1 00:00:05,423 --> 00:00:06,924 ANTERIORMENTE EN REGRESO A CASA 2 00:00:09,135 --> 00:00:12,096 El centro acogía a 18 soldados cada vez. 3 00:00:12,179 --> 00:00:17,601 Usábamos sus historiales médicos para encontrar a hombres con TEPT. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 Les suministrábamos la medicación para ver si los recuerdos se borraban. 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,565 ¿No te acuerdas? 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,151 No. 7 00:00:25,234 --> 00:00:27,194 ¿Tú te las tomas? ¿Pero sabes qué son? 8 00:00:31,949 --> 00:00:35,202 ¿Y has obligado a comerse otro plato a Walter Cruz, 9 00:00:35,286 --> 00:00:37,079 que ya había tomado su dosis completa? 10 00:00:37,163 --> 00:00:38,873 Quedará incapacitado, joder. 11 00:00:38,956 --> 00:00:42,626 Tengo un problema, urgente en cierto modo. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,295 ¿Qué le habéis hecho? 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 Estoy investigando una reclamación relacionada con Walter Cruz. 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 Tengo unas preguntas 15 00:00:50,468 --> 00:00:54,513 sobre un programa de Geist, Regreso a Casa. ¿Te suena de algo? 16 00:00:55,723 --> 00:00:57,391 La verdad es que no. 17 00:00:57,475 --> 00:00:59,268 Ese programa ya no está en funcionamiento. 18 00:01:00,603 --> 00:01:02,897 Si llevas esto a buen puerto, no tardarás en mudarte a Secuoya. 19 00:01:02,980 --> 00:01:06,567 Luego te llevaremos a la granja, a conocer al señor Geist. 20 00:01:06,650 --> 00:01:08,402 ¿Qué hacías en el centro de Regreso a Casa? 21 00:01:08,486 --> 00:01:10,404 Va a elevar esa queja. 22 00:01:10,488 --> 00:01:13,449 Esa es la realidad. Deberíamos centrarnos en eso. 23 00:01:13,491 --> 00:01:16,368 ¿El roll-on? Audrey, ¡el roll-on es mi creación! 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,328 SOLO PARA USO EN LABORATORIO 25 00:01:18,037 --> 00:01:20,122 El señor Geist y yo hemos hablado de todo eso. 26 00:01:20,206 --> 00:01:21,582 ¿Has hablado con Geist? 27 00:01:21,665 --> 00:01:24,710 Sí, en su granja. ¿Has estado? 28 00:01:26,504 --> 00:01:27,463 ¿Seguimos? 29 00:01:59,495 --> 00:02:01,956 Hola. ¿Estás ahí? 30 00:02:12,967 --> 00:02:14,385 Hola. ¿Estás ahí? 31 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 ¡Mierda! 32 00:02:39,410 --> 00:02:42,246 ¡Oiga! ¡Oiga! 33 00:02:44,915 --> 00:02:46,041 ¡Oiga, ayúdeme! 34 00:02:47,793 --> 00:02:48,627 ¡Socorro! 35 00:02:50,170 --> 00:02:51,213 ¡Oiga! 36 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 Joder. 37 00:04:18,133 --> 00:04:23,347 REGRESO A CASA 38 00:05:42,092 --> 00:05:48,057 EPISODIO UNO - GENTE 39 00:06:12,206 --> 00:06:14,083 ¿Todo bien, señorita? 40 00:06:16,460 --> 00:06:18,212 ¿Adónde se dirige? 41 00:06:20,130 --> 00:06:21,507 Él se ha ido por aquí. 42 00:06:22,174 --> 00:06:23,550 ¿Quién? 43 00:06:24,551 --> 00:06:25,427 No lo sé. 44 00:06:28,806 --> 00:06:30,057 Quiero ayudarla, ¿vale? 45 00:06:34,937 --> 00:06:35,854 Vale. 46 00:06:37,272 --> 00:06:39,983 Dice que había un hombre y que se ha ido por aquí. 47 00:06:41,360 --> 00:06:43,445 ¿Y este hombre le ha hecho algo? 48 00:06:45,531 --> 00:06:46,740 ¿Qué es todo esto? 49 00:06:48,909 --> 00:06:50,452 ¿El qué? 50 00:06:55,874 --> 00:06:57,042 Vale, vamos a... 51 00:06:58,335 --> 00:07:01,213 Yo me llamo Donna, ¿y usted? 52 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 ¿Puede mirar si lleva alguna identificación 53 00:07:09,847 --> 00:07:11,348 o algo con su nombre? 54 00:07:20,858 --> 00:07:22,025 ¿Y en los pantalones? 55 00:07:30,993 --> 00:07:33,704 Quiero echarle un vistazo, ¿vale? 56 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 Jacqueline. 57 00:07:48,844 --> 00:07:50,179 Es usted veterana, ¿no? 58 00:07:53,807 --> 00:07:55,309 Sí. Sí. 59 00:07:59,062 --> 00:08:02,441 Vale, Jacqueline, vamos al médico. 60 00:08:02,524 --> 00:08:04,985 A ver si así damos con lo que pasa, ¿vale? 61 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 ¿Vale? 62 00:08:14,995 --> 00:08:19,917 URGENCIAS 63 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 ¿Cuándo tendrán la resonancia? 64 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 Tiene que rellenar este impreso. 65 00:08:35,265 --> 00:08:36,475 ¿Otra vez, Buddy? 66 00:08:36,558 --> 00:08:38,393 Si quieres comprar otra bombona, adelante. 67 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 - Joder, sabes que no me lo puedo permitir. - No es mi problema. 68 00:08:40,771 --> 00:08:42,898 Tenéis una nueva, la eléctrica, ahí muerta de risa. 69 00:08:42,981 --> 00:08:44,316 Sí, para usarla aquí. 70 00:08:44,399 --> 00:08:46,735 Esto no es una tienda de material médico, es una sala de urgencias. 71 00:08:46,818 --> 00:08:48,612 - ¿Vale? Cualquier cosa... - Sí, ¿les hablas a todos 72 00:08:48,695 --> 00:08:50,739 como si fueran idiotas o solo a la gente que debes ayudar? 73 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 Ya estoy harto, ¿vale? 74 00:08:53,075 --> 00:08:56,745 Disculpe. Jacqueline. ¿Qué la trae por aquí esta noche? 75 00:08:57,329 --> 00:08:58,580 Me ha traído una agente de policía. 76 00:08:59,373 --> 00:09:02,334 He hablado con ella y dice que está usted un poco desorientada. 77 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 Sí, así es. 78 00:09:05,003 --> 00:09:07,714 Vamos a intentar averiguar qué le ha pasado. 79 00:09:07,798 --> 00:09:10,968 ¿Dice que había un hombre con usted? ¿La golpeó en la cabeza? 80 00:09:13,262 --> 00:09:14,554 No lo sé. 81 00:09:15,055 --> 00:09:18,850 Vale. Voy a hacer un breve reconocimiento. 82 00:09:20,185 --> 00:09:24,856 Jacqueline, ¿cuál es su dirección? 83 00:09:25,524 --> 00:09:29,069 No... No... No lo sé. 84 00:09:29,152 --> 00:09:31,780 Vale. ¿Y su cumpleaños? ¿Cuándo es su cumpleaños? 85 00:09:31,863 --> 00:09:33,198 No lo sé. 86 00:09:34,658 --> 00:09:35,909 No lo sé. 87 00:09:36,410 --> 00:09:38,704 Vale. ¿Puede quitarse la chaqueta? 88 00:09:38,787 --> 00:09:40,414 Quiero auscultarla. 89 00:09:45,085 --> 00:09:46,211 Vale. 90 00:09:47,379 --> 00:09:48,714 Inspire. 91 00:09:51,758 --> 00:09:52,968 Otra vez. 92 00:09:57,848 --> 00:09:59,599 Qué bonito. ¿Qué es, un pájaro? 93 00:09:59,683 --> 00:10:00,642 ¿Cómo? 94 00:10:00,726 --> 00:10:01,935 Lo del brazo. 95 00:10:06,940 --> 00:10:11,278 FUERZAS AEROTRANSPORTADAS 96 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 Bueno, Jacqueline. 97 00:10:15,157 --> 00:10:17,659 Ahora es importante que me diga la verdad. 98 00:10:18,577 --> 00:10:19,870 ¿Consume drogas por vía intravenosa? 99 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 No. 100 00:10:21,204 --> 00:10:23,332 - Ha venido a por medicación, ¿no? - ¡No! 101 00:10:23,999 --> 00:10:25,667 Espere aquí, por favor. 102 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 Mal rollo. 103 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 Más vale que empieces a decir cosas con sentido. 104 00:10:33,884 --> 00:10:36,094 Invéntatelas, si es preciso. 105 00:10:37,763 --> 00:10:38,680 Joder. 106 00:10:40,640 --> 00:10:41,600 ¿A ver? 107 00:10:42,142 --> 00:10:43,685 Déjame ver. No pasa nada. Venga. 108 00:10:46,063 --> 00:10:47,356 Ostras. 109 00:10:47,439 --> 00:10:49,900 Sí, te ha calado. Te ha calado. Venga ya. 110 00:10:52,736 --> 00:10:54,237 No tienes que hacerte la tonta conmigo. 111 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 Ahora solo me meto porros y birra, 112 00:10:57,074 --> 00:10:58,784 pero de joven le daba a todo. 113 00:10:58,867 --> 00:11:01,328 Mi esposa me decía: "Tendrías que estar muerto, coño". 114 00:11:02,454 --> 00:11:03,914 Y fue ella quien murió. 115 00:11:04,247 --> 00:11:05,832 Pero bueno, tú también le das a todo. 116 00:11:05,916 --> 00:11:07,125 Creo que no soy drogadicta... 117 00:11:07,209 --> 00:11:09,086 Lo que importa es lo que crean ellos, no tú. 118 00:11:09,169 --> 00:11:10,003 ¿Quiénes son "ellos"? 119 00:11:10,087 --> 00:11:11,671 El puto médico y la agente Pócimas. 120 00:11:11,755 --> 00:11:13,423 Ellos son tu amenaza ahora. 121 00:11:18,970 --> 00:11:20,305 Te van a sacar sangre 122 00:11:20,389 --> 00:11:22,391 y te retendrán unos días, hasta que salgan los resultados. 123 00:11:22,474 --> 00:11:25,852 Y si detectan heroína, te mandan al juzgado. 124 00:11:33,735 --> 00:11:34,945 ¿Adónde vas? 125 00:11:36,863 --> 00:11:38,448 Jolín, en serio. 126 00:11:38,532 --> 00:11:40,867 - Todos los putos días, qué gente. - Ya, ya. 127 00:11:40,951 --> 00:11:42,744 ¡Hombre! ¡Agente Pócimas! ¿Cómo coño estás? 128 00:11:42,828 --> 00:11:45,789 - Es Posenaz, y lo sabes. - Pues lo que he dicho: Pócimas. 129 00:11:45,914 --> 00:11:47,791 - ¿Adónde ha ido? - ¿Adónde ha ido? 130 00:11:47,874 --> 00:11:50,293 ¿Aquí no vigila nadie o qué? 131 00:11:50,377 --> 00:11:51,628 ¿Quién? 132 00:11:51,711 --> 00:11:53,839 La mujer que estaba al lado de Buddy. 133 00:12:41,511 --> 00:12:43,180 A todas las unidades... 134 00:12:52,564 --> 00:12:57,861 Ayúdanos a salir, por favor. 135 00:13:16,004 --> 00:13:17,214 Perdón. 136 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 ¡Oye! Oye. 137 00:13:57,587 --> 00:13:59,005 Has salido. 138 00:14:04,344 --> 00:14:05,845 ¿Viene alguien a recogerte? 139 00:14:13,436 --> 00:14:14,479 ¿Conoces este sitio? 140 00:14:17,357 --> 00:14:20,026 ¿Skins? Sí. 141 00:14:23,154 --> 00:14:24,406 ¿Me puedes llevar? 142 00:14:26,366 --> 00:14:27,325 ¿Ahora? 143 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 Sí, creo que puedo organizarme... 144 00:14:32,622 --> 00:14:33,665 Venga, sube. 145 00:14:34,040 --> 00:14:40,005 SUPÉRALO DE LA MANO DE LEONARD GEIST 146 00:14:46,761 --> 00:14:48,722 Mi esposa murió en ese hospital, joder. 147 00:14:49,848 --> 00:14:52,976 Solo me dijeron: "Lo sentimos mucho. Tenga la factura". 148 00:14:53,768 --> 00:14:55,478 Todavía estoy pagando esa mierda. 149 00:14:59,357 --> 00:15:00,317 Una piqueta. 150 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 ¡Sí! Aún queda oro 151 00:15:02,527 --> 00:15:04,279 en las montañas, si sabes dónde buscar. 152 00:15:05,739 --> 00:15:08,825 La pena es que no sé dónde coño hay que buscar. 153 00:15:13,747 --> 00:15:15,206 Entonces eres militar, ¿no? 154 00:15:16,207 --> 00:15:17,334 Muerte desde el cielo. 155 00:15:18,918 --> 00:15:20,253 ¿"Muerte desde el cielo"? 156 00:15:21,504 --> 00:15:23,590 Sí. Eres de la aviación, ¿no? Por el tatuaje. 157 00:15:24,466 --> 00:15:26,926 Sí, eso creo. 158 00:15:30,305 --> 00:15:32,098 Entiendo, entiendo. 159 00:15:33,224 --> 00:15:34,851 Una vez me puse muy ciego de oxicodona, 160 00:15:34,934 --> 00:15:37,687 - en un rancho... - No soy una puta yonqui. 161 00:15:37,771 --> 00:15:39,439 Estoy harta de repetirlo. 162 00:15:40,106 --> 00:15:41,232 Me he despertado en una barca. 163 00:15:42,025 --> 00:15:44,194 Había un hombre y ha huido de mí. 164 00:15:44,277 --> 00:15:45,862 Y luego el médico me acusa... 165 00:15:47,989 --> 00:15:49,616 Pero en cualquier caso, 166 00:15:50,575 --> 00:15:53,078 si he hecho algo malo, no tengo ni idea de qué. 167 00:15:53,161 --> 00:15:56,790 Bueno, vale, a ver, que yo no te acuso de nada, ¿vale? 168 00:15:59,918 --> 00:16:00,794 ¿Cómo has acabado en la barca? 169 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 Acabo de decirlo: no lo sé. 170 00:16:02,796 --> 00:16:04,089 Vale. Ya entiendo. 171 00:16:04,589 --> 00:16:05,507 Pero ¿nada? ¿En serio? 172 00:16:05,590 --> 00:16:07,592 ¿No recuerdas nada de antes de la barca? 173 00:16:10,637 --> 00:16:11,680 Toallas. 174 00:16:12,639 --> 00:16:13,682 ¿Qué? 175 00:16:14,516 --> 00:16:17,310 Recuerdo toallas. Eso es lo que recuerdo. 176 00:16:19,521 --> 00:16:21,815 Pequeñas y rojas. 177 00:16:23,316 --> 00:16:24,609 Pero no se podían tocar. 178 00:16:24,693 --> 00:16:26,236 ¿Eran para ocasiones especiales? 179 00:16:26,319 --> 00:16:27,153 Justo. 180 00:16:27,237 --> 00:16:28,071 "Ocasiones especiales". 181 00:16:28,154 --> 00:16:30,156 Vale. ¿Ves? Eso... 182 00:16:34,577 --> 00:16:35,870 Eso es raro de cojones. 183 00:16:45,213 --> 00:16:46,381 Anda, vamos. 184 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 ¿Vas a ponerte a llorar? 185 00:16:48,049 --> 00:16:49,509 Vamos a Skins, algo más recordarás. 186 00:16:49,592 --> 00:16:50,802 No estoy llorando, joder. 187 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Bien. 188 00:16:54,889 --> 00:16:55,974 Bien. 189 00:17:25,920 --> 00:17:29,257 ¡Joder! Este sitio antes estaba muy bien. 190 00:17:30,175 --> 00:17:34,554 Las camareras llevaban tops de esos escotados, como se llamen. 191 00:17:34,637 --> 00:17:35,680 Se les veía mucha piel, 192 00:17:35,764 --> 00:17:39,768 y servían unas patatas con piel rellenas increíbles. 193 00:17:39,851 --> 00:17:40,810 Hola. 194 00:17:42,353 --> 00:17:43,897 Las pasaban tres veces por la freidora. 195 00:17:43,980 --> 00:17:45,273 Ese era el secreto. 196 00:17:46,941 --> 00:17:48,443 ¿Seguro que es aquí? 197 00:17:48,526 --> 00:17:51,613 Sí, esto es Skins. 198 00:17:53,448 --> 00:17:57,035 Pero un gilipollas rico de Calgary compró el motel, 199 00:17:57,118 --> 00:18:01,122 decidió convertirlo en un sitio familiar y despidió a todas las chicas. 200 00:18:02,081 --> 00:18:03,500 Eso es lo que hacen. 201 00:18:05,043 --> 00:18:05,960 ¿Quiénes? 202 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 La puta gente. 203 00:18:08,922 --> 00:18:10,590 Los que mandan. 204 00:18:11,508 --> 00:18:14,260 Cogen lo que quieren y que se jodan los demás. 205 00:18:19,307 --> 00:18:20,767 No reconozco nada de esto. 206 00:18:20,850 --> 00:18:22,519 Pues a lo mejor te vendría bien dormir. 207 00:18:23,520 --> 00:18:24,729 Tengo un futón en mi casa. 208 00:18:24,813 --> 00:18:27,273 Bueno, ahora lo tengo en la galería porque mi gato se metió detrás... 209 00:18:27,357 --> 00:18:28,525 ¿Vamos a tener problemas contigo? 210 00:18:28,608 --> 00:18:30,109 ¡Hombre, Kyle! ¡Amigo mío! 211 00:18:30,193 --> 00:18:32,862 No estoy hablando contigo, Buddy. Te dije que no volvieras. 212 00:18:33,696 --> 00:18:35,824 ¿Yo he estado aquí? ¿Cuándo? 213 00:18:36,032 --> 00:18:38,535 Me mandaste a la M. Y esto es un sitio familiar, ¿vale? 214 00:18:38,618 --> 00:18:40,787 No fastidies, Kyle. 215 00:18:40,870 --> 00:18:42,789 Yo te he visto aquí tirado en el suelo 216 00:18:42,872 --> 00:18:45,250 buscando las llaves al acabar la noche, hecho una puta pena. 217 00:18:45,333 --> 00:18:46,417 ¡Esa boca, Buddy! 218 00:18:46,501 --> 00:18:48,294 ¿Te acuerdas cuando vino el alemán aquel 219 00:18:48,378 --> 00:18:50,213 que te hizo una paja en el baño 220 00:18:50,296 --> 00:18:52,590 y luego invitaste a todos a una ronda? 221 00:18:53,299 --> 00:18:54,884 ¿Qué coño le ha pasado a este sitio? 222 00:18:54,968 --> 00:18:56,511 - Eso no depende de mí. - Anda ya... 223 00:18:56,594 --> 00:18:57,929 Ya vale. ¡Ya vale! 224 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 Parad, por favor. 225 00:19:02,100 --> 00:19:03,268 ¿Cuándo he estado aquí? 226 00:19:04,185 --> 00:19:06,855 Ayer, con tu amigo. Tuve que fregar el suelo. 227 00:19:07,313 --> 00:19:08,147 ¿Tenía un amigo? 228 00:19:08,231 --> 00:19:09,858 No sé. Os estabais gritando. 229 00:19:09,941 --> 00:19:11,109 Vine a ayudar 230 00:19:11,192 --> 00:19:13,278 - y tú me mandaste a la M. - ¿Recuerdas lo que decíamos? 231 00:19:13,361 --> 00:19:15,405 Ni puta idea. ¿Por qué me lo preguntas? 232 00:19:15,488 --> 00:19:16,990 Porque no recuerdo haber estado aquí. 233 00:19:17,073 --> 00:19:18,199 Sí, suele pasar. 234 00:19:18,283 --> 00:19:20,702 Os pasasteis la tarde bebiendo cerveza y whisky. 235 00:19:25,039 --> 00:19:26,332 ¿Tienes la cuenta? 236 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 ¿Qué? ¿Por qué? 237 00:19:27,500 --> 00:19:29,127 Podría aparecer algún nombre en la cuenta. 238 00:19:30,003 --> 00:19:32,672 No, mira, yo no... Os tenéis que ir. 239 00:19:32,755 --> 00:19:34,424 Un momento, Kyle. 240 00:19:35,300 --> 00:19:37,051 Esta mujer es veterana. 241 00:19:37,760 --> 00:19:39,512 Ha servido a nuestro país. 242 00:19:39,804 --> 00:19:41,180 ¿Verdad, Jackie? 243 00:19:42,765 --> 00:19:46,644 Sí, así es. "Muerte desde el cielo". 244 00:19:48,229 --> 00:19:49,105 Gracias. 245 00:19:49,188 --> 00:19:50,273 De nada. 246 00:19:50,356 --> 00:19:51,649 ¿Entonces qué, Kyle? 247 00:19:51,733 --> 00:19:53,568 Te he traído a la puta teniente O'Neill 248 00:19:53,651 --> 00:19:56,279 ¿y no vas a mostrar un mínimo de agradecimiento? 249 00:19:56,362 --> 00:19:57,572 Es que... hay mucho lío. 250 00:19:57,655 --> 00:19:58,948 Y está en una bolsa con más facturas. 251 00:19:59,032 --> 00:20:00,158 La buscamos nosotros. 252 00:20:00,658 --> 00:20:02,076 La buscamos nosotros. 253 00:20:07,332 --> 00:20:09,876 Mi esposa y yo discutíamos mucho. 254 00:20:09,959 --> 00:20:12,921 A ver, nunca la dejé inconsciente en una barca ni nada, 255 00:20:13,004 --> 00:20:15,048 pero nos tirábamos cosas y nos gritábamos. 256 00:20:15,131 --> 00:20:16,591 Una vez se cayó del porche. 257 00:20:18,051 --> 00:20:19,010 ¿Qué? 258 00:20:20,053 --> 00:20:22,513 No, a ver, si este chico es tu novio, 259 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 igual estabais discutiendo y... 260 00:20:24,933 --> 00:20:27,602 No, eso no me suena. 261 00:20:28,770 --> 00:20:31,648 Bueno, pues seguro que fue culpa suya. Yo no... 262 00:20:32,857 --> 00:20:33,816 Aquí está. 263 00:20:34,275 --> 00:20:36,194 "Seis Budweisers y cuatro Maker's Mark". 264 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 ¿Qué es eso, una "A"? 265 00:20:39,530 --> 00:20:40,448 HABITACIÓN 214 266 00:20:40,531 --> 00:20:41,658 No lo sé. 267 00:20:41,741 --> 00:20:43,868 Pero la cargó a una habitación. Está aquí. 268 00:20:45,078 --> 00:20:46,245 - ¡Oye, oye, oye! - ¿Qué? 269 00:20:46,329 --> 00:20:47,246 No vayas a su habitación. 270 00:20:47,747 --> 00:20:49,582 No sabes dónde coño te metes. 271 00:20:49,666 --> 00:20:52,001 Discutimos. Lo mismo fue él quien me hizo esto. 272 00:20:55,213 --> 00:20:56,506 Voy a por la piqueta. 273 00:21:18,861 --> 00:21:20,113 Servicio de limpieza. 274 00:21:22,198 --> 00:21:23,616 Servicio de limpieza. 275 00:21:55,106 --> 00:21:56,566 ¿Qué coño hacemos ahora? 276 00:22:03,531 --> 00:22:05,575 Tus pastillas están dentro y no puedes respirar. 277 00:22:05,658 --> 00:22:07,118 ¿Qué? ¡Ay, joder! 278 00:22:07,201 --> 00:22:08,369 - Disculpe, señora. - ¿Qué? 279 00:22:08,453 --> 00:22:10,371 ¿Puede ayudarnos, por favor? Es mi padre. 280 00:22:10,455 --> 00:22:11,956 Tiene las pastillas dentro y no puede respirar. 281 00:22:13,207 --> 00:22:14,417 Tranquilo, papá. 282 00:22:15,793 --> 00:22:17,336 Las pastillas están dentro. ¿Puede abrirnos? 283 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 - Tengo miedo. - Por favor. 284 00:22:18,337 --> 00:22:19,255 - Ya está. - Tranquilo, papá. 285 00:22:19,338 --> 00:22:20,256 Tranquilo. 286 00:22:20,339 --> 00:22:21,382 Sí. 287 00:22:21,466 --> 00:22:22,425 Gracias. 288 00:22:22,800 --> 00:22:23,718 Tranquilo, papá. 289 00:22:25,261 --> 00:22:26,471 Joder. 290 00:22:27,180 --> 00:22:28,264 Vale. 291 00:23:10,056 --> 00:23:11,557 Es un melón. 292 00:23:12,850 --> 00:23:14,393 Y es de verdad. 293 00:23:16,145 --> 00:23:18,439 Oye, le has dicho que soy... 294 00:23:18,523 --> 00:23:23,528 Tu padre, no tu marido. No pasa nada, digo yo. 295 00:23:25,905 --> 00:23:28,241 La bombona de oxígeno me hace más viejo. 296 00:23:36,499 --> 00:23:37,458 Mira. 297 00:23:51,347 --> 00:23:55,351 USO EXCLUSIVO EN LABORATORIO 298 00:24:03,192 --> 00:24:04,569 ¡Ostras! ¡Joder! 299 00:24:05,736 --> 00:24:06,737 ¿Son de cien? 300 00:24:14,203 --> 00:24:15,663 Alex Eastern. 301 00:24:15,746 --> 00:24:16,706 ¿Lo conoces? 302 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 No. 303 00:24:21,502 --> 00:24:22,712 - Pues bueno... - Alex Eastern. 304 00:24:22,795 --> 00:24:24,338 Al menos tenemos un nombre, ¿no? 305 00:24:35,892 --> 00:24:37,059 ¿Quiénes son esos? 306 00:24:39,353 --> 00:24:40,229 No lo sé. 307 00:24:41,647 --> 00:24:42,773 ¿En qué coño andas metida? 308 00:24:43,941 --> 00:24:46,277 - No lo sé. - No, qué va. Esa eres tú, ¿no? 309 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 - Sí. - Joder. Algo hiciste, mujer. 310 00:24:49,614 --> 00:24:51,824 Ese tío os ha puesto cruces en las caras. 311 00:24:51,908 --> 00:24:53,826 - Más vale que pienses... - Eso intento. 312 00:25:32,990 --> 00:25:34,242 ¿Qué coño? 313 00:25:39,956 --> 00:25:41,457 Oh, Buddy. 314 00:25:43,876 --> 00:25:46,003 Oh, Buddy, Buddy, Buddy. 315 00:25:50,132 --> 00:25:52,426 Oh, Buddy. 316 00:26:21,372 --> 00:26:23,165 Buddy, mira esto. El tatuaje se está borrando. 317 00:26:28,337 --> 00:26:30,840 Viales de medicamentos y un montón de dinero. 318 00:26:30,923 --> 00:26:32,675 No sé qué le hiciste a ese tío 319 00:26:32,758 --> 00:26:35,011 ni en qué mierdas andáis metidos tú y tus amigos de guerra, 320 00:26:35,094 --> 00:26:36,345 pero yo no quiero involucrarme. 321 00:26:36,429 --> 00:26:39,098 Ay, Dios. Ay, Dios... 322 00:26:39,181 --> 00:26:41,142 Lo siento mucho, ¿vale? 323 00:26:42,393 --> 00:26:43,602 Pero... 324 00:26:44,979 --> 00:26:45,938 Lo necesito. 325 00:26:46,856 --> 00:26:48,649 Creí que ibas a ayudarme. 326 00:26:51,610 --> 00:26:52,737 Sí. 327 00:27:02,371 --> 00:27:03,789 Puta gente, ¿eh?