1 00:00:57,020 --> 00:00:59,973 NÅR JEG DØR 2 00:01:00,023 --> 00:01:03,059 BEGRAV MIG DYBT 3 00:01:03,109 --> 00:01:06,021 LÆG TO HØJTTALERE VED MIN FOD 4 00:01:06,071 --> 00:01:09,274 KOM HOVEDTELEFONER 5 00:01:09,324 --> 00:01:12,277 OM MIT HOVED 6 00:01:12,327 --> 00:01:15,530 OG ROCK OG RUL MIG 7 00:01:15,580 --> 00:01:21,561 NÅR JEG DØR 8 00:05:14,778 --> 00:05:17,964 Der foregår en åndelig vækkelse i USA. 9 00:05:21,785 --> 00:05:23,862 En fornyelse af gamle værdier- 10 00:05:23,912 --> 00:05:27,532 - som er grundlaget for USA's godhed og storhed. 11 00:05:27,582 --> 00:05:32,228 Et stort flertal af amerikanere misbilliger pornografi, abort... 12 00:06:25,890 --> 00:06:27,408 Banke på. 13 00:06:28,601 --> 00:06:31,412 Du gjorde mig vildt bange. 14 00:06:35,859 --> 00:06:37,977 - Banke på. - Hvem der? 15 00:06:38,027 --> 00:06:42,440 - Erik Estrada. - Erik Estrada hvem? 16 00:06:42,490 --> 00:06:45,259 Erik Estrada fra CHiPs. 17 00:06:48,872 --> 00:06:50,907 Hvad tegner du? 18 00:06:50,957 --> 00:06:55,745 Det er et slags jungletempel. 19 00:06:55,795 --> 00:06:59,315 Det er... Jeg mener, det er... wow. 20 00:07:39,839 --> 00:07:42,250 Hvordan har din dag været? 21 00:07:42,300 --> 00:07:44,294 Helt cool. 22 00:07:44,344 --> 00:07:47,363 Jeg læste i den bog om galaksen. 23 00:07:48,640 --> 00:07:50,867 Den tykke? 24 00:07:52,435 --> 00:07:55,163 Ja, den er temmelig sej. 25 00:07:57,649 --> 00:08:00,376 Hvilken er din yndlingsplanet? 26 00:08:02,320 --> 00:08:06,232 Jupiter. Ja, helt sikkert. 27 00:08:06,282 --> 00:08:10,303 Jupiter. Hvorfor det? 28 00:08:14,124 --> 00:08:17,619 Fordi det øverste af atmosfæren er en storm- 29 00:08:17,669 --> 00:08:21,539 -der har raset i tusinder af år. 30 00:08:21,589 --> 00:08:23,875 Og stormens øje er så stort- 31 00:08:23,925 --> 00:08:26,652 -at det kunne sluge Jorden. 32 00:08:27,053 --> 00:08:29,464 Derfor er det min yndlingsplanet. 33 00:08:29,514 --> 00:08:31,824 Det er vildt. 34 00:08:33,977 --> 00:08:35,787 Hvad er din? 35 00:08:43,903 --> 00:08:47,357 - Det er nok Saturn. - Ja? 36 00:08:47,407 --> 00:08:49,609 Saturn er temmelig sej. 37 00:08:49,659 --> 00:08:51,861 Det var en af de første, vi opdagede. 38 00:08:51,911 --> 00:08:53,238 Som mennesket opdagede. 39 00:08:53,288 --> 00:08:58,309 Så der er mange seje gamle myter om den og den slags. 40 00:09:02,964 --> 00:09:05,024 Jeg har ændret mening. 41 00:09:06,009 --> 00:09:09,445 - Hvad? - Jeg kan lide Galactus. 42 00:09:10,305 --> 00:09:15,993 - Galactus er ikke en planet. - Nej, men han spiser planeter. 43 00:13:07,125 --> 00:13:09,811 Er du vågen? 44 00:13:10,795 --> 00:13:13,898 Ja, skat, hvad er der? 45 00:13:15,341 --> 00:13:18,194 Du havde et mareridt. 46 00:13:21,890 --> 00:13:24,283 Hvad handlede det om? 47 00:13:28,938 --> 00:13:31,541 Det kan jeg ikke huske. 48 00:13:36,321 --> 00:13:40,550 Nogle gange tænker jeg på, om vi burde flytte. 49 00:13:44,788 --> 00:13:48,766 - Hvorhen? - Det ved jeg ikke. 50 00:13:53,380 --> 00:13:55,606 Jeg kan lide det her. 51 00:13:56,841 --> 00:13:58,376 Her er roligt, Red. 52 00:13:58,426 --> 00:14:01,946 Det er vores lille hjem. 53 00:14:08,103 --> 00:14:12,039 Har jeg fortalt om stærene fra min barndom? 54 00:14:13,775 --> 00:14:16,144 Det tror jeg ikke. 55 00:14:16,194 --> 00:14:19,856 Der, hvor jeg voksede op, var der mange stære. 56 00:14:19,906 --> 00:14:24,385 De fløj rundt i træerne og legede og fløjtede. De var så søde. 57 00:14:26,371 --> 00:14:28,723 Men min far... 58 00:14:29,708 --> 00:14:31,809 Han hadede dem. 59 00:14:32,460 --> 00:14:36,105 De spiste kirsebær fra kirsebærtræet. 60 00:14:38,466 --> 00:14:40,735 Men så en dag... 61 00:14:42,220 --> 00:14:44,631 En dag var jeg sammen med nogle af de andre børn. 62 00:14:44,681 --> 00:14:47,575 Vi legede på en tom grund. 63 00:14:47,726 --> 00:14:49,844 Og... 64 00:14:49,894 --> 00:14:53,289 Min far kom gående med et pudebetræk- 65 00:14:54,357 --> 00:14:56,626 -og et koben. 66 00:14:57,444 --> 00:15:01,231 Noget bevægede sig i pudebetrækket. 67 00:15:01,281 --> 00:15:03,733 Det vred sig i det. 68 00:15:03,783 --> 00:15:08,321 Han sagde, vi skulle samle os omkring ham. 69 00:15:08,371 --> 00:15:12,117 Han ville vise os noget, så det gjorde vi. 70 00:15:12,167 --> 00:15:16,562 Så hældte han indholdet ud på jorden. 71 00:15:18,381 --> 00:15:20,733 Og det var... 72 00:15:23,470 --> 00:15:27,240 Det var en flok stæreunger. 73 00:15:29,017 --> 00:15:32,912 Han sagde, at han ville vise os, hvordan man slog dem ihjel. 74 00:15:37,901 --> 00:15:41,254 Så løftede han kobenet højt op. 75 00:15:43,573 --> 00:15:45,758 Og så... 76 00:15:46,785 --> 00:15:51,681 slog han hårdt med det på den lille fugleunge. 77 00:15:56,961 --> 00:16:00,248 Så hårdt, at han maste den ned i jorden. 78 00:16:00,298 --> 00:16:04,193 Den lå som i en lille grav. 79 00:16:10,725 --> 00:16:15,079 Så gav han kobenet til et af børnene. 80 00:16:16,189 --> 00:16:21,502 Alle børn fik lov at slå en stær ihjel. 81 00:16:32,455 --> 00:16:34,557 Hvad gjorde du? 82 00:16:38,253 --> 00:16:40,396 Jeg... 83 00:16:45,510 --> 00:16:50,073 Jeg så bare på, og da det var min tur, løb jeg væk. 84 00:16:56,563 --> 00:16:58,498 Åh, skat. 85 00:16:59,482 --> 00:17:01,793 Kom. 86 00:17:11,578 --> 00:17:15,556 SØG SLANGENS ØJE LENORA TOR 87 00:17:23,423 --> 00:17:27,860 "Under den røde, gamle himmel- 88 00:17:28,470 --> 00:17:31,131 -omgivet af de ru klipper- 89 00:17:31,181 --> 00:17:34,575 -af det ældgamle vulkanske bjerg- 90 00:17:34,684 --> 00:17:39,931 - rakte troldmanden ind i klippesprækkens mørke- 91 00:17:39,981 --> 00:17:43,768 - til hans hånd rørte en glat, glasagtig overflade. 92 00:17:43,818 --> 00:17:45,478 Den var kold som is. 93 00:17:45,528 --> 00:17:49,566 Hans hånd lukkede sig om Slangens Øje. 94 00:17:49,616 --> 00:17:53,611 Han trak den langsomt ud og holdt den op foran sig- 95 00:17:53,661 --> 00:17:57,515 -i de blodrøde soles aftagende lys. 96 00:17:58,041 --> 00:18:00,476 Den glødede indvendigt. 97 00:18:01,586 --> 00:18:05,732 Det var et spøgelsesagtigt smaragdgrønt lys- 98 00:18:07,133 --> 00:18:11,404 -mærkeligt og evigt." 99 00:21:14,487 --> 00:21:18,341 MORGENDAGENS BØRN 100 00:21:27,542 --> 00:21:30,186 Hvad er der, Jeremiah? 101 00:21:32,130 --> 00:21:34,273 Har du det godt? 102 00:21:34,758 --> 00:21:36,692 Nej. 103 00:21:37,635 --> 00:21:39,946 Jeg har det ikke godt. 104 00:21:42,348 --> 00:21:44,242 Har jeg gjort noget galt? 105 00:21:49,189 --> 00:21:51,082 Galt? 106 00:21:54,235 --> 00:21:57,171 Alt, du gør, er galt. 107 00:21:59,407 --> 00:22:01,676 Det er jeg ked af, Jeremiah. 108 00:22:05,497 --> 00:22:10,452 Kan jeg gøre noget for, at du får det bedre? 109 00:22:10,502 --> 00:22:14,480 Du kan ikke gøre noget. 110 00:22:18,176 --> 00:22:20,194 Det er hende. 111 00:22:21,638 --> 00:22:25,491 Jeg føler mig nøgen uden hende. 112 00:22:25,642 --> 00:22:27,660 Nøgen. 113 00:22:30,897 --> 00:22:34,709 - Hører du mig? - Jeg... 114 00:22:34,818 --> 00:22:35,894 Jeg... 115 00:22:35,944 --> 00:22:40,231 - Jeg sagde: "Hører du mig?" - Ja Jeremiah, jeg hører dig. 116 00:22:40,281 --> 00:22:45,278 "Ja, Jeremiah, jeg hører dig." Gør du virkelig? 117 00:22:45,328 --> 00:22:50,725 For nogle gange tror jeg ikke, at du hører noget som helst. 118 00:22:52,544 --> 00:22:56,355 Og det bekymrer mig virkelig. 119 00:22:57,090 --> 00:23:02,904 Hvis du ikke er med mig, vil du ikke stige op. 120 00:23:04,806 --> 00:23:10,161 - Jeremiah... - Nej... 121 00:23:11,271 --> 00:23:17,043 Vær nu bare stille, og hent Brother Swan til mig. 122 00:23:17,610 --> 00:23:23,841 - Okay. - Jeg sagde, hent Brother Swan. 123 00:23:46,389 --> 00:23:48,658 Der var du. 124 00:23:50,810 --> 00:23:53,788 Hvad kan jeg gøre for dig, Jeremiah? 125 00:23:54,981 --> 00:23:58,518 Du må finde den pige, jeg så. 126 00:23:58,568 --> 00:24:00,711 Jeg har brug for hende. 127 00:24:02,197 --> 00:24:04,090 Jeg har brug for hende nu. 128 00:24:04,199 --> 00:24:09,137 Jeremiah, betragt det som gjort. 129 00:24:13,083 --> 00:24:15,685 Har du Abraxas-hornet? 130 00:24:46,241 --> 00:24:50,845 - Ved du, hvad du skal gøre? - Det gør jeg. 131 00:24:52,789 --> 00:24:54,849 Du... 132 00:24:55,834 --> 00:24:59,103 Skal vi ikke også tilbyde flæskedrengen? 133 00:25:00,130 --> 00:25:02,666 Bare for at forsøde handlen. 134 00:25:02,716 --> 00:25:05,359 Det var en god ide. 135 00:25:07,011 --> 00:25:09,589 Det fede svin. 136 00:25:09,639 --> 00:25:12,492 Han kunne ikke finde sin næse i et spejl. 137 00:25:27,031 --> 00:25:30,218 Jeg vidste, jeg kunne regne med dig. 138 00:25:32,412 --> 00:25:36,265 Jeg kan altid regne med dig. 139 00:25:37,417 --> 00:25:39,936 Min ven. 140 00:25:41,046 --> 00:25:45,525 Tak, Jeremiah. Tak. 141 00:25:49,054 --> 00:25:51,614 Før du går... 142 00:25:52,974 --> 00:25:55,410 Send søster Lucy ind. 143 00:26:00,899 --> 00:26:02,417 Naturligvis. 144 00:26:41,064 --> 00:26:43,666 Det er en sej T-shirt. 145 00:26:47,612 --> 00:26:49,589 Åh, tak. 146 00:26:49,948 --> 00:26:53,134 - Hvad læser du? - En roman. 147 00:26:55,954 --> 00:26:57,388 Hvordan er den? 148 00:26:58,873 --> 00:27:02,018 Jeg tror, det er Lenora Tors bedste bog. 149 00:27:07,924 --> 00:27:09,734 I bor vel her? 150 00:27:10,135 --> 00:27:13,905 Ja, vi bor nede ved Crystal Lake. 151 00:27:15,140 --> 00:27:17,867 Det lyder dejligt. 152 00:27:21,646 --> 00:27:24,791 - Det er fem dollar. - Okay. 153 00:27:38,747 --> 00:27:40,515 Nå... 154 00:27:47,464 --> 00:27:49,524 Vi ses senere. 155 00:28:14,866 --> 00:28:20,096 - Er det nu også det rigtige sted? - Ja, det er. 156 00:30:29,417 --> 00:30:33,312 - Hvad nu? - Nu venter vi. 157 00:31:21,970 --> 00:31:23,988 Hvor længe? 158 00:31:29,644 --> 00:31:31,454 Hør. 159 00:34:06,384 --> 00:34:10,363 Blod for blod. 160 00:34:14,184 --> 00:34:16,828 Mere. 161 00:34:26,821 --> 00:34:29,340 En ting ad gangen. 162 00:34:35,705 --> 00:34:37,890 - Skynd dig. - Hold da op. 163 00:34:42,253 --> 00:34:45,940 - Hvad fanden er det? - Det ved jeg ikke. 164 00:38:15,759 --> 00:38:17,819 Bare rolig. 165 00:38:19,846 --> 00:38:22,532 De uhyggelige mænd er væk. 166 00:38:24,059 --> 00:38:28,079 De fik det, de kom efter, og nu er de væk. 167 00:38:33,276 --> 00:38:36,087 Du undrer dig vel over, hvor din mand er. 168 00:38:37,739 --> 00:38:40,591 Bare rolig, han har det fint. 169 00:38:42,077 --> 00:38:44,321 Og det bliver han ved med- 170 00:38:44,371 --> 00:38:48,599 - hvis du er en god pige og gør, som du får besked på. 171 00:38:59,552 --> 00:39:01,738 Forstår du det? 172 00:39:02,931 --> 00:39:06,384 Han synes, du er noget særligt. 173 00:39:06,434 --> 00:39:09,304 Jeg håber, du ved, hvad det betyder. 174 00:39:09,354 --> 00:39:12,665 Ansvaret ligger hos dig, makker. 175 00:39:31,418 --> 00:39:33,186 Åbn det. 176 00:39:37,799 --> 00:39:40,193 Det var flot. 177 00:39:41,761 --> 00:39:43,863 Det var flot. 178 00:39:59,571 --> 00:40:01,464 Sid stille. 179 00:40:02,782 --> 00:40:04,842 Sid stille. 180 00:40:21,634 --> 00:40:26,531 Det kalder jeg den lille bonus. 181 00:40:30,894 --> 00:40:33,746 Det er bare en smuk drøm. 182 00:40:35,940 --> 00:40:38,876 Det er en drøm, han drømmer nu. 183 00:40:42,697 --> 00:40:45,800 Vil du ikke være med i den drøm? 184 00:42:09,325 --> 00:42:10,944 Jeg beklager- 185 00:42:10,994 --> 00:42:15,890 -alt det her postyr og kaos. 186 00:42:17,625 --> 00:42:22,980 Men da jeg så dig på vejen forleden dag... 187 00:42:26,593 --> 00:42:29,028 kaldte du på mig. 188 00:42:30,847 --> 00:42:32,990 Stille. 189 00:42:35,351 --> 00:42:37,245 Og jeg lyttede. 190 00:42:41,483 --> 00:42:43,501 Se på mig. 191 00:42:45,361 --> 00:42:46,963 Se på mig! 192 00:42:49,365 --> 00:42:51,259 Sig mig. 193 00:42:52,660 --> 00:42:55,054 Hvad ser du? 194 00:43:04,089 --> 00:43:07,692 Jeg ser, at Døden snart kommer. 195 00:43:11,679 --> 00:43:15,283 Nå, men jeg genkendte dig, så... 196 00:43:16,434 --> 00:43:18,536 Jeg tror, at med tiden... 197 00:43:19,938 --> 00:43:22,874 vil du genkende mig. 198 00:43:24,984 --> 00:43:28,880 Det eneste, Han ønsker- 199 00:43:29,114 --> 00:43:34,594 -er at Hans børn elsker hinanden. 200 00:43:38,957 --> 00:43:42,435 Jeg oplever jo... 201 00:43:43,837 --> 00:43:48,541 at Han lader mig udtrykke den kærlighed- 202 00:43:48,591 --> 00:43:51,711 -på mange måder. 203 00:43:51,761 --> 00:43:53,529 Men... 204 00:43:54,264 --> 00:43:56,824 en af de måder... 205 00:43:57,976 --> 00:44:00,036 er musik. 206 00:44:02,939 --> 00:44:05,041 Kan du lide The Carpenters? 207 00:44:06,151 --> 00:44:11,464 Jeg synes, at de er uovertrufne, men... 208 00:44:13,366 --> 00:44:16,511 Det her er endnu bedre. 209 00:44:34,179 --> 00:44:36,489 Hvad synes du? 210 00:44:40,769 --> 00:44:42,412 Vent. 211 00:44:43,063 --> 00:44:45,123 Det begynder nu. 212 00:45:18,848 --> 00:45:23,511 Jeg var klar til at stå blandt de store og storslåede og strålende. 213 00:45:23,561 --> 00:45:27,682 Men de svin kunne ikke genkende et gyldent og strålende lys- 214 00:45:27,732 --> 00:45:30,918 -selv da det skinnede direkte på dem. 215 00:45:31,653 --> 00:45:33,463 Men heldigvis... 216 00:45:34,989 --> 00:45:39,552 heldigvis viste Han mig en anden vej. 217 00:45:40,620 --> 00:45:45,200 Den vej, der altid har været min skæbne. 218 00:45:45,250 --> 00:45:48,036 Noget langt større- 219 00:45:48,086 --> 00:45:52,523 -end blot berømmelse eller rigdom. 220 00:46:10,942 --> 00:46:14,087 Da jeg var helt nede på bunden... 221 00:46:15,280 --> 00:46:18,132 og skreg i mørket... 222 00:46:19,242 --> 00:46:23,012 forpint af utrolige smerter... 223 00:46:23,997 --> 00:46:28,601 Fordi jeg var blevet nægtet alt det, der med rette var mit... 224 00:46:32,172 --> 00:46:35,316 velsignede Han mig med sit lys. 225 00:46:37,469 --> 00:46:42,615 Hans varme og kærlige lys. 226 00:46:45,268 --> 00:46:50,123 Det flød over mig som en tidløs bølge. 227 00:46:52,484 --> 00:46:56,212 En bølge af ren varme. 228 00:46:58,323 --> 00:47:00,425 En direkte forbindelse- 229 00:47:01,201 --> 00:47:05,888 -til ren og fuldkommen accept. 230 00:47:10,543 --> 00:47:12,645 Og Han talte til mig. 231 00:47:15,340 --> 00:47:17,942 Han talte til mig som en ven. 232 00:47:19,719 --> 00:47:22,196 Han sagde: "Jeremiah- 233 00:47:24,015 --> 00:47:26,242 -de tog fejl. 234 00:47:27,977 --> 00:47:31,038 Og du har ret. 235 00:47:33,024 --> 00:47:35,209 Så uendeligt ret." 236 00:47:37,695 --> 00:47:41,174 Og Han velsignede mig med sit hellige kys. 237 00:47:43,910 --> 00:47:47,489 Han sagde: "Du er ikke adskilt- 238 00:47:47,539 --> 00:47:50,308 -fra alt, der findes. 239 00:47:50,959 --> 00:47:53,978 Så alt, der findes... 240 00:47:55,171 --> 00:47:57,565 er dit." 241 00:47:58,800 --> 00:48:02,629 Og Han gav mig sin dybeste og varmeste tilladelse- 242 00:48:02,679 --> 00:48:05,256 -til at gå ud i verden. 243 00:48:05,306 --> 00:48:10,620 Og at tage det, der i så høj grad er mit. 244 00:48:12,564 --> 00:48:16,334 Det hele er mit. 245 00:48:17,277 --> 00:48:21,047 Mine ønsker. Mine behov. 246 00:48:22,157 --> 00:48:24,175 Mine lyster. 247 00:48:37,422 --> 00:48:39,440 Du skal vide... 248 00:48:41,176 --> 00:48:45,488 Jeg har været velsignet nok til at ligge i mange kvinders favn. 249 00:48:45,930 --> 00:48:50,159 Men få har haft din udstråling. 250 00:48:51,770 --> 00:48:54,914 Du er en helt særlig en, Mandy. 251 00:48:55,565 --> 00:48:59,168 Jeg er også en særlig en. 252 00:49:00,528 --> 00:49:03,273 Lad os være- 253 00:49:03,323 --> 00:49:06,926 -helt særlige sammen. 254 00:49:09,913 --> 00:49:11,764 Vær blid. 255 00:49:13,208 --> 00:49:15,184 Som mig. 256 00:49:27,847 --> 00:49:29,782 Du... 257 00:49:31,017 --> 00:49:33,578 Har du skrevet den sang? 258 00:49:37,941 --> 00:49:39,667 Ja. 259 00:49:41,069 --> 00:49:42,962 Det har jeg. 260 00:49:47,367 --> 00:49:49,844 Handler den om dig? 261 00:49:51,746 --> 00:49:53,681 Ja. 262 00:49:54,624 --> 00:49:56,476 Det gør den. 263 00:50:29,784 --> 00:50:31,886 Hold kæft! 264 00:50:32,245 --> 00:50:34,347 Hold kæft! 265 00:50:36,124 --> 00:50:40,286 Hold kæft, hold kæft... 266 00:50:40,336 --> 00:50:43,564 Hold kæft, hold kæft... 267 00:50:45,091 --> 00:50:47,735 Du skal fandeme ikke glo på mig! 268 00:50:48,261 --> 00:50:51,506 Du skal fandeme ikke glo på mig! Glo ikke på mig! 269 00:50:51,556 --> 00:50:54,659 Du skal fandeme ikke glo på mig! Glo ikke på mig! 270 00:51:27,133 --> 00:51:29,652 Sig, hvad jeg skal gøre. 271 00:51:29,761 --> 00:51:32,029 Vær sød at sige, hvad jeg skal gøre. 272 00:51:32,597 --> 00:51:35,800 Sig, hvad jeg skal gøre. Sig, hvad jeg skal gøre. 273 00:51:35,850 --> 00:51:38,428 Sig det, sig det, sig, hvad jeg skal gøre. 274 00:51:38,478 --> 00:51:40,972 Sig, hvad jeg skal gøre. Sig, hvad jeg skal gøre. 275 00:51:41,022 --> 00:51:42,932 Sig, hvad jeg skal gøre. 276 00:51:42,982 --> 00:51:45,101 Sig det, sig det. 277 00:51:45,151 --> 00:51:48,212 Sig det, sig det. 278 00:52:01,501 --> 00:52:05,104 Tvivl aldrig på dig selv. 279 00:52:26,651 --> 00:52:29,545 Du og den lille grimme luder. 280 00:52:32,031 --> 00:52:36,803 I tror, at I er så... forelskede. 281 00:52:38,705 --> 00:52:40,890 Jeg skal vise dig kærlighed. 282 00:52:42,834 --> 00:52:45,061 Lucy? 283 00:52:53,428 --> 00:52:55,405 Knæl. 284 00:53:17,327 --> 00:53:19,679 Vis ham nu... 285 00:53:20,663 --> 00:53:23,349 hvor højt du elsker mig. 286 00:53:24,959 --> 00:53:26,644 Nej! 287 00:53:52,529 --> 00:53:54,422 Endnu en perle... 288 00:53:55,573 --> 00:53:58,426 kastet for et svin. 289 00:53:59,911 --> 00:54:01,345 Ja. 290 00:54:03,832 --> 00:54:08,811 Se godt efter, dit ynkelige stykke menneskelige ekskrement. 291 00:54:09,838 --> 00:54:15,359 Det her er Den Befængte Klinge fra den Blege Nat. 292 00:54:15,635 --> 00:54:18,905 Direkte fra Afgrundens Hule. 293 00:54:29,232 --> 00:54:32,502 Stakkels, dumme svin. 294 00:54:34,612 --> 00:54:38,841 Født uden sjæl. 295 00:55:00,597 --> 00:55:05,076 Ved du, hvad Jesus' store fejl var? 296 00:55:06,603 --> 00:55:10,473 Han tilbød ikke et offer i stedet for sig selv. 297 00:55:10,523 --> 00:55:15,420 Det minder korset os konstant om. 298 00:55:29,918 --> 00:55:31,786 Nå... 299 00:55:31,836 --> 00:55:36,649 Vi har spildt apotekets bedste ting på din luder. 300 00:55:37,842 --> 00:55:41,504 Men jeg tror, at I begge vil indse- 301 00:55:41,554 --> 00:55:45,074 -at ildens rensende magt... 302 00:55:48,269 --> 00:55:50,872 kan man ikke tale til fornuft. 303 00:58:24,509 --> 00:58:29,322 Jo mørkere en luder, desto klarere lyser flammen. 304 01:05:23,344 --> 01:05:27,924 Hvem har spist alt makaronien med ost? Se. 305 01:05:27,974 --> 01:05:32,512 Det er Cheddar Goblin. Har du spist al makaronien med ost? 306 01:05:32,562 --> 01:05:37,333 - Intet er bedre end cheddar. - Cheddar Goblin. 307 01:05:43,615 --> 01:05:48,094 I DeVanes Cheddar Goblin er der 60 procent mere ost. 308 01:05:48,620 --> 01:05:52,157 Børn og gobliner er enige: Cheddar Goblin smager bedst. 309 01:05:52,207 --> 01:05:57,019 Derfor er Cheddar Goblin vurderet som den bedste tre år i træk. 310 01:06:00,256 --> 01:06:03,818 Cheddar Goblin fra DeVane. Den er grumme god. 311 01:06:04,427 --> 01:06:06,046 Cheddar Goblin. 312 01:06:06,096 --> 01:06:07,964 Dette er en test. 313 01:06:08,014 --> 01:06:12,302 Denne kanal afprøver nødtransmissionen. 314 01:06:12,352 --> 01:06:14,412 Dette er kun en test. 315 01:06:15,230 --> 01:06:18,291 NØDTRANSMISSION TEST 316 01:09:11,030 --> 01:09:14,008 SKRID 317 01:09:16,619 --> 01:09:18,930 Kan du ikke læse? 318 01:09:30,258 --> 01:09:32,610 Nå, det er dig. 319 01:09:34,304 --> 01:09:36,447 Det er længe siden. 320 01:09:36,806 --> 01:09:40,451 Jeg er kommet efter Døden. 321 01:09:46,775 --> 01:09:49,627 Den er i perfekt stand, som du efterlod den. 322 01:09:56,618 --> 01:09:59,011 Så slipper du for mig. 323 01:09:59,704 --> 01:10:02,056 Hvad vil du med den? 324 01:10:04,918 --> 01:10:06,978 Jeg skal på jagt. 325 01:10:08,713 --> 01:10:13,109 Hvis du skal på jagt, har jeg noget andet, du får brug for. 326 01:10:14,052 --> 01:10:17,113 - Det håbede jeg, du ville sige. - Det til højre. 327 01:10:22,060 --> 01:10:23,345 Dem har jeg selv lavet. 328 01:10:23,395 --> 01:10:26,181 De skærer gennem knogle som en fed unge gennem kage. 329 01:10:26,231 --> 01:10:29,709 - Du får dem på en betingelse. - Hvad er det? 330 01:10:29,734 --> 01:10:31,919 Brug dem godt. 331 01:10:42,997 --> 01:10:47,060 - Hvad jager du? - Jesus-fanatikere. 332 01:10:49,754 --> 01:10:52,482 Er der sæson for det? 333 01:10:52,799 --> 01:10:54,668 - Jo... - Sig det bare. 334 01:10:54,718 --> 01:10:57,653 De satte ild til hende. 335 01:10:59,055 --> 01:11:02,241 Der var nogle sindssyge hippie-typer. 336 01:11:03,435 --> 01:11:05,661 Der var mange. 337 01:11:06,938 --> 01:11:09,974 Og der var en musling. Det gav ingen mening. 338 01:11:10,024 --> 01:11:13,961 Der var bikere og klamme psykopater og... 339 01:11:21,286 --> 01:11:23,429 Det var sindssygt ondt. 340 01:11:25,290 --> 01:11:27,141 Black Skulls. 341 01:11:28,793 --> 01:11:30,770 Black Skulls. 342 01:11:33,381 --> 01:11:35,566 Hør, mand. 343 01:11:36,968 --> 01:11:40,171 I længere tid har man sagt fra de store lastvognstog- 344 01:11:40,221 --> 01:11:43,366 - at der er noget mørkt og farligt derude. 345 01:11:43,808 --> 01:11:46,160 Ingen ved, hvor de er fra. 346 01:11:48,021 --> 01:11:51,933 Først var det historier fra motorvejen. 347 01:11:51,983 --> 01:11:56,295 Truckere døde, og prostituerede forsvandt. 348 01:11:56,446 --> 01:11:59,065 Der lå flåede lig foran døre. 349 01:11:59,115 --> 01:12:01,217 Det var altid det samme. 350 01:12:02,410 --> 01:12:04,362 En rockerbande. 351 01:12:04,412 --> 01:12:06,281 Sorte cykler. 352 01:12:06,331 --> 01:12:08,908 Man så dem kun om natten. 353 01:12:08,958 --> 01:12:11,227 Syge ting. 354 01:12:12,128 --> 01:12:15,749 Man siger, at der var en lokal gruppe- 355 01:12:15,799 --> 01:12:20,027 - som fragtede lsd for en lokal fabrikant. 356 01:12:20,845 --> 01:12:23,381 De faldt i unåde hos ham- 357 01:12:23,431 --> 01:12:26,617 -så han lavede et særligt parti. 358 01:12:26,851 --> 01:12:31,831 De har været forstyrrede i hovedet lige siden. 359 01:12:32,148 --> 01:12:35,435 Jeg har set dem en gang, på afstand. 360 01:12:35,485 --> 01:12:37,604 Du jager gale dyr. 361 01:12:37,654 --> 01:12:40,715 Og du skal vide på forhånd- 362 01:12:41,157 --> 01:12:45,636 - at dine odds ikke er så gode, og at du nok vil dø. 363 01:12:47,455 --> 01:12:49,557 Vær ikke så negativ. 364 01:12:53,128 --> 01:12:57,523 Jeg hørte over radioen, at de var set ved Spirit River. 365 01:13:01,594 --> 01:13:04,614 Da jeg så dem... 366 01:13:05,265 --> 01:13:07,992 var de i ufattelige smerter. 367 01:13:10,770 --> 01:13:13,247 Men ved du, hvad det sygeste var? 368 01:13:14,899 --> 01:13:16,793 Hvad? 369 01:13:20,280 --> 01:13:22,673 De var sgu vilde med det. 370 01:18:48,483 --> 01:18:50,710 Det var min yndlingstrøje. 371 01:19:33,862 --> 01:19:37,590 Har du et dødsønske? 372 01:19:44,706 --> 01:19:48,017 Det vil jeg ikke tale om. 373 01:20:01,097 --> 01:20:05,576 Du er et ondt snefnug. 374 01:23:45,363 --> 01:23:47,440 Du ødelagde min trøje. 375 01:23:47,490 --> 01:23:49,717 Du ødelagde min trøje. 376 01:29:03,348 --> 01:29:08,786 Hun brænder stadig. 377 01:29:15,402 --> 01:29:19,213 Hun brænder. Hun brænder. 378 01:29:19,656 --> 01:29:21,691 Hun brænder. 379 01:29:21,741 --> 01:29:24,552 Hun brænder. 380 01:31:35,458 --> 01:31:37,935 Det er cool, mand. 381 01:31:51,099 --> 01:31:54,135 En jovan-kriger sendt ud- 382 01:31:54,185 --> 01:31:56,746 -fra stormens øje. 383 01:32:23,423 --> 01:32:25,400 Det er Lizzie. 384 01:32:26,301 --> 01:32:30,113 Når hun er rolig, er alt i orden. 385 01:32:41,900 --> 01:32:44,252 Du har ret. 386 01:32:49,074 --> 01:32:51,342 Åh gud, du har jo ret. 387 01:33:16,226 --> 01:33:18,244 Farvel, Lizzie. 388 01:33:31,658 --> 01:33:35,928 Åh, mand, de har gjort dig uret. 389 01:33:38,164 --> 01:33:40,558 Hvorfor er de sådan? 390 01:33:45,213 --> 01:33:48,566 Du udstråler et kosmisk mørke. 391 01:33:52,887 --> 01:33:54,697 Kan du se det? 392 01:34:04,774 --> 01:34:06,918 Okay. 393 01:34:13,283 --> 01:34:15,510 Børnene... 394 01:34:40,393 --> 01:34:42,120 Nord. 395 01:38:16,443 --> 01:38:20,046 Det her er slet ikke optimalt. 396 01:38:25,785 --> 01:38:27,553 Det gør ondt. 397 01:38:37,255 --> 01:38:41,692 Hun... Hun brændte så lyst, gjorde Mandy. 398 01:38:42,260 --> 01:38:44,195 Synes du ikke også det? 399 01:38:49,934 --> 01:38:53,471 Men det er bedre at brænde ud- 400 01:38:53,521 --> 01:38:56,082 -end at falme. 401 01:46:49,289 --> 01:46:51,516 Jeremiah siger... 402 01:46:53,626 --> 01:46:56,871 at jeg er den mest sensuelle elsker- 403 01:46:56,921 --> 01:46:59,899 -han nogensinde har haft. 404 01:47:00,675 --> 01:47:03,736 På grund af min følsomhed... 405 01:47:05,722 --> 01:47:08,241 og min empati... 406 01:47:10,769 --> 01:47:14,789 kan jeg forudse alt, min elsker vil gøre. 407 01:47:18,693 --> 01:47:20,753 Og komme dem i møde. 408 01:47:21,780 --> 01:47:25,466 Som varme bølger... 409 01:47:26,284 --> 01:47:28,386 der slikker... 410 01:47:29,120 --> 01:47:34,016 den stenede, hårde kyst. 411 01:47:59,609 --> 01:48:02,003 Kom ikke tættere på. 412 01:48:06,074 --> 01:48:08,718 Gud er i dette rum. 413 01:48:45,071 --> 01:48:47,857 Åh. 414 01:48:47,907 --> 01:48:49,467 Hej. 415 01:48:51,536 --> 01:48:55,407 Du kan ikke gøre mig noget, mand. 416 01:48:55,457 --> 01:49:00,812 Jeg mener, se bare, hvad Han tilvejebringer. 417 01:49:02,130 --> 01:49:06,234 Det hele er mit. 418 01:49:09,637 --> 01:49:11,781 Du er bare kød. 419 01:49:12,682 --> 01:49:15,468 Uden en sjæl. 420 01:49:15,518 --> 01:49:17,637 Uden en hjerne. 421 01:49:17,687 --> 01:49:20,390 Uden noget som helst. 422 01:49:20,440 --> 01:49:22,100 Dyr. 423 01:49:22,150 --> 01:49:23,685 Du... 424 01:49:23,735 --> 01:49:28,106 Du har ikke nogen evig ånd. 425 01:49:28,156 --> 01:49:32,468 Intet strålende lys. 426 01:49:33,203 --> 01:49:36,072 Jeg besidder et klarsyn- 427 01:49:36,122 --> 01:49:40,017 -du aldrig vil kende til. 428 01:49:43,338 --> 01:49:46,107 De psykotiske drukner... 429 01:49:47,050 --> 01:49:49,485 hvor mystikerne svømmer. 430 01:49:50,595 --> 01:49:52,739 Du drukner. 431 01:49:54,099 --> 01:49:56,051 Jeg svømmer. 432 01:49:56,101 --> 01:50:02,123 Din ugudelige vederstyggelighed. 433 01:50:02,399 --> 01:50:06,169 Du er ikke engang mit spyt værd. 434 01:50:09,114 --> 01:50:13,593 Det er alt det had i dit hjerte. 435 01:50:14,828 --> 01:50:17,055 Det bærer skylden. 436 01:50:18,123 --> 01:50:21,267 Det følger dig overalt, mand. 437 01:50:22,127 --> 01:50:25,730 Det følger dig overalt. 438 01:50:26,297 --> 01:50:29,150 Jeg kan stadig hjælpe dig. 439 01:50:30,093 --> 01:50:33,129 Jeg kan ikke bare redde dit liv. 440 01:50:33,179 --> 01:50:36,091 Nej, jeg kan sgu redde din sjæl. 441 01:50:36,141 --> 01:50:39,869 Nej nej. Vær sød ikke at gøre mig noget. 442 01:50:40,437 --> 01:50:43,890 Kan du ikke se, at det var en del af din rejse? 443 01:50:43,940 --> 01:50:47,143 Den rejse, der førte dig til mig. 444 01:50:47,193 --> 01:50:51,773 Til din frelse og din renselse- 445 01:50:51,823 --> 01:50:53,966 -ved min hånd. 446 01:50:57,954 --> 01:51:00,073 Jeg kan sutte den af. 447 01:51:00,123 --> 01:51:04,060 Jeg vil sutte din pik. 448 01:51:05,295 --> 01:51:08,832 Er det, hvad du vil have? Vær sød. 449 01:51:08,882 --> 01:51:12,527 Snak nu med mig. 450 01:51:17,515 --> 01:51:19,867 Nej. 451 01:51:20,560 --> 01:51:22,745 Nej. 452 01:51:23,688 --> 01:51:26,558 Jeg vil ikke knæle for dig. 453 01:51:26,608 --> 01:51:29,978 Du skal knæle for mig. 454 01:51:30,028 --> 01:51:35,066 Jeg bærer Guds gave i mit hjerte, ikke dig. 455 01:51:35,116 --> 01:51:40,304 Så du skal knæle for mig, skidespræller. 456 01:51:42,165 --> 01:51:47,437 Nu er jeg din gud. 457 01:57:09,868 --> 01:57:13,833 Tekster: BTI Studios Oversat af: Simon Terp