,366 --> 00:44:16,511 Tämä on vielä parempi. 211 00:44:34,179 --> 00:44:36,489 Mitä sanot? 212 00:44:40,769 --> 00:44:42,412 Odota. 213 00:44:43,063 --> 00:44:45,123 Se alkaa kohta. 214 00:45:18,848 --> 00:45:23,511 Olin valmis seisomaan suurien ja häikäisevien joukossa. 215 00:45:23,561 --> 00:45:27,682 Ne mäntit eivät tunnistaneet kultaisena hehkuvaa valoa- 216 00:45:27,732 --> 00:45:30,918 vaikka se valaisi suoraan heitä. 217 00:45:31,653 --> 00:45:33,463 Olen kiitollinen- 218 00:45:34,989 --> 00:45:39,552 että Hän näytti minulle toisen tien. 219 00:45:40,620 --> 00:45:45,200 Tien, joka oli minun oikea kohtaloni. 220 00:45:45,250 --> 00:45:48,036 Jotain paljon suurempaa- 221 00:45:48,086 --> 00:45:52,523 kuin pelkkä maine ja kunnia. 222 00:46:10,942 --> 00:46:14,087 Olin kuopan pohjalla- 223 00:46:15,280 --> 00:46:18,132 ja huusin pimeyteen- 224 00:46:19,242 --> 00:46:23,012 sanoin kuvaamattoman kivun kiduttamana- 225 00:46:23,997 --> 00:46:28,601 sillä minulta oli riistetty se, mikä minulle oikeutetusti kuului. 226 00:46:32,172 --> 00:46:35,316 Silloin Hän antoi valonsa paistaa minuun. 227 00:46:37,469 --> 00:46:42,615 Kuuman, rakastavan valonsa. 228 00:46:45,268 --> 00:46:50,123 Se lipui päälleni kuin ajattoman aallon syke. 229 00:46:52,484 --> 00:46:56,212 Aalto täynnä kuumuutta. 230 00:46:58,323 --> 00:47:00,425 Suoni- 231 00:47:01,201 --> 00:47:05,888 joka on täynnä puhdasta ja täydellistä hyväksyntää. 232 00:47:10,543 --> 00:47:12,645 Hän puhui minulle. 233 00:47:15,340 --> 00:47:17,942 Hän puhutteli minua kuin ystävää. 234 00:47:19,719 --> 00:47:22,196 Hän sanoi: "Jeremiah. 235 00:47:24,015 --> 00:47:26,242 He olivat väärässä. 236 00:47:27,977 --> 00:47:31,038 Sinä olet oikeassa. 237 00:47:33,024 --> 00:47:35,209 Täysin oikeassa." 238 00:47:37,695 --> 00:47:41,174 Hän siunasi minua pyhällä suudelmallaan. 239 00:47:43,910 --> 00:47:47,489 Hän sanoi: "Et ole erillään- 240 00:47:47,539 --> 00:47:50,308 kaikesta olevaisesta- 241 00:47:50,959 --> 00:47:53,978 joten kaikki olevainen- 242 00:47:55,171 --> 00:47:57,565 on sinun." 243 00:47:58,800 --> 00:48:02,629 Hän antoi minulle mitä syvimmän ja lämpimimmän luvan- 244 00:48:02,679 --> 00:48:05,256 lähteä maailmalle- 245 00:48:05,306 --> 00:48:10,620 ja ottaa sen, mikä minulle kuuluu. 246 00:48:12,564 --> 00:48:16,334 Kaikki kuuluu minulle. 247 00:48:17,277 --> 00:48:21,047 Minun haluni. Minun tarpeeni. 248 00:48:22,157 --> 00:48:24,175 Minun nautintoni. 249 00:48:37,422 --> 00:48:39,440 Tiedätkö... 250 00:48:41,176 --> 00:48:45,488 Olen siunattu, sillä olen saanut tuntea monien naisten lohdun. 251 00:48:45,930 --> 00:48:50,159 Vain harva on säteillyt yhtä paljon kuin sinä. 252 00:48:51,770 --> 00:48:54,914 Olet erityinen, Mandy. 253 00:48:55,565 --> 00:48:59,168 Minäkin olen erityinen. 254 00:49:00,528 --> 00:49:03,273 Ollaan siis- 255 00:49:03,323 --> 00:49:06,926 todella erityisiä yhdessä. 256 00:49:09,913 --> 00:49:11,764 Ole hellä. 257 00:49:13,208 --> 00:49:15,184 Kuin minä. 258 00:49:27,847 --> 00:49:29,782 Hei... 259 00:49:31,017 --> 00:49:33,578 Teitkö sinä tämän laulun? 260 00:49:37,941 --> 00:49:39,667 Tein. 261 00:49:41,069 --> 00:49:42,962 Minä tein sen. 262 00:49:47,367 --> 00:49:49,844 Kertooko se sinusta? 263 00:49:51,746 --> 00:49:53,681 Kertoo. 264 00:49:54,624 --> 00:49:56,476 Kyllä. 265 00:50:29,784 --> 00:50:31,886 Hiljaa! 266 00:50:32,245 --> 00:50:34,347 Hiljaa! 267 00:50:36,124 --> 00:50:40,286 Hiljaa! 268 00:50:40,336 --> 00:50:43,564 Hiljaa! 269 00:50:45,091 --> 00:50:47,735 Älä saatana katso minua! 270 00:50:48,261 --> 00:50:51,506 Älä saatana katso minua! Älä katso minua! 271 00:50:51,556 --> 00:50:54,659 Älä saatana katso minua! Älä katso minua! 272 00:51:27,133 --> 00:51:29,652 Kerro, mitä teen. 273 00:51:29,761 --> 00:51:32,029 Kerro nyt. 274 00:51:32,597 --> 00:51:35,800 Kerro, mitä teen. 275 00:51:35,850 --> 00:51:38,428 Kerro, mitä teen. 276 00:51:38,478 --> 00:51:40,972 Kerro, mitä teen. 277 00:51:41,022 --> 00:51:42,932 Kerro, mitä teen. 278 00:51:42,982 --> 00:51:45,101 Kerro. 279 00:51:45,151 --> 00:51:48,212 Kerro. 280 00:52:01,501 --> 00:52:05,104 Älä ikinä epäile itseäsi. 281 00:52:26,651 --> 00:52:29,545 Sinä ja se ruma huora. 282 00:52:32,031 --> 00:52:36,803 Olette muka niin rakastuneita. 283 00:52:38,705 --> 00:52:40,890 Minä näytän, mitä rakkaus on. 284 00:52:42,834 --> 00:52:45,061 Lucy? 285 00:52:53,428 --> 00:52:55,405 Polvistu. 286 00:53:17,327 --> 00:53:19,679 Näytä hänelle- 287 00:53:20,663 --> 00:53:23,349 miten paljon rakastat minua. 288 00:53:24,959 --> 00:53:26,644 Älä. 289 00:53:52,529 --> 00:53:54,422 Taas yksi helmi- 290 00:53:55,573 --> 00:53:58,426 heitetty sikojen eteen. 291 00:53:59,911 --> 00:54:01,345 Kyllä. 292 00:54:03,832 --> 00:54:08,811 Katsopa kunnolla, senkin arvoton ihmisen uloste. 293 00:54:09,838 --> 00:54:15,359 Tämä on kalpean yön turmeltunut terä. 294 00:54:15,635 --> 00:54:18,905 Suoraan kurimuksen luolasta. 295 00:54:29,232 --> 00:54:32,502 Typerät possuraukat. 296 00:54:34,612 --> 00:54:38,841 Syntyneet ilman sieluja. 297 00:55:00,597 --> 00:55:05,076 Tiedätkö, mikä oli Jeesuksen suuri virhe? 298 00:55:06,603 --> 00:55:10,473 Hän ei tarjonnut itsensä sijaan uhria. 299 00:55:10,523 --> 00:55:15,420 Ristin muoto muistuttaa siitä jatkuvasti. 300 00:55:29,918 --> 00:55:31,786 No niin. 301 00:55:31,836 --> 00:55:36,649 Tuhlasimme kemistin parasta ainetta sinun huoraasi. 302 00:55:37,842 --> 00:55:41,504 Te molemmat huomaatte varmasti- 303 00:55:41,554 --> 00:55:45,074 että tulen puhdistavalle voimalle- 304 00:55:48,269 --> 00:55:50,872 ei voi puhua järkeä. 305 00:58:24,509 --> 00:58:29,322 Mitä synkempi huora, sitä kirkkaampi liekki. 306 01:05:23,344 --> 01:05:27,924 Kuka söi juustomakaronin loppuun? Katso! 307 01:05:27,974 --> 01:05:32,512 Cheddar-peikko! Söitkö juustomakaronin loppuun? 308 01:05:32,562 --> 01:05:37,333 - Mikään ei cheddaria parempaa! - Cheddar-peikko! 309 01:05:43,615 --> 01:05:48,094 DeVanen Cheddar-peikossa on 60 prosenttia enemmän juustoa. 310 01:05:48,620 --> 01:05:52,157 Lasten ja peikkojen mielestä Cheddar-peikko on parasta. 311 01:05:52,207 --> 01:05:57,019 Siksi Cheddar-peikko on ollut ykkösenä kolme vuotta peräkkäin. 312 01:06:00,256 --> 01:06:03,818 DeVanen Cheddar-peikko. Peikkomaisen hyvää! 313 01:06:04,427 --> 01:06:06,046 Cheddar-peikko. 314 01:06:06,096 --> 01:06:07,964 Tämä on testi. 315 01:06:08,014 --> 01:06:12,302 Tämä asema testaa vaaratiedotejärjestelmää. 316 01:06:12,352 --> 01:06:14,412 Tämä on pelkkä testi. 317 01:06:15,230 --> 01:06:18,291 VAARATIEDOTEJÄRJESTELMÄ TESTI 318 01:09:11,030 --> 01:09:14,008 PAINU VITTUUN 319 01:09:16,619 --> 01:09:18,930 Etkö osaa lukea? 320 01:09:30,258 --> 01:09:32,610 Ai, sinä. 321 01:09:34,304 --> 01:09:36,447 Pitkästä aikaa. 322 01:09:36,806 --> 01:09:40,451 Tulin hakemaan viikatemiestä. 323 01:09:46,775 --> 01:09:49,627 Sait sen takaisin yhtä hyvässä kunnossa. 324 01:09:56,618 --> 01:09:59,011 Ei käydä halkomaan hiuksia. 325 01:09:59,704 --> 01:10:02,056 Mitä aiot tehdä sillä? 326 01:10:04,918 --> 01:10:06,978 Metsästää. 327 01:10:08,713 --> 01:10:13,109 Jos lähdet metsästämään, saat minulta muutakin kamaa. 328 01:10:14,052 --> 01:10:17,113 - Sitä vähän odotinkin. - Oikeanpuoleinen. 329 01:10:22,060 --> 01:10:23,345 Tein ne itse. 330 01:10:23,395 --> 01:10:26,181 Ne lävistävät luun niin kuin läski leikkaa kakkua. 331 01:10:26,231 --> 01:10:29,684 - Saat ne yhdellä ehdolla. - Millä? 332 01:10:29,734 --> 01:10:31,919 Ne tulevat hyvään käyttöön. 333 01:10:42,997 --> 01:10:47,060 - Mitä metsästät? - Jeesus-friikkejä. 334 01:10:49,754 --> 01:10:52,482 Niillä onkin oma metsästyskausi. 335 01:10:52,799 --> 01:10:54,668 - Niin no... - Kerro vaan. 336 01:10:54,718 --> 01:10:57,653 Ne sytyttivät hänet tuleen! 337 01:10:59,055 --> 01:11:02,241 Ne olivat outoja hippejä. 338 01:11:03,435 --> 01:11:05,661 Iso porukka. 339 01:11:06,938 --> 01:11:09,974 Siellä oli lihaskimppuja. Ihan järjetöntä. 340 01:11:10,024 --> 01:11:13,961 Siellä oli moottoripyöräilijöitä, karseita sekopäitä. 341 01:11:21,286 --> 01:11:23,429 Älytöntä pahuutta. 342 01:11:25,290 --> 01:11:27,141 Mustat kallot. 343 01:11:28,793 --> 01:11:30,770 Mustat kallot. 344 01:11:33,381 --> 01:11:35,566 Kuuntelehan. 345 01:11:36,968 --> 01:11:40,171 Isot pojat on kertoneet jo jonkin aikaa- 346 01:11:40,221 --> 01:11:43,366 että tuolla on jotain synkkää ja pelottavaa. 347 01:11:43,808 --> 01:11:46,160 Kukaan ei tiedä, mistä he tulevat. 348 01:11:48,021 --> 01:11:51,933 Ensin tuli tarinoita moottoritieltä. 349 01:11:51,983 --> 01:11:56,295 Rekkakuskeja jätettiin kuolemaan, prostituoituja katosi. 350 01:11:56,446 --> 01:11:59,065 Silvottuja ruumiita ovien edessä. 351 01:11:59,115 --> 01:12:01,217 Kyseessä oli aina se sama. 352 01:12:02,410 --> 01:12:04,362 Moottoripyöräjengi. 353 01:12:04,412 --> 01:12:06,281 Mustat pyörät. 354 01:12:06,331 --> 01:12:08,908 Heidät nähtiin vain öisin. 355 01:12:08,958 --> 01:12:11,227 Outoa hommaa. 356 01:12:12,128 --> 01:12:15,749 Kuulin tarinoita eräästä osastosta- 357 01:12:15,799 --> 01:12:20,027 joka toimi erään LSD:n valmistajan lähettinä. 358 01:12:20,845 --> 01:12:23,381 Hän ei enää pitänytkään heistä- 359 01:12:23,431 --> 01:12:26,617 ja keitti heille erikoiserän. 360 01:12:26,851 --> 01:12:31,831 Heillä meni pää sekaisin pysyvästi. 361 01:12:32,148 --> 01:12:35,435 Olen nähnyt heidät kerran kaukaa. 362 01:12:35,485 --> 01:12:37,604 Metsästät raivopäisiä elukoita. 363 01:12:37,654 --> 01:12:40,715 Kannattaa muistaa- 364 01:12:41,157 --> 01:12:45,636 ettei sinulla ole korkeat todennäköisyydet. Luultavasti kuolet. 365 01:12:47,455 --> 01:12:49,557 Älä ole negatiivinen. 366 01:12:53,128 --> 01:12:57,523 Kuulin LA-puhelimesta, että heidät nähtiin Spirit Riverin lähellä. 367 01:13:01,594 --> 01:13:04,614 Olen nähnyt niitä juttuja. 368 01:13:05,265 --> 01:13:07,992 He elävät valtavassa tuskassa. 369 01:13:10,770 --> 01:13:13,247 Arvaa mikä oli karseinta? 370 01:13:14,899 --> 01:13:16,793 No mikä? 371 01:13:20,280 --> 01:13:22,673 He rakastivat sitä ihan helvetisti. 372 01:18:48,483 --> 01:18:50,710 Se oli lempipaitani. 373 01:19:33,862 --> 01:19:37,590 Onko kuolintoiveita? 374 01:19:44,706 --> 01:19:48,017 En halua puhua siitä. 375 01:20:01,097 --> 01:20:05,576 Olet häijy lumihiutale. 376 01:23:45,363 --> 01:23:47,440 Revit paitani! 377 01:23:47,490 --> 01:23:49,717 Revit paitani! 378 01:29:03,348 --> 01:29:08,786 Tyttö palaa vieläkin. 379 01:29:15,402 --> 01:29:19,213 Hän palaa. 380 01:29:19,656 --> 01:29:21,691 Hän palaa. 381 01:29:21,741 --> 01:29:24,552 Hän palaa. 382 01:31:35,458 --> 01:31:37,935 Ota iisisti. 383 01:31:51,099 --> 01:31:54,135 Jovanilainen taistelija syöksähti- 384 01:31:54,185 --> 01:31:56,746 myrskyn silmästä. 385 01:32:23,423 --> 01:32:25,400 Tuo on Lizzie. 386 01:32:26,301 --> 01:32:30,113 Kaikki on hyvin, kun se on rauhallinen. 387 01:32:41,900 --> 01:32:44,252 Olet oikeassa. 388 01:32:49,074 --> 01:32:51,342 Voi luoja, olet oikeassa. 389 01:33:16,226 --> 01:33:18,244 Heippa, Lizzie. 390 01:33:31,658 --> 01:33:35,928 He tekivät sinulle kyllä vääryyttä. 391 01:33:38,164 --> 01:33:40,558 Miksi he ovat sellaisia? 392 01:33:45,213 --> 01:33:48,566 Sinusta huokuu kosminen pimeys. 393 01:33:52,887 --> 01:33:54,697 Huomaatko sen? 394 01:34:04,774 --> 01:34:06,918 Selvä. 395 01:34:13,283 --> 01:34:15,510 Lapset. 396 01:34:40,393 --> 01:34:42,120 Pohjoinen. 397 01:38:16,443 --> 01:38:20,046 Tämä ei ole ihanteellisin tilanne. 398 01:38:25,785 --> 01:38:27,553 Sattuu! 399 01:38:37,255 --> 01:38:41,692 Mandy paloi kirkkaasti. 400 01:38:42,260 --> 01:38:44,195 Vai mitä? 401 01:38:49,934 --> 01:38:53,471 Parempi palaa pois- 402 01:38:53,521 --> 01:38:56,082 kuin hiipua... 403 01:46:49,289 --> 01:46:51,516 Jeremiah sanoo- 404 01:46:53,626 --> 01:46:56,871 että olen aistillisin rakastaja- 405 01:46:56,921 --> 01:46:59,899 jonka hän on ikinä kohdannut. 406 01:47:00,675 --> 01:47:03,736 Herkkyyteni- 407 01:47:05,722 --> 01:47:08,241 ja empatiani takia- 408 01:47:10,769 --> 01:47:14,789 osaan ennakoida rakastajani joka liikkeen- 409 01:47:18,693 --> 01:47:20,753 ja kohdata ne- 410 01:47:21,780 --> 01:47:25,466 kuin lämpimät aallot. 411 01:47:26,284 --> 01:47:28,386 Nuolen- 412 01:47:29,120 --> 01:47:34,016 kallioista ja kivikkoista rantaa. 413 01:47:59,609 --> 01:48:02,003 Älä tule lähemmäksi. 414 01:48:06,074 --> 01:48:08,718 Jumala on tässä huoneessa. 415 01:48:45,071 --> 01:48:47,857 Oho. 416 01:48:47,907 --> 01:48:49,467 Hei. 417 01:48:51,536 --> 01:48:55,407 Et voi vahingoittaa minua. 418 01:48:55,457 --> 01:49:00,812 Katso, mitä Hän tarjoaa. 419 01:49:02,130 --> 01:49:06,234 Kaikki on minun. 420 01:49:09,637 --> 01:49:11,781 Olet pelkkää lihaa. 421 01:49:12,682 --> 01:49:15,468 Ilman sielua. 422 01:49:15,518 --> 01:49:17,637 Ilman aivoja. 423 01:49:17,687 --> 01:49:20,390 Ilman mitään. 424 01:49:20,440 --> 01:49:22,100 Eläin. 425 01:49:22,150 --> 01:49:23,685 Sinulla... 426 01:49:23,735 --> 01:49:28,106 Sinulla ei ole ikuista henkeä. 427 01:49:28,156 --> 01:49:32,468 Ei häikäisevää valoa. 428 01:49:33,203 --> 01:49:36,072 Minulla on hallussani harhoja- 429 01:49:36,122 --> 01:49:40,017 joita sinä et ikinä näe. 430 01:49:43,338 --> 01:49:46,107 Psykoottinen hukkuu sinne- 431 01:49:47,050 --> 01:49:49,485 missä mystinen ui. 432 01:49:50,595 --> 01:49:52,739 Sinä hukut. 433 01:49:54,099 --> 01:49:56,051 Minä uin. 434 01:49:56,101 --> 01:50:02,123 Senkin epäpyhä iljetys! 435 01:50:02,399 --> 01:50:06,169 Et ole edes sylkeni arvoista! 436 01:50:09,114 --> 01:50:13,593 Se johtuu sydämesi vihasta. 437 01:50:14,828 --> 01:50:17,055 Kaikki on sen syytä. 438 01:50:18,123 --> 01:50:21,267 Se seuraa sinua kaikkialle. 439 01:50:22,127 --> 01:50:25,730 Seuraa sinua kaikkialle. 440 01:50:26,297 --> 01:50:29,150 Voin silti auttaa sinua. 441 01:50:30,093 --> 01:50:33,129 En voi pelastaa pelkästään elämääsi- 442 01:50:33,179 --> 01:50:36,091 vaan tuon saamarin sielusi. 443 01:50:36,141 --> 01:50:39,869 Ei! Älä satuta minua! 444 01:50:40,437 --> 01:50:43,890 Etkö näe, että tämä oli osa sinun matkaasi? 445 01:50:43,940 --> 01:50:47,143 Matkaa, joka johti sinut minun luokseni. 446 01:50:47,193 --> 01:50:51,773 Pelastukseen, puhdistumiseen. 447 01:50:51,823 --> 01:50:53,966 Minun käteni kautta. 448 01:50:57,954 --> 01:51:00,073 Otan sinulta suihin! 449 01:51:00,123 --> 01:51:04,060 Imen kullia! 450 01:51:05,295 --> 01:51:08,832 Sitäkö sinä haluat? Vastaa! 451 01:51:08,882 --> 01:51:12,527 Puhu minulle. 452 01:51:17,515 --> 01:51:19,867 Ei. 453 01:51:20,560 --> 01:51:22,745 Ei. 454 01:51:23,688 --> 01:51:26,558 Minä en polvistu sinun edessäsi! 455 01:51:26,608 --> 01:51:29,978 Sinä polvistut minun edessäni! 456 01:51:30,028 --> 01:51:35,066 Minä kannan Jumalan lahjaa sydämessäni, et sinä! 457 01:51:35,116 --> 01:51:40,304 Sinä polvistut minun edessäni, mulkku! 458 01:51:42,165 --> 01:51:47,437 Nyt minä olen sinun jumalasi. 459 01:57:09,868 --> 01:57:14,180 Tekstitys: BTI Studios Suomennos: Marianna Lähde