1 00:00:20,646 --> 00:00:22,064 ‫ماذا...‬ 2 00:00:33,868 --> 00:00:34,868 ‫أنت!‬ 3 00:00:36,328 --> 00:00:37,328 ‫أنت!‬ 4 00:00:39,165 --> 00:00:40,875 ‫النجدة!‬ 5 00:00:42,084 --> 00:00:43,669 ‫النجدة!‬ 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,088 ‫أنت!‬ 7 00:01:20,915 --> 00:01:26,128 ‫ "هومكامينغ"‬ 8 00:02:37,491 --> 00:02:39,451 ‫هل رأيت البوابة هناك؟‬ 9 00:02:46,000 --> 00:02:50,170 ‫لم تصدمها بشاحنتك، لذا أعتقد أنك رأيتها.‬ 10 00:02:54,425 --> 00:02:55,885 ‫هل ذلك هو مبنى "غايست" ؟‬ 11 00:02:58,053 --> 00:02:59,513 ‫هذا صحيح.‬ 12 00:03:00,556 --> 00:03:02,975 ‫لن يُقام الحفل قبل الغد.‬ 13 00:03:03,434 --> 00:03:04,852 ‫هل تعمل لصالحهم؟‬ 14 00:03:05,769 --> 00:03:07,396 ‫كنت.‬ 15 00:03:08,147 --> 00:03:10,107 ‫قبل أن يتدخل الأوغاد.‬ 16 00:03:15,738 --> 00:03:19,742 ‫ "الحلقة السابعة - من جديد"‬ 17 00:03:25,998 --> 00:03:27,416 ‫لماذا تريد إلقاء كلمة في الحفل؟‬ 18 00:03:27,499 --> 00:03:29,043 ‫لماذا تكلمينني هكذا؟‬ 19 00:03:29,668 --> 00:03:32,087 ‫- كيف؟ ‫- وكأنك تعرفينني.‬ 20 00:03:32,171 --> 00:03:34,131 ‫وكأننا فريق.‬ 21 00:03:35,049 --> 00:03:37,885 ‫منذ أسبوعين لم أكن أعرف حتى اسمك.‬ 22 00:03:41,138 --> 00:03:42,556 ‫أنت تعرفه الآن.‬ 23 00:03:44,475 --> 00:03:47,144 ‫يمكننا التغلب على هذا الأمر. ‫أعرف أنك تشعر...‬ 24 00:03:47,227 --> 00:03:49,605 ‫كلا، لا أشعر...‬ 25 00:03:49,688 --> 00:03:52,566 ‫يمكنني أن أرى ما يحدث حولي، حسناً؟‬ 26 00:03:54,068 --> 00:03:56,779 ‫لست بحاجة إلى علاج نفسي، ‫بل أنا بحاجة إلى تدمير كل شيء.‬ 27 00:03:56,862 --> 00:03:58,614 ‫أحاول مساعدتك.‬ 28 00:03:58,697 --> 00:04:02,368 ‫يجب أن نكون مرنين ومتعاونين، ‫ومن ثم ستعود الأمور إلى طبيعتها.‬ 29 00:04:02,451 --> 00:04:04,453 ‫لن تعود الأمور إلى طبيعتها.‬ 30 00:04:05,454 --> 00:04:07,957 ‫لذا كفي عن محاولة إقناعي بهذا الهراء‬ 31 00:04:08,040 --> 00:04:09,917 ‫وإخباري بأن كل شيء على ما يرام، حسناً؟‬ 32 00:04:10,000 --> 00:04:12,586 ‫لدينا شريك جديد. ليس لدينا خيار!‬ 33 00:04:12,670 --> 00:04:13,963 ‫ "شريك" .‬ 34 00:04:16,048 --> 00:04:17,424 ‫يا للقرف.‬ 35 00:04:17,508 --> 00:04:19,301 ‫سمه ما شئت.‬ 36 00:04:19,385 --> 00:04:21,720 ‫ولكنهم يتولون المسؤولية هنا، ‫شئنا أم أبينا.‬ 37 00:04:21,804 --> 00:04:23,973 ‫صحيح. وأنت راضية.‬ 38 00:04:24,056 --> 00:04:27,977 ‫أتقبل الأمر. أتقبل الواقع.‬ 39 00:04:28,352 --> 00:04:29,937 ‫إليك الواقع.‬ 40 00:04:31,021 --> 00:04:33,190 ‫هذه شركتي،‬ 41 00:04:33,273 --> 00:04:36,777 ‫سأذهب وأقول ما شئت.‬ 42 00:05:37,379 --> 00:05:41,633 ‫ "(غايست)"‬ 43 00:06:12,372 --> 00:06:15,209 ‫ "(أودري تيمبل)"‬ 44 00:06:22,925 --> 00:06:24,843 ‫معذرةً.‬ 45 00:06:25,677 --> 00:06:27,179 ‫عفواً.‬ 46 00:06:39,650 --> 00:06:42,194 ‫ماذا تفعلون هنا؟‬ 47 00:06:45,197 --> 00:06:48,033 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟‬ 48 00:07:02,297 --> 00:07:04,800 ‫على سبيل المثال، يمكننا وضعه وسط طلاء.‬ 49 00:07:04,883 --> 00:07:06,510 ‫إن كان التركيز قوياً بما يكفي...‬ 50 00:07:06,593 --> 00:07:10,139 ‫لن يحتاج الشخص إلى ابتلاعه. ‫بل لن يحتاج إلى لمسه،‬ 51 00:07:10,222 --> 00:07:14,059 ‫بل يدخل الغرفة ويتنفس فينتهي الأمر.‬ 52 00:07:14,685 --> 00:07:16,895 ‫تعجبني هذه الفكرة.‬ 53 00:07:16,979 --> 00:07:19,815 ‫ويمكن أن يكون بأي لون. ‫لا داعي لأن يكون أحمر اللون‬ 54 00:07:19,898 --> 00:07:22,276 ‫- بالطبع. ‫- هذا مجرد تشبيه، حسناً؟‬ 55 00:07:23,193 --> 00:07:25,237 ‫أحاول تحذيركم.‬ 56 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 ‫هذه فرصتكم الأخيرة.‬ 57 00:07:27,322 --> 00:07:28,615 ‫من هذا؟‬ 58 00:07:28,699 --> 00:07:32,411 ‫- نحن أعضاء المخيّم. كانت لدينا الموسيقى. ‫- إنه جالب الحظ.‬ 59 00:07:33,245 --> 00:07:35,372 ‫والماردة هي هؤلاء الناس.‬ 60 00:07:35,455 --> 00:07:38,917 ‫يحاولون اقتناص عملنا. كل شيء. إنه...‬ 61 00:07:39,668 --> 00:07:42,504 ‫هذا مهم! يجب أن تنصتوا إليّ! أرجوكم!‬ 62 00:07:57,144 --> 00:07:59,021 ‫هيا نحضر مشروباً.‬ 63 00:08:02,941 --> 00:08:04,193 ‫من يكون...‬ 64 00:08:06,361 --> 00:08:08,530 ‫ماذا... أين كنت يا "أليكس" بحق السماء؟‬ 65 00:08:08,614 --> 00:08:09,990 ‫ "أليكس" ؟‬ 66 00:08:10,407 --> 00:08:11,617 ‫هل أنت بخير؟‬ 67 00:08:11,700 --> 00:08:14,119 ‫ماذا تقصدين بحق السماء؟‬ 68 00:08:16,580 --> 00:08:18,457 ‫أين "والتر كروز" ؟‬ 69 00:08:22,044 --> 00:08:23,045 ‫تعالي.‬ 70 00:08:26,215 --> 00:08:29,051 ‫- ابتعدي. ‫- ما الأمر يا "أليكس" ؟‬ 71 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 ‫لماذا تنادينني بهذا الاسم؟‬ 72 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 ‫- ماذا؟ "أليكس" ؟ ‫- نعم.‬ 73 00:08:37,601 --> 00:08:39,561 ‫لأن هذا اسمك.‬ 74 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 ‫لا، "أليكس" هاجمتني... أعرف اسمي.‬ 75 00:08:42,940 --> 00:08:45,817 ‫- اسمي "جاكي"... ‫- "كاليكو"؟ هذه قطتنا.‬ 76 00:08:48,820 --> 00:08:50,405 ‫سار الأمر بسلاسة.‬ 77 00:08:50,489 --> 00:08:51,949 ‫هل تختبئين هنا؟‬ 78 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 ‫- إلام تحتاجين؟ ‫- من استبدل شركة توريد الأغذية؟‬ 79 00:08:54,368 --> 00:08:56,453 ‫- ماذا؟ ‫- الشركة الجديدة، تعوزها الكفاءة.‬ 80 00:08:56,536 --> 00:08:58,580 ‫طلبت من أحدهم ‫توزيع صواني المقبلات بشكل عشوائي،‬ 81 00:08:58,664 --> 00:09:01,541 ‫- ونظر إليّ كما لو كنت مجنونة... ‫- "ويندي" ، أنا فقط...‬ 82 00:09:01,625 --> 00:09:03,335 ‫أتسمحين لي بدقيقة؟‬ 83 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 ‫مرحباً يا "أليكس".‬ 84 00:09:09,925 --> 00:09:11,468 ‫مرحباً.‬ 85 00:09:12,803 --> 00:09:14,471 ‫حسناً، سنتكلم لاحقاً. اتفقنا.‬ 86 00:09:20,769 --> 00:09:22,646 ‫أحقاً لا تعرفين من أنا؟‬ 87 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 ‫- تحركي. ‫- ماذا...‬ 88 00:09:28,777 --> 00:09:30,028 ‫فوراً.‬ 89 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 ‫لا داعي لأن تفعلي هذا.‬ 90 00:09:33,031 --> 00:09:34,574 ‫من هو "والتر كروز" ؟‬ 91 00:09:35,534 --> 00:09:37,327 ‫محارب قديم. التقيت به، ولكن...‬ 92 00:09:37,411 --> 00:09:38,495 ‫لأي سبب؟‬ 93 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 ‫ها أنت ذي.‬ 94 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 ‫ماذا تفعل يا "كريغ" ؟‬ 95 00:09:41,290 --> 00:09:42,809 ‫- هذه المرأة صعقتني بالكهرباء. ‫- لم أفعل.‬ 96 00:09:42,833 --> 00:09:45,752 ‫بل فعلت. ما هذا؟ صاعق كهربائي.‬ 97 00:09:46,295 --> 00:09:47,296 ‫ليس كذلك.‬ 98 00:09:49,006 --> 00:09:51,466 ‫- ماذا؟ ‫- ليس صاعقاً كهربائياً.‬ 99 00:09:55,095 --> 00:09:57,180 ‫ولكنها صعقتني...‬ 100 00:09:57,264 --> 00:09:59,349 ‫اذهب لتحتسي مشروباً، حسناً؟‬ 101 00:09:59,433 --> 00:10:01,101 ‫ولا تفسد الحفل.‬ 102 00:10:01,643 --> 00:10:04,396 ‫حسناً.‬ 103 00:10:06,982 --> 00:10:09,443 ‫- هلا تبعدين هذا؟ ‫- ما هذا المكان؟‬ 104 00:10:10,193 --> 00:10:12,029 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- هذا مكتبي.‬ 105 00:10:12,112 --> 00:10:14,031 ‫ها أنت ذي يا "أودري"!‬ 106 00:10:14,114 --> 00:10:16,700 ‫هذان هما الرجلان اللذان حدثتك عنهما.‬ 107 00:10:16,783 --> 00:10:21,038 ‫رجلا الأفكار الرائعان "زاك" و"يانيف"، ‫النار والثلج.‬ 108 00:10:21,121 --> 00:10:22,831 ‫- "زاك". سُررت بلقائك. ‫- مكان رائع.‬ 109 00:10:22,914 --> 00:10:24,583 ‫يغمره الضوء.‬ 110 00:10:24,666 --> 00:10:29,004 ‫ "أودري" هي الصلصة التي تربط هذا المكان.‬ 111 00:10:29,087 --> 00:10:31,923 ‫- صلصة؟ ‫- أعني الغراء.‬ 112 00:10:32,007 --> 00:10:33,633 ‫يجب أن نمضي.‬ 113 00:10:33,717 --> 00:10:36,219 ‫لا بد أنك "أليكس" التي تعمل في المبيعات.‬ 114 00:10:36,803 --> 00:10:40,557 ‫معك شخصية ناجحة جداً. ‫ولكنك تعرفين هذا بالتأكيد، صحيح؟‬ 115 00:10:41,224 --> 00:10:42,535 ‫يجب أن نصعد إلى الطابق العلويّ.‬ 116 00:10:42,559 --> 00:10:45,270 ‫حسناً، كان لدى الرجلان ‫سؤالاً بخصوص التطبيق.‬ 117 00:10:45,354 --> 00:10:47,731 ‫نعم، تأثير المستخلص على الذاكرة.‬ 118 00:10:47,814 --> 00:10:49,608 ‫هل هو مستديم أم...‬ 119 00:10:49,691 --> 00:10:51,526 ‫- ما زالت أبحاثنا جارية. ‫- عم يتكلم؟‬ 120 00:10:51,610 --> 00:10:52,970 ‫- اهدئي. ‫- أي تأثير على الذاكرة؟‬ 121 00:10:53,236 --> 00:10:54,696 ‫- المستخلص... ‫- سعدت بلقائك.‬ 122 00:10:54,780 --> 00:10:56,948 ‫- أي مستخلص؟ ‫- سننزل ثانيةً، لذا...‬ 123 00:10:57,032 --> 00:10:59,826 ‫أريدك أن تعودي بعد دقائق.‬ 124 00:10:59,910 --> 00:11:01,328 ‫- المسألة مهمة. ‫- حسناً.‬ 125 00:11:03,997 --> 00:11:06,041 ‫أتسمح بأن تخبرني ماذا تفعل هنا؟‬ 126 00:11:06,958 --> 00:11:08,585 ‫لديّ عمل مع هؤلاء الناس.‬ 127 00:11:09,419 --> 00:11:10,419 ‫الأوغاد.‬ 128 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 ‫لذا عليّ الذهاب هناك.‬ 129 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 ‫الوقت متأخر على العمل.‬ 130 00:11:16,760 --> 00:11:18,303 ‫أعتقد هذا.‬ 131 00:11:18,970 --> 00:11:20,430 ‫هل ستكون هذه مشكلة؟‬ 132 00:11:24,559 --> 00:11:26,853 ‫هؤلاء الناس فعلوا بي شيئاً ما.‬ 133 00:11:27,521 --> 00:11:29,481 ‫وهم يطاردونني الآن.‬ 134 00:11:30,107 --> 00:11:32,901 ‫لذلك سأذهب إليهم لأحدّثهم عن الأمر.‬ 135 00:11:32,984 --> 00:11:34,486 ‫هل ستكون هذه مشكلة لك؟‬ 136 00:11:42,035 --> 00:11:43,995 ‫أنت واحد من هؤلاء الشباب، صحيح؟‬ 137 00:11:46,123 --> 00:11:48,375 ‫- ماذا؟ ‫- ضمن برنامج العلاج.‬ 138 00:11:56,133 --> 00:11:58,635 ‫ادخل. سنتكلم.‬ 139 00:12:18,488 --> 00:12:19,781 ‫هل ستدخل أم لا؟‬ 140 00:12:33,170 --> 00:12:34,296 ‫ "والتر كروز" .‬ 141 00:12:35,755 --> 00:12:36,840 ‫هذا أنت، أليس كذلك؟‬ 142 00:12:41,636 --> 00:12:42,762 ‫يشبهك.‬ 143 00:12:54,232 --> 00:12:55,232 ‫ "السجل الطبي للعميل"‬ 144 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 ‫من أنت؟‬ 145 00:13:03,950 --> 00:13:05,702 ‫ "(هومكامينغ) - إحدى مبادرات (غايست)"‬ 146 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 ‫من هذا؟‬ 147 00:13:11,583 --> 00:13:12,792 ‫ "والتر كروز" .‬ 148 00:13:17,297 --> 00:13:18,297 ‫هو فعل بي هذا؟‬ 149 00:13:21,426 --> 00:13:22,427 ‫لا بد أنه فعل.‬ 150 00:13:23,345 --> 00:13:25,222 ‫ماذا كنت أفعل؟ لماذا كنت هناك؟‬ 151 00:13:25,305 --> 00:13:26,973 ‫كنت تتحدثين معه.‬ 152 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 ‫بأي خصوص؟‬ 153 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 ‫هذا عملك.‬ 154 00:13:32,812 --> 00:13:35,190 ‫من يكون لديه مشكلة مع الشركة أو شكوى،‬ 155 00:13:35,273 --> 00:13:37,025 ‫تستعين الشركة بخدماتك.‬ 156 00:13:37,108 --> 00:13:39,611 ‫وتقنعين الشاكي بالتنازل عن شكواه.‬ 157 00:13:40,695 --> 00:13:41,696 ‫هل هذه وظيفة؟‬ 158 00:13:42,030 --> 00:13:43,240 ‫أنت جعلتها وظيفة.‬ 159 00:13:45,033 --> 00:13:46,117 ‫ماذا كانت دعواه؟‬ 160 00:13:48,161 --> 00:13:50,705 ‫كنا نجرّب المستخلص‬ 161 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 ‫عليه.‬ 162 00:13:53,250 --> 00:13:54,709 ‫ووقع حادث.‬ 163 00:13:57,045 --> 00:13:58,755 ‫كنت سأخرجك من المشكلة.‬ 164 00:13:59,297 --> 00:14:00,549 ‫نعم.‬ 165 00:14:08,473 --> 00:14:09,724 ‫ماذا عن الوشم؟‬ 166 00:14:12,894 --> 00:14:14,980 ‫- ليس لديك وشم. ‫- بل كان لديّ.‬ 167 00:14:15,605 --> 00:14:16,773 ‫وشم مزيّف.‬ 168 00:14:16,856 --> 00:14:18,525 ‫وهوية مزيفة.‬ 169 00:14:19,150 --> 00:14:22,737 ‫لماذا كان لديّ كل هذا ‫إن كنت ذاهبة للتحدث معه فقط؟‬ 170 00:14:23,905 --> 00:14:24,948 ‫إنه أمر معقّد.‬ 171 00:14:25,031 --> 00:14:26,700 ‫أجيبي عن سؤالي فحسب.‬ 172 00:14:29,452 --> 00:14:31,037 ‫لماذا؟ أي فرق سيشكّل هذا؟‬ 173 00:14:31,121 --> 00:14:33,123 ‫لأنني أعرف أنني فعلت شيئاً.‬ 174 00:14:33,915 --> 00:14:35,667 ‫شعرت بهذا لحظة استيقاظي.‬ 175 00:14:37,168 --> 00:14:38,753 ‫لا أستطيع تحديد ما هو،‬ 176 00:14:39,796 --> 00:14:40,922 ‫ولكنني أشعر به.‬ 177 00:14:50,557 --> 00:14:51,766 ‫كان مصدر تهديد لنا.‬ 178 00:14:53,768 --> 00:14:57,147 ‫كنت تعالجين الموقف لأن هذا هو عملك.‬ 179 00:14:58,064 --> 00:15:01,234 ‫كان أمامنا خيار بين ما يريده ‫وبين ما نريده نحن.‬ 180 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 ‫بين المكسب والخسارة، واخترنا أنفسنا.‬ 181 00:15:06,406 --> 00:15:07,406 ‫نحن؟‬ 182 00:15:08,074 --> 00:15:09,074 ‫نعم.‬ 183 00:15:10,452 --> 00:15:13,163 ‫نرعى أحدنا الآخر لأنه لن يرعانا أحد.‬ 184 00:15:14,122 --> 00:15:16,041 ‫أنت وأنا وأسرتنا.‬ 185 00:15:16,124 --> 00:15:17,834 ‫كل شيء آخر وكل شخص آخر،‬ 186 00:15:18,835 --> 00:15:20,003 ‫هم مجرد ناس.‬ 187 00:15:31,681 --> 00:15:34,059 ‫يجب أن أنزل لبعض الوقت.‬ 188 00:15:36,102 --> 00:15:37,604 ‫هلا تأتين معي؟‬ 189 00:15:42,525 --> 00:15:43,860 ‫وبعدها يمكننا العودة إلى البيت.‬ 190 00:15:56,247 --> 00:15:57,832 ‫إذن محوا كل شيء.‬ 191 00:16:03,421 --> 00:16:04,631 ‫نعم.‬ 192 00:16:07,384 --> 00:16:08,468 ‫ما السبب؟‬ 193 00:16:10,095 --> 00:16:12,931 ‫أعتقد أنهم تصوروا ‫أنك ستكون أكثر فائدة من دونه.‬ 194 00:16:16,893 --> 00:16:17,936 ‫أيمكنك علاج الأمر؟‬ 195 00:16:20,063 --> 00:16:21,940 ‫لا، لا يمكنني ذلك. أنا...‬ 196 00:16:22,691 --> 00:16:24,067 ‫آسف.‬ 197 00:16:34,452 --> 00:16:35,537 ‫أنهها إذن.‬ 198 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 ‫أنهي ماذا؟‬ 199 00:16:39,040 --> 00:16:42,085 ‫المهمة التي بدأتها. خذ البقية.‬ 200 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 ‫لا...‬ 201 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 ‫- لا أفهم. ‫- بل تفهم.‬ 202 00:16:50,427 --> 00:16:52,178 ‫- أيمكنك فعل ذلك أم لا؟ ‫- هذا ليس المغزى.‬ 203 00:16:52,262 --> 00:16:53,722 ‫يمكنك فعل هذا، أنا واثق.‬ 204 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 ‫اسمع، لم تكن تستحق ما حدث.‬ 205 00:16:56,266 --> 00:16:57,267 ‫ما فعلناه بك ليس عدلاً.‬ 206 00:16:57,350 --> 00:16:58,727 ‫لا يعنيني العدل، حسناً؟‬ 207 00:16:59,769 --> 00:17:01,104 ‫أنا أقول لك ما أحتاج إليه منك.‬ 208 00:17:01,187 --> 00:17:02,897 ‫- أفهم. ‫- كلا، لا تفهم.‬ 209 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 ‫لا يمكنك أن تفهم.‬ 210 00:17:09,112 --> 00:17:10,655 ‫اسمي "والتر كروز".‬ 211 00:17:11,573 --> 00:17:12,699 ‫نعم، أعرف.‬ 212 00:17:12,782 --> 00:17:15,577 ‫من "جورجيا". التحقت بثانوية "فالدوستا".‬ 213 00:17:15,952 --> 00:17:16,952 ‫حسناً.‬ 214 00:17:17,662 --> 00:17:18,913 ‫مارست الجري الاحترافي.‬ 215 00:17:19,581 --> 00:17:20,581 ‫درست الإنتاج المسرحي،‬ 216 00:17:20,623 --> 00:17:22,917 ‫وارتبطت بفتاة لم أكن أحبها لـ3 سنوات.‬ 217 00:17:23,001 --> 00:17:24,001 ‫كان اسمها "كات".‬ 218 00:17:25,003 --> 00:17:26,254 ‫ثم ارتبطت بفتاة أحببتها حقاً.‬ 219 00:17:26,337 --> 00:17:28,006 ‫في عامي الجامعي الأخير، اسمها "جيد".‬ 220 00:17:28,757 --> 00:17:29,632 ‫كانت من برج "العقرب".‬ 221 00:17:29,716 --> 00:17:32,969 ‫وكان بجسمها 5 وشوم عقرب.‬ 222 00:17:33,052 --> 00:17:34,637 ‫أحدها في كعب قدمها.‬ 223 00:17:35,847 --> 00:17:37,015 ‫اسم أمي "غلوريا".‬ 224 00:17:37,098 --> 00:17:40,351 ‫إنها ماركسية. ما زلت لا أفهم معنى هذا.‬ 225 00:17:43,021 --> 00:17:44,105 ‫ماذا تقصد؟‬ 226 00:17:44,189 --> 00:17:45,440 ‫أتذكر كل هذه الأمور.‬ 227 00:17:46,941 --> 00:17:49,068 ‫أتذكر مركز التجنيد...‬ 228 00:17:49,152 --> 00:17:50,278 ‫وتوزيعي.‬ 229 00:17:51,154 --> 00:17:52,405 ‫ورؤية الصحراء للمرة الأولى.‬ 230 00:17:55,033 --> 00:17:56,910 ‫وبعد ذلك، كل شيء يتوقف.‬ 231 00:17:59,454 --> 00:18:02,499 ‫خدمتي، عودتي للديار...‬ 232 00:18:05,668 --> 00:18:06,920 ‫اختفى بأكمله.‬ 233 00:18:11,341 --> 00:18:12,341 ‫إذن...‬ 234 00:18:12,967 --> 00:18:14,844 ‫ركّز على ما لديك. يمكنك البناء عليه.‬ 235 00:18:14,928 --> 00:18:17,180 ‫لا، حسناً؟ لا.‬ 236 00:18:18,139 --> 00:18:20,141 ‫هذه الذكريات...‬ 237 00:18:20,225 --> 00:18:22,811 ‫كل ما تفعله هو أنها تذكرني بما هو ناقص.‬ 238 00:18:24,062 --> 00:18:27,232 ‫كما لو كنت أشعر بهذا الألم.‬ 239 00:18:28,483 --> 00:18:30,819 ‫لا يتوقف مطلقاً. إنه متصل بداخلي.‬ 240 00:18:30,902 --> 00:18:32,570 ‫أتريدني أن أسممك إذن؟‬ 241 00:18:32,654 --> 00:18:34,239 ‫لا، أريدك أن تنهي المهمة.‬ 242 00:18:35,156 --> 00:18:37,075 ‫خذ الباقي. تريد أن تساعدني، هكذا تساعدني.‬ 243 00:18:37,158 --> 00:18:39,244 ‫يمكنني أن أقضي عليك تماماً.‬ 244 00:18:40,995 --> 00:18:42,163 ‫لن يشكّل هذا فرقاً.‬ 245 00:18:44,374 --> 00:18:46,751 ‫أنصت لنفسك. ماذا تريد؟‬ 246 00:18:48,586 --> 00:18:49,587 ‫تريد المزيد.‬ 247 00:18:51,589 --> 00:18:53,842 ‫لا يمكنك السيطرة على هذا الشيء اللعين.‬ 248 00:18:53,925 --> 00:18:57,303 ‫بمجرد أن يدخل يفرض سيطرته ويستحوذ.‬ 249 00:18:58,847 --> 00:19:03,351 ‫حدث هذا في شركتي ومزرعتي وحدث لي، حسناً؟‬ 250 00:19:05,478 --> 00:19:08,815 ‫الآن سيقيمون حفلاً هناك في الغد‬ 251 00:19:08,898 --> 00:19:10,608 ‫ليحتفلوا.‬ 252 00:19:11,609 --> 00:19:12,735 ‫يحتفلون بماذا؟‬ 253 00:19:12,819 --> 00:19:14,070 ‫لا أدري.‬ 254 00:19:14,696 --> 00:19:18,116 ‫بالمزيد من أمثالك. شيء من هذا القبيل.‬ 255 00:19:23,705 --> 00:19:25,331 ‫تقصد أنهم سيكررون الأمر؟‬ 256 00:19:26,541 --> 00:19:28,126 ‫وستنحي باللائمة على نبات ما؟‬ 257 00:19:28,209 --> 00:19:30,128 ‫ماذا تريدني أن أقول؟ لقد...‬ 258 00:19:32,380 --> 00:19:33,965 ‫- لقد حاولت. ‫- أنت زرعته.‬ 259 00:19:35,091 --> 00:19:36,175 ‫هذه شركتك.‬ 260 00:19:37,218 --> 00:19:38,720 ‫أنت تختبئ في بيت لعين.‬ 261 00:19:38,803 --> 00:19:41,306 ‫إنهم يملؤون المبنى وأنا بمفردي.‬ 262 00:19:41,764 --> 00:19:43,016 ‫أنا عجوز.‬ 263 00:19:47,979 --> 00:19:48,979 ‫لست عجوزاً.‬ 264 00:19:51,149 --> 00:19:52,817 ‫سلوكك سيئ فحسب.‬ 265 00:20:12,253 --> 00:20:13,588 ‫نجحت يا "أودري"!‬ 266 00:20:14,172 --> 00:20:16,674 ‫تخلصنا من "ليونارد". ‫أخيراً أصبح بوسعنا الاستمتاع هنا.‬ 267 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 ‫لا تشربين بعد؟ دعيني أحضر لك مشروباً.‬ 268 00:20:18,927 --> 00:20:19,927 ‫لا.‬ 269 00:20:21,429 --> 00:20:22,263 ‫حسناً.‬ 270 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 ‫بعيد جداً يا "مارك".‬ 271 00:20:23,473 --> 00:20:24,515 ‫متأكد أنك تريد عمل هذا؟‬ 272 00:20:32,941 --> 00:20:34,067 ‫أشكرك.‬ 273 00:20:41,449 --> 00:20:45,078 ‫نعم، أرجو أن تنتبهوا لي قليلاً.‬ 274 00:20:45,161 --> 00:20:46,829 ‫أريد أن أقترح نخباً.‬ 275 00:20:48,206 --> 00:20:50,625 ‫عندما تم توزيعي لأول مرة،‬ 276 00:20:50,708 --> 00:20:53,795 ‫كنا 700 رجلاً وأنا.‬ 277 00:20:54,587 --> 00:20:58,841 ‫ابتسموا في وجهي وتحملوني ودفعوني جانباً.‬ 278 00:20:59,717 --> 00:21:00,885 ‫وبعد 12 عاماً،‬ 279 00:21:01,803 --> 00:21:03,054 ‫أصبحت أدير تلك الوحدة.‬ 280 00:21:04,722 --> 00:21:06,307 ‫عندما جئت إلى "غايست" لأول مرة،‬ 281 00:21:06,391 --> 00:21:10,812 ‫التقيت بشخص يفهم إمكانات هذه الشركة.‬ 282 00:21:10,979 --> 00:21:14,023 ‫كانوا يبتسمون لذلك الشخص‬ 283 00:21:14,691 --> 00:21:17,193 ‫ويتحملونه ويدفعونه جانباً.‬ 284 00:21:18,277 --> 00:21:19,821 ‫ولكن هذا الأمر سينتهي اليوم.‬ 285 00:21:20,405 --> 00:21:26,035 ‫ "أودري تيمبل" ، ‫يشرفني أن أدعوك شريكتي في هذا المشروع.‬ 286 00:21:26,828 --> 00:21:30,206 ‫أنت بطلتي مثل "هيلين كيلر".‬ 287 00:21:32,709 --> 00:21:35,753 ‫بفضلك نجحنا اليوم في هذا.‬ 288 00:21:37,380 --> 00:21:41,718 ‫نحن الشهب ‫وهذه الديناصورات لم تتوقع قدومنا.‬ 289 00:22:04,032 --> 00:22:06,284 ‫نخب البدايات الجديدة‬ 290 00:22:06,367 --> 00:22:08,453 ‫واعتراف الناس بنا.‬ 291 00:22:09,495 --> 00:22:10,495 ‫أحسنت.‬ 292 00:23:06,928 --> 00:23:09,055 ‫هذا ما كنا نريده.‬ 293 00:23:14,102 --> 00:23:15,102 ‫بالتوفيق يا "أودري"!‬ 294 00:23:15,144 --> 00:23:16,479 ‫اشربي يا "أودري".‬ 295 00:23:16,562 --> 00:23:18,022 ‫نعم يا "أودري".‬ 296 00:23:33,412 --> 00:23:35,206 ‫شراب آخر يا "زاك"؟ "زاك"؟‬ 297 00:23:50,096 --> 00:23:51,305 ‫ما الأمر؟‬ 298 00:24:21,919 --> 00:24:22,919 ‫يا إلهي...‬ 299 00:25:51,676 --> 00:25:53,052 ‫هل سيؤلم؟‬ 300 00:25:55,513 --> 00:25:56,889 ‫لا أتذكر.‬ 301 00:26:06,274 --> 00:26:08,025 ‫سأذهب...‬ 302 00:26:13,406 --> 00:26:14,448 ‫لأجلس.‬ 303 00:26:51,152 --> 00:26:54,155 ‫كان ينبغي أن نعاود النوم.‬ 304 00:26:57,700 --> 00:26:58,784 ‫ماذا؟‬ 305 00:27:01,787 --> 00:27:04,123 ‫كنت محقة. "أوليف".‬ 306 00:27:06,959 --> 00:27:08,252 ‫اسم جميل.‬ 307 00:27:13,591 --> 00:27:14,633 ‫ "أوليف" .‬ 308 00:27:52,755 --> 00:27:53,839 ‫ها أنت ذا.‬ 309 00:27:57,760 --> 00:27:59,470 ‫هذا النبات يعمل فعلاً، أليس كذلك؟‬ 310 00:28:05,476 --> 00:28:07,103 ‫كم لديّ من الوقت؟‬ 311 00:28:08,813 --> 00:28:09,980 ‫لا أدري.‬ 312 00:28:10,064 --> 00:28:12,733 ‫يتوقف على كمية ما شربته على ما أظن.‬ 313 00:28:21,075 --> 00:28:22,076 ‫تعرف،‬ 314 00:28:24,370 --> 00:28:26,372 ‫ابنتي ستتزوج الأسبوع القادم.‬ 315 00:28:27,373 --> 00:28:29,875 ‫يُفترض بي أن أسلمها لعريسها.‬ 316 00:28:42,346 --> 00:28:43,431 ‫إذن...‬ 317 00:28:44,557 --> 00:28:47,226 ‫ماذا ستفعل بكل هذا؟ تزيله فحسب؟‬ 318 00:28:49,520 --> 00:28:50,938 ‫نعم.‬ 319 00:28:58,946 --> 00:29:00,030 ‫خسارة.‬ 320 00:29:02,700 --> 00:29:04,201 ‫كنت سأفعل به شيئاً.‬ 321 00:29:04,285 --> 00:29:06,495 ‫كنت سأفعل شيئاً مهماً!‬ 322 00:29:07,788 --> 00:29:10,583 ‫كنت سأصنع مشروعاً طموحاً جداً.‬ 323 00:29:10,666 --> 00:29:11,959 ‫أعرف أن هذا ما تصورته.‬ 324 00:29:12,042 --> 00:29:13,335 ‫وماذا تصورت أنت؟‬ 325 00:29:13,419 --> 00:29:15,296 ‫ماذا كانت فكرتك الكبيرة؟‬ 326 00:29:15,379 --> 00:29:17,715 ‫أفسدت الأمور بشكل كبير.‬ 327 00:29:19,967 --> 00:29:22,094 ‫كان هذا أفضل ما استطعت التفكير فيه.‬ 328 00:29:27,975 --> 00:29:29,852 ‫أتعرف ماذا أنت؟ أنت عنيد.‬ 329 00:29:31,353 --> 00:29:33,898 ‫لا ترى الأمور إلا من منظورك.‬ 330 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 ‫حسناً،‬ 331 00:29:36,859 --> 00:29:40,154 ‫لا أعتقد أنه يوجد ‫سوى طريقة واحدة لرؤية هذا الأمر.‬ 332 00:29:40,237 --> 00:29:42,781 ‫بالطبع يوجد. توجد ملايين الطرق.‬ 333 00:29:42,865 --> 00:29:45,826 ‫تضع الأمور في سياقها، وتخرجها من سياقها.‬ 334 00:29:46,368 --> 00:29:48,746 ‫هكذا تأتي الأفكار الجديدة.‬ 335 00:29:49,288 --> 00:29:51,165 ‫تحتاج إلى شجاعة.‬ 336 00:29:52,750 --> 00:29:53,918 ‫حسناً،‬ 337 00:29:55,544 --> 00:29:57,546 ‫هذه كلمات أغاني ليس إلا.‬ 338 00:29:58,047 --> 00:30:00,841 ‫تبدو جيدة، ولكنها لا تحمل أي معنى.‬ 339 00:30:06,180 --> 00:30:07,515 ‫أترى؟ أنت عنيد فحسب.‬ 340 00:30:11,227 --> 00:30:12,520 ‫كنت مثلك.‬ 341 00:30:20,861 --> 00:30:23,280 ‫ستحرقك الشمس وأنت تستلقين هنا.‬ 342 00:30:25,574 --> 00:30:27,618 ‫أعطني قبعتك.‬ 343 00:30:42,258 --> 00:30:43,551 ‫أنت بطلي.‬ 344 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 ‫لا تتذكرينني، أليس كذلك؟‬ 345 00:31:53,203 --> 00:31:55,497 ‫لا. لا أتذكرك.‬ 346 00:31:59,877 --> 00:32:00,877 ‫من هذه؟‬ 347 00:32:05,633 --> 00:32:06,800 ‫لا أعرف حقاً.‬ 348 00:32:16,101 --> 00:32:17,353 ‫ينبغي أن تذهبي الآن.‬ 349 00:32:19,772 --> 00:32:20,981 ‫سأذهب.‬ 350 00:32:23,692 --> 00:32:26,070 ‫أعرف كيف يكون الشعور بأن تستيقظ هكذا.‬ 351 00:32:28,906 --> 00:32:30,032 ‫بمفردك.‬ 352 00:33:38,726 --> 00:33:40,936 ‫ "قائمة العملاء"‬