1 00:00:06,173 --> 00:00:10,177 W porządku. Cofnijmy się. Co stało się przedtem? 2 00:00:10,261 --> 00:00:13,973 Wyszłam z kabiny w toalecie, a on tam stał. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,934 Zaczął trochę płakać, 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,437 a potem położył się na podłodze 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,524 i zaczął mnie wąchać. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,776 Tak jak pies. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,699 Cieszę się, że pani firma mnie wezwała, 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 bo to dowodzi, że chcą wyjaśnić tę sprawę. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 NAGRYWANIE 10 00:00:36,120 --> 00:00:40,040 Czy z kimś pani o tym rozmawiała? Z przyjaciółką albo z członkiem rodziny? 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,128 Nie. Chciałam, by wszystko było jak dawniej. 12 00:00:44,211 --> 00:00:45,713 Nie chciałam o tym myśleć. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Rozumiem. 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,178 To jedynie moje słowo przeciw jego? 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,889 W takich sprawach to standard. 16 00:00:54,972 --> 00:00:57,099 To bardzo duże utrudnienie. 17 00:01:04,648 --> 00:01:07,067 Nie. Jebać to. 18 00:01:07,151 --> 00:01:09,862 On nie może tak postępować. Należy go powstrzymać. 19 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 Prawda? 20 00:01:13,324 --> 00:01:14,325 Prawda. 21 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Tak. 22 00:01:18,412 --> 00:01:19,830 Zawsze jest nadzieja. 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,833 Jak to? 24 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 Czy... 25 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 Pani też przez to przeszła, tak? 26 00:01:47,942 --> 00:01:49,527 To było lata temu. 27 00:01:49,610 --> 00:01:51,529 I chciałam go zrujnować. 28 00:01:51,612 --> 00:01:53,322 Chciałam go zniszczyć. 29 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 I co pani zrobiła? 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,117 To, co doradzili mi wszyscy przyjaciele. 31 00:01:57,201 --> 00:01:58,828 I w tym teraz chcę ci pomóc. 32 00:02:00,037 --> 00:02:01,622 Wniosłam pozew. 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,582 I co się stało? 34 00:02:03,666 --> 00:02:05,000 Rozszarpali mnie. 35 00:02:05,501 --> 00:02:08,712 Powiedzieli, że kłamię, że chcę pieniędzy. 36 00:02:10,130 --> 00:02:12,091 Ostatecznie dostałam żałosne odszkodowanie, 37 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 a on sześć tygodni płatnego urlopu. 38 00:02:14,176 --> 00:02:17,680 Gdy wrócił, poszedł z przyjaciółmi na lunch świętować. 39 00:02:17,763 --> 00:02:19,640 Zgadnij, kto musiał robić rezerwację? 40 00:02:19,723 --> 00:02:21,267 Chryste! 41 00:02:21,350 --> 00:02:23,310 Pewnego dnia spytałam siebie, 42 00:02:23,394 --> 00:02:24,687 dlaczego to robię. 43 00:02:25,563 --> 00:02:26,730 I odeszła pani? 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Tak. 45 00:02:35,698 --> 00:02:36,615 Zwolniłam się... 46 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 i kupiłam lot w jedną stronę do Indii. 47 00:02:42,538 --> 00:02:44,206 Odzyskałam swoje życie. 48 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 Posłuchaj mnie. 49 00:02:51,422 --> 00:02:53,382 Zrób, co uważasz za słuszne. 50 00:02:55,175 --> 00:02:57,887 Ale musisz siebie chronić. 51 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 Bo nikt inny tego nie zrobi. 52 00:03:11,150 --> 00:03:16,030 POWRÓT 53 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 ODCINEK TRZECI POPRZEDNIO 54 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 Po sprawie. Ona odchodzi z firmy. 55 00:03:48,395 --> 00:03:50,522 Odpuszcza? Na pewno? 56 00:03:50,606 --> 00:03:54,401 Tak. W całości. Twój kryzys został zażegnany. 57 00:03:54,485 --> 00:03:55,945 Wyślę ci fakturę. 58 00:03:56,028 --> 00:03:57,488 Alex, to wspaniale. 59 00:03:58,530 --> 00:04:00,074 - Bob? -No? 60 00:04:00,157 --> 00:04:02,534 Jesteś człowiekiem, a nie psem. Przestań wąchać. 61 00:04:02,618 --> 00:04:03,869 Przecież ja tylko... 62 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 Cześć. Zgadnij, co robię. 63 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 Co takiego? 64 00:04:27,226 --> 00:04:29,395 Zakupy dla kota. Hurtowe. 65 00:04:29,478 --> 00:04:30,980 Co cię naszło? Nie znosisz go. 66 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Skąd to echo? Jesteś w łazience? 67 00:04:34,233 --> 00:04:35,275 Możliwe. 68 00:04:35,901 --> 00:04:37,361 Co się stało? 69 00:04:37,444 --> 00:04:38,821 Nie ma o czym gadać. 70 00:04:38,904 --> 00:04:39,738 Temple. 71 00:04:39,822 --> 00:04:44,368 No co? Słyszałaś to milion razy. Colin świruje. 72 00:04:45,119 --> 00:04:46,578 Dlaczego na to pozwalasz? 73 00:04:46,662 --> 00:04:51,000 Masz tyle pomysłów. Wybierzmy jeden i wprowadźmy go w życie. 74 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 Nie zrobię tego. Ja... 75 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 Chcę, żeby mnie tu cenili. 76 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 To tylko zły dzień. 77 00:05:01,844 --> 00:05:03,387 - No dobra. -Muszę kończyć. 78 00:05:05,639 --> 00:05:08,726 Głowa do góry. Wszystko będzie dobrze. 79 00:05:08,809 --> 00:05:09,727 Kocham cię. 80 00:05:12,312 --> 00:05:15,649 Nie wiem. Metro, billboardy czy coś. 81 00:05:15,733 --> 00:05:16,650 Ale to? 82 00:05:16,734 --> 00:05:19,903 To już się dzieje. Po sprawie. 83 00:05:20,654 --> 00:05:22,406 Jak tam, AT&T? 84 00:05:23,240 --> 00:05:24,074 Że co? 85 00:05:24,700 --> 00:05:28,620 AT&T. Audrey Temple. A.T. Jak masz na drugie imię? 86 00:05:29,038 --> 00:05:30,039 Nie mam drugiego. 87 00:05:30,122 --> 00:05:30,956 To dziwne. 88 00:05:31,040 --> 00:05:32,499 Ron, przestań ją dręczyć. 89 00:05:32,583 --> 00:05:35,210 Tylko szczerze, bez ogródek. Co myślisz? 90 00:05:35,294 --> 00:05:37,046 PRZEZWYCIĘŻ TO LEONARD GEIST 91 00:05:37,671 --> 00:05:38,505 Podoba mi się. 92 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 Ale nie wyjaśnia działania preparatu. 93 00:05:45,554 --> 00:05:47,973 Wyjaśnia! Tu jest napisane. 94 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 Co ma się przezwyciężyć? 95 00:05:51,018 --> 00:05:54,104 Lęki, stres, wszystko. 96 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 To tylko zapowiedź. 97 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 To jest zniszczone. Mogłabyś... 98 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 - Co? - To bez sensu. 99 00:06:00,986 --> 00:06:04,990 Ron. Wykurwisty pomysł. Jak na niego wpadłeś? 100 00:06:05,074 --> 00:06:07,993 Dziękuję. Brałem prysznic i zastanawiałem się, 101 00:06:08,077 --> 00:06:09,995 w czym pomaga preparat. 102 00:06:11,246 --> 00:06:12,790 Zjeby. 103 00:06:14,124 --> 00:06:18,796 Nic się nie stało. Idziesz na spotkanie w sprawie preparatu? 104 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Tak. A co? 105 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 Mogłabym dołączyć? 106 00:06:23,425 --> 00:06:27,513 Nie dostrzegamy potencjału w miejscu pracy. 107 00:06:28,430 --> 00:06:32,893 Wyobraź sobie, że masz zły dzień w pracy, idziesz do magazynku i... 108 00:06:33,685 --> 00:06:36,105 Super, że jesteś taka rzutka. 109 00:06:36,188 --> 00:06:38,565 Zrobiłam trochę obliczeń i... 110 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 To bardzo interesujące. 111 00:06:41,652 --> 00:06:44,279 Przedstawię to im i zobaczę, co powiedzą. 112 00:06:44,363 --> 00:06:45,656 Mogłabym to przedstawić. 113 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 No sama nie wiem. 114 00:06:48,700 --> 00:06:51,954 Martwię się, że gdybyś to zaprezentowała, 115 00:06:52,037 --> 00:06:56,333 nikt nie wiedziałby, jak to ugryźć od strony produkcji. 116 00:06:57,376 --> 00:07:01,046 Ale dziel się ze mną pomysłami. To naprawdę bardzo interesujące. 117 00:07:31,827 --> 00:07:33,704 Zarząd Geist, w czym mogę pomóc? 118 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 Tu Pam Bailey z Departamentu Obrony. 119 00:07:36,498 --> 00:07:38,876 Dzwonię w pilnej sprawie. 120 00:07:38,959 --> 00:07:40,085 Colina nie ma w biurze. 121 00:07:40,169 --> 00:07:41,628 Wiem, że go nie ma. 122 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 Właśnie napastował moją audytor w Tampie. 123 00:07:44,631 --> 00:07:45,591 „Napastował”? 124 00:07:45,674 --> 00:07:48,010 Tuż przed waszą placówką. 125 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Dlaczego? Co on... 126 00:07:49,428 --> 00:07:51,221 Audrey, posłuchaj mnie. 127 00:07:51,305 --> 00:07:52,139 Dobrze. 128 00:07:53,056 --> 00:07:55,434 Odtąd nie będzie się można ze mną kontaktować. 129 00:07:55,517 --> 00:07:56,476 Nie rozumiem. 130 00:07:56,560 --> 00:08:01,607 Posłuchaj. Nigdy się nie kontaktowaliśmy. Przenigdy. 131 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 Nawet teraz ze sobą nie gadamy. 132 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 - Nie gadamy? - Nie. 133 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - Jasne. - Skarga poszła dalej. 134 00:08:07,154 --> 00:08:09,156 Będzie śledztwo. 135 00:08:09,239 --> 00:08:10,866 - W sprawie... - Zgadza się. 136 00:08:12,743 --> 00:08:14,661 Boże, co mam zrobić? 137 00:08:14,745 --> 00:08:16,371 Nie wiem. Załatw prawnika. 138 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 Mam kłopoty? 139 00:08:17,539 --> 00:08:19,583 Nie wiem. Ale pozbądź się mojego numeru. 140 00:08:20,500 --> 00:08:21,585 Pam, poczekaj. 141 00:08:30,010 --> 00:08:33,180 Idę do więzienia. 142 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Co? 143 00:08:47,402 --> 00:08:48,320 Czemu jest wilgotny? 144 00:08:48,946 --> 00:08:49,988 Bo jest mokry. 145 00:08:50,072 --> 00:08:51,198 Dlaczego się zmoczył? 146 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 - Robisz mi test? - Możesz używać białych pod prysznicem 147 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 albo zielonych w szafie. Ten jest dekoracją. 148 00:08:58,247 --> 00:09:01,208 „Dekoracją”? Nie miałaś czasem iść siedzieć? 149 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 To nie żart. 150 00:09:04,002 --> 00:09:06,838 Departament Obrony przeprowadza kontrolę mojej firmy. 151 00:09:06,922 --> 00:09:07,756 Dlaczego? 152 00:09:07,839 --> 00:09:09,049 A jak myślisz? 153 00:09:11,718 --> 00:09:12,761 Przez Homecoming? 154 00:09:12,844 --> 00:09:13,845 Brawo. 155 00:09:15,222 --> 00:09:17,599 Naprawdę to teraz robisz? 156 00:09:17,683 --> 00:09:19,643 - Co? - Dopiero co powiedziałaś mi, 157 00:09:19,726 --> 00:09:21,520 że was trzepią w sprawie tego gówna, 158 00:09:21,603 --> 00:09:24,815 - i je rozmazujesz po ręce? - Miejscowo. Nic mi nie będzie. 159 00:09:24,898 --> 00:09:27,734 Wielka szkoda, że siebie nie słyszysz. Ogromna. 160 00:09:27,818 --> 00:09:29,403 To mnie uspokaja. 161 00:09:29,486 --> 00:09:30,862 Ale jesteś spokojna. 162 00:09:31,613 --> 00:09:33,615 Jeśli nie zamierzasz mi pomóc... 163 00:09:33,699 --> 00:09:35,617 Mówiłam ci, co masz robić. Odejdź. 164 00:09:35,701 --> 00:09:38,287 Na to już za późno. Byłam tam od początku. 165 00:09:38,370 --> 00:09:41,081 Nie. Ty nie chcesz odejść, taka jest prawda. 166 00:09:41,164 --> 00:09:43,834 Jesteś w jakiś pokrętny sposób lojalna tej firmie. 167 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 Dobrze, masz rację. 168 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 Kto jeszcze wie o tym śledztwie? 169 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 Teraz? Jedynie ja. 170 00:10:08,859 --> 00:10:09,985 To dobrze. 171 00:10:13,989 --> 00:10:15,449 Co? Dlaczego? 172 00:10:16,241 --> 00:10:17,451 Colin. 173 00:10:17,534 --> 00:10:19,077 Co z nim? 174 00:10:19,161 --> 00:10:20,620 To pionek. 175 00:10:20,704 --> 00:10:22,706 Jest dupkiem, ale co to ma... 176 00:10:22,789 --> 00:10:26,960 Jest pionkiem i możemy nim zagrać. 177 00:10:27,044 --> 00:10:28,837 To jest szansa. 178 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 To śmieszne. 179 00:10:33,216 --> 00:10:34,843 Wcale nie. 180 00:10:34,926 --> 00:10:37,137 Chce się spotkać z Ronem, prawda? 181 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 Zorganizuj więc to spotkanie, 182 00:10:38,805 --> 00:10:40,307 tylko nie uprzedzaj Rona. 183 00:10:42,100 --> 00:10:42,934 COLIN – POTWIERDZAM SPOTKANIE 184 00:10:43,018 --> 00:10:43,894 JUTRO Z RONEM – AUDREY 185 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 WYŚLIJ 186 00:10:45,479 --> 00:10:46,313 WYSŁANO 187 00:11:00,410 --> 00:11:01,536 Dzień dobry, Colinie. 188 00:11:01,703 --> 00:11:02,537 Gdzie Ron? 189 00:11:03,080 --> 00:11:03,914 Nie wiem. 190 00:11:05,040 --> 00:11:06,833 Mam kłamać? 191 00:11:08,835 --> 00:11:10,420 Powiedziałaś to w taki... 192 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 Co? 193 00:11:11,588 --> 00:11:14,007 Poważny sposób. 194 00:11:14,091 --> 00:11:16,385 I też bardzo seksowny. 195 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 Tak, będziesz kłamała. 196 00:11:19,054 --> 00:11:22,307 Może pójdziesz znaleźć Rona? 197 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Rona nie będzie. 198 00:11:25,519 --> 00:11:27,687 A co ty tu robisz? 199 00:11:28,230 --> 00:11:29,815 Jestem na nowej pozycji. 200 00:11:29,898 --> 00:11:32,651 Powiedzmy, że to kupi. 201 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Kupi. 202 00:11:35,278 --> 00:11:38,573 Nawet wtedy po prostu się z tego wykręci. 203 00:11:38,657 --> 00:11:39,950 Tak już ma. 204 00:11:40,033 --> 00:11:41,159 Pozwól mu mówić. 205 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Dopóki nie powie, czego chcesz. 206 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 Wiesz co? Zgłosi skargę. 207 00:11:47,249 --> 00:11:50,001 Takie fakty. Skupmy się na tym. 208 00:11:50,085 --> 00:11:51,670 Co proponujesz? 209 00:11:51,753 --> 00:11:53,880 Co proponuję? Damy im kogoś. 210 00:11:53,964 --> 00:11:55,048 Zbuntowanego pracownika? 211 00:11:55,132 --> 00:11:56,258 Tak. 212 00:11:56,341 --> 00:11:57,467 Który złamał protokół? 213 00:11:57,551 --> 00:12:02,139 Właśnie. Bergman kierują emocje i ona... 214 00:12:02,222 --> 00:12:03,265 Nie ją. 215 00:12:04,057 --> 00:12:05,016 Co? 216 00:12:05,851 --> 00:12:07,602 Nie mówię o Bergman. 217 00:12:08,270 --> 00:12:11,982 „W tym konfrontacja 218 00:12:12,065 --> 00:12:18,029 „z inspektorem z Departamentu Obrony”. 219 00:12:18,238 --> 00:12:20,240 W życiu tego nie podpisze. 220 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 Podpisze, jeśli dostrzeże w tym sposób na zakończenie sprawy. 221 00:12:23,785 --> 00:12:26,037 Jakie zakończenie? Bezrobocie? 222 00:12:30,834 --> 00:12:33,378 Czego chce ponad wszystko? 223 00:12:33,462 --> 00:12:35,755 Omówiliśmy to z panem Geistem. 224 00:12:35,839 --> 00:12:38,008 Jeśli przyznasz się do swoich działań, 225 00:12:38,091 --> 00:12:40,719 będzie ci wdzięczny. To wpłynie na twoją przyszłość. 226 00:12:41,344 --> 00:12:42,804 Rozmawiałaś z Geistem? 227 00:12:43,305 --> 00:12:46,683 Tak, na jego farmie. Byłeś tam? 228 00:12:47,601 --> 00:12:50,312 Uda ci się. Wierzę w ciebie. 229 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Dlaczego? 230 00:12:53,565 --> 00:12:55,108 Nie wiem. Powinnam przestać? 231 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 Nie. 232 00:13:06,077 --> 00:13:08,163 REZYGNUJĘ Z PRACY W GEIST EMERGENT GROUP 233 00:13:40,487 --> 00:13:42,864 Jak szybko? 234 00:13:42,948 --> 00:13:44,491 Natychmiastowo. 235 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 Dobra. Spróbujmy. 236 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 Nie chcę patrzeć. 237 00:13:50,872 --> 00:13:52,457 Będzie dobrze. 238 00:13:52,541 --> 00:13:53,959 Chemia mówi sama za siebie. 239 00:13:54,042 --> 00:13:56,586 Zrobię mały eksperyment. 240 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 Nie musisz się maltretować. 241 00:14:00,966 --> 00:14:03,426 Ja pierdolę! Ale zabolało! 242 00:14:05,637 --> 00:14:06,930 W mordę! 243 00:14:10,642 --> 00:14:13,353 Próżno szukać takiego drugiego jak ty. 244 00:14:13,436 --> 00:14:15,105 Cholera. 245 00:14:22,237 --> 00:14:25,782 Nieźle mi wyżarł. 246 00:14:27,158 --> 00:14:28,243 Ostrzegałam. 247 00:14:30,161 --> 00:14:31,580 Niczego sobie zapach. 248 00:14:32,330 --> 00:14:34,583 Za tydzień pogadamy o uprawie. 249 00:14:34,666 --> 00:14:36,918 Dobrze. Dzięki. 250 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 Dzięki. 251 00:14:40,755 --> 00:14:42,716 Boże! Chryste! 252 00:14:44,634 --> 00:14:45,594 Od dawna tu jesteś? 253 00:14:46,928 --> 00:14:48,388 Przepraszam, nie chciałam... 254 00:14:48,471 --> 00:14:50,849 Nie szkodzi. Czego chcesz? 255 00:14:55,895 --> 00:14:57,147 Jestem Audrey Temple. 256 00:14:58,398 --> 00:15:00,609 Pracuję w Redwood. W dyrekcji. 257 00:15:00,692 --> 00:15:03,111 W recepcji? 258 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 - Tak. - Dobrze. 259 00:15:11,202 --> 00:15:15,457 Departament Obrony wszczyna śledztwo w sprawie programu Homecoming. 260 00:15:15,540 --> 00:15:19,210 Uzyskałam zeznanie Colina Belfasta, 261 00:15:19,294 --> 00:15:22,255 w którym bierze na siebie całkowitą odpowiedzialność, 262 00:15:22,339 --> 00:15:25,133 - co zapewne pomoże firmie podczas... - Chwileczkę. 263 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 Tak? 264 00:15:29,512 --> 00:15:31,890 A co to, kurwa, za Homecoming? 265 00:15:34,684 --> 00:15:38,480 Po pierwsze to kłamczucha. 266 00:15:39,522 --> 00:15:42,901 Nie zarządzałeś więc programem Homecoming? 267 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Nie. 268 00:15:44,653 --> 00:15:45,654 Nie? 269 00:15:48,615 --> 00:15:52,035 Nie. Ale niezaprzeczalnie nad nim pracowałem. 270 00:15:52,118 --> 00:15:56,247 Ale jeśli wierzysz w tę bajkę, którą zmusiła mnie, bym podpisał, 271 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 wprowadzając mnie w błąd... 272 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 Co z tego nie jest prawdą? 273 00:16:00,585 --> 00:16:03,380 To kwestia kontekstu, prawda? 274 00:16:03,463 --> 00:16:07,050 Każdy z tych faktów z osobna może zostać z łatwością przekręcony. 275 00:16:07,133 --> 00:16:09,803 Faszerowałeś tych ludzi lekami bez ich wiedzy? 276 00:16:13,223 --> 00:16:16,142 Nie wiem, jak bardzo mam iść teraz w szczegóły. 277 00:16:16,226 --> 00:16:19,312 To nie szczegóły. Proste pytanie. 278 00:16:21,439 --> 00:16:24,150 Wolałbym mówić o projekcie jako takim. 279 00:16:24,693 --> 00:16:27,362 Nie muszę chyba wspominać, 280 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 że od dawna mnie pan inspirował. 281 00:16:31,741 --> 00:16:34,744 Jeśli latałem ciut za blisko słońca... 282 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Czyli robiłeś to. 283 00:16:38,373 --> 00:16:39,749 A ty, Ron? 284 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 To dla mnie nowość. 285 00:16:42,419 --> 00:16:45,004 Ale to, co słyszę, napawa mnie obrzydzeniem. 286 00:16:45,088 --> 00:16:48,425 Brzydzi cię to, Ron? To fascynujące, bo... 287 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 Colin to twój człowiek, prawda? 288 00:16:50,385 --> 00:16:53,722 Jest w moim zespole. Ale najwyraźniej dałem mu zbyt wiele swobody. 289 00:16:54,389 --> 00:16:57,308 Jasne. Jak ja Audrey. 290 00:16:57,392 --> 00:17:00,478 Czyli chodzi tu o rozpasanie. 291 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Nie, my... 292 00:17:02,939 --> 00:17:04,733 nie mamy z tym problemu. 293 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 Nasz raport powstał na podstawie aplikacji miejscowej. 294 00:17:08,194 --> 00:17:10,363 Dokładnie. Mieliśmy aplikatory. 295 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 Ale przy braku rezultatów nalegałeś, by preparat został spożyty. 296 00:17:13,700 --> 00:17:15,118 Że co? Pili go? 297 00:17:15,201 --> 00:17:16,035 Właściwie... 298 00:17:16,119 --> 00:17:17,954 Nie. Ty mi odpowiedz. 299 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 Formalnie rzecz biorąc, jedli. 300 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 Wszyscy podpisali oświadczenia, więc jesteśmy czyści. 301 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 Co się z nimi stało? 302 00:17:26,880 --> 00:17:27,714 Z kim? 303 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Z tymi ludźmi. 304 00:17:31,760 --> 00:17:32,594 Różnie. 305 00:17:32,677 --> 00:17:35,096 Jezu Chryste. Wiedziałeś, co on robi? 306 00:17:35,180 --> 00:17:38,308 Nie. To znaczy tak. Mówi pan o wtedy? 307 00:17:38,391 --> 00:17:39,809 Co to ma, kurwa, znaczyć? 308 00:17:39,893 --> 00:17:41,728 Zastanawiam się... 309 00:17:41,811 --> 00:17:43,021 Którą odpowiedź podać? 310 00:17:43,104 --> 00:17:46,524 Nie, chcę ułożyć wszystko chronologicznie. 311 00:17:46,608 --> 00:17:49,486 Dosyć. Obaj jesteście zwolnieni. 312 00:17:49,569 --> 00:17:51,946 Słucham? 313 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Z całym szacunkiem, z uwagi na prowadzone śledztwo 314 00:17:56,367 --> 00:17:59,412 raczej powinniśmy się zjednoczyć. 315 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 Kto będzie tym zarządzał? 316 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 To śledztwo federalne. 317 00:18:07,337 --> 00:18:08,296 Ja to zrobię. 318 00:18:11,216 --> 00:18:12,509 Tak. Ona. 319 00:18:15,678 --> 00:18:18,431 Nie chcę wyjść na dupka, ale Audrey to recepcjonistka. 320 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 Próbowaliśmy z wami, pajace, i jesteśmy umoczeni. 321 00:18:20,975 --> 00:18:22,477 Jej gorzej pójść nie może. 322 00:18:23,645 --> 00:18:29,484 Hector! Musimy posadzić więcej tykw! 323 00:18:30,193 --> 00:18:32,070 Będziemy potrzebowali narzędzi... 324 00:18:32,737 --> 00:18:35,073 Wiem, że to będzie trwało. Dlatego działajmy. 325 00:18:35,573 --> 00:18:38,827 Chcesz wyjść na tę dobrą? 326 00:18:40,328 --> 00:18:41,579 O to chodzi? 327 00:18:43,873 --> 00:18:45,250 Zawiąż sobie sznurówkę. 328 00:18:56,803 --> 00:18:58,638 Co dokładnie twierdzą? 329 00:19:03,393 --> 00:19:08,565 Miałam do czynienia z podobnymi. To żaden problem. 330 00:19:13,695 --> 00:19:16,155 Moim zadaniem jest zapobieganie. 331 00:19:16,239 --> 00:19:17,240 UDUCHOWIONE INDIE 332 00:19:17,323 --> 00:19:19,367 Wkraczam, nim zacznie się postępowanie. 333 00:19:19,450 --> 00:19:23,288 Skontaktuję się z powódką i znajdę sposób na załatwienie sprawy. 334 00:19:23,371 --> 00:19:26,541 Wskażę im ich najlepszą opcję. 335 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 Prawa autorskie, bezprawne wypowiedzenie, 336 00:19:31,170 --> 00:19:33,298 szkoda niemajątkowa. To tylko kilka z nich. 337 00:19:33,381 --> 00:19:34,215 BADANIA PRACOWNIKÓW POUFNE 338 00:19:34,299 --> 00:19:35,133 AKTA PERSONALNE 339 00:19:35,216 --> 00:19:37,802 Tak. Mogę ograniczyć negatywny wpływ. 340 00:19:42,015 --> 00:19:44,475 Użyjemy paru różnych technik. 341 00:19:51,733 --> 00:19:54,193 Mogę do ciebie oddzwonić? 342 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 Pogadamy wkrótce. 343 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 I jak poszło? 344 00:20:02,744 --> 00:20:03,870 Jesteś nowym Colinem? 345 00:20:05,997 --> 00:20:07,874 Chyba zostałam nowym Ronem. 346 00:20:08,750 --> 00:20:10,126 Oczywiście. 347 00:20:11,586 --> 00:20:15,131 Z początku się stresowałam, ale Colin był zdesperowany. 348 00:20:15,214 --> 00:20:18,509 Mówił, że nie mogę tego zrobić, że on umie rozwiązywać problemy, 349 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 a ja na to: „Może kiedyś. 350 00:20:21,220 --> 00:20:24,390 - „Teraz sam nim się stałeś”. - Szkoda, że tego nie filmowałam. 351 00:20:24,474 --> 00:20:29,103 Leonard mnie wysłuchał i wierzył mi od początku. 352 00:20:29,187 --> 00:20:32,482 A teraz chce, bym poradziła sobie z Departamentem Obrony. 353 00:20:34,108 --> 00:20:36,361 Czy to mi się może udać? Nie potrafię tego. 354 00:20:36,444 --> 00:20:38,571 Potrafisz. 355 00:20:38,655 --> 00:20:41,449 Daj im przyznanie się do winy. Szukają odpowiedzialnego. 356 00:20:41,532 --> 00:20:43,701 Colin jest za to odpowiedzialny. To proste. 357 00:20:43,785 --> 00:20:47,789 To cholerne śledztwo federalne, nie mogę tak sobie wejść... 358 00:20:47,872 --> 00:20:49,248 Spójrz na mnie. 359 00:20:49,332 --> 00:20:52,418 Uda ci się. Właściwie już to zrobiłaś. 360 00:20:57,215 --> 00:20:58,758 Boże. 361 00:20:58,841 --> 00:20:59,926 Skarbie, to nic. 362 00:21:00,009 --> 00:21:00,927 Boże. 363 00:21:01,010 --> 00:21:02,220 W porządku. 364 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Nie, musisz... 365 00:21:06,557 --> 00:21:07,600 Boże. 366 00:21:10,144 --> 00:21:13,147 Masz. Przyłóż lód, nim spuchnie. 367 00:21:17,652 --> 00:21:19,487 Te są tylko do dekoracji. 368 00:21:49,934 --> 00:21:53,062 DOCE PASSOS CAFE ŚNIADANIA OBIADY KOLACJE 369 00:21:55,898 --> 00:21:58,276 Pół dnia roboty. 370 00:21:58,359 --> 00:21:59,944 Może dzień. 371 00:22:00,028 --> 00:22:03,156 - Na razie, Jodi. - Cześć, Walter. 372 00:23:22,443 --> 00:23:23,444 Teraz jest dobrze. 373 00:23:25,404 --> 00:23:27,365 Chyba zakręciło mi się w głowie. 374 00:23:28,116 --> 00:23:29,283 Często to się zdarza? 375 00:23:29,367 --> 00:23:30,409 POGOTOWIE 376 00:23:30,493 --> 00:23:31,744 Tak. Czasem. 377 00:23:32,829 --> 00:23:35,581 Gdy służyłem, doznałem uszkodzenia mózgu. 378 00:23:35,665 --> 00:23:37,041 Jakiego rodzaju? 379 00:23:37,708 --> 00:23:39,252 Właściwie nie jestem pewien. 380 00:23:40,211 --> 00:23:44,966 Trafiliśmy na bombę i musieli mnie tam kroić. 381 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 - Można? - Tak. 382 00:23:49,428 --> 00:23:51,722 Straciłem parę lat oraz część pamięci, 383 00:23:52,598 --> 00:23:54,267 ale teraz czuję się lepiej. 384 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 Właściwie to dobrze. 385 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 Tak. 386 00:23:58,604 --> 00:24:00,314 - Co? - Nic. 387 00:24:00,398 --> 00:24:02,316 Mówił pan, że miał tam operację. 388 00:24:02,400 --> 00:24:03,401 Tak. 389 00:24:04,318 --> 00:24:06,821 A co? Tak powiedziała mi mama. 390 00:24:06,904 --> 00:24:08,489 Tyle że nie widzę blizny. 391 00:24:08,573 --> 00:24:10,408 Ale teraz czuje się pan dobrze, tak? 392 00:24:12,034 --> 00:24:13,244 Tak. 393 00:24:14,912 --> 00:24:15,997 Czuję się dobrze.