1 00:00:06,173 --> 00:00:10,177 Ok. La oss tenke tilbake. Hva skjedde før det? 2 00:00:10,261 --> 00:00:13,973 Jeg kom ut fra toalettet, og der står han. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,934 Han begynte å gråte litt, 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,437 og så gikk han ned på gulvet 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,524 og begynte å lukte på meg. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,776 Som en hund. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,699 Det er bra selskapet ditt tilkalte meg, 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 for det viser at de ønsker å komme til bunns i dette. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 OPPTAK 10 00:00:36,120 --> 00:00:40,040 Snakket du med noen om det? En venn eller familiemedlem? 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,128 Nei. Jeg ønsket bare å fortsette som før. 12 00:00:44,211 --> 00:00:45,713 Jeg ville ikke engang tenke på det. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Jeg skjønner. 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,178 Så det er mitt ord mot hans? 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,889 Det skjer ofte i slike saker. 16 00:00:54,972 --> 00:00:57,099 Det gjør det veldig vanskelig. 17 00:01:04,648 --> 00:01:07,067 Nei. Glem det. 18 00:01:07,151 --> 00:01:09,862 Det han gjorde, er ikke greit. Han må stoppes. 19 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 Ikke sant? 20 00:01:13,324 --> 00:01:14,325 Sant. 21 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Ja. 22 00:01:18,412 --> 00:01:19,830 Det finnes alltid håp. 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,833 Hva mener du? 24 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 Skjedde... 25 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 Skjedde det med deg også? 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,684 STOPP 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,527 Det er flere år siden. 28 00:01:49,610 --> 00:01:51,529 Og jeg ville ruinere ham. 29 00:01:51,612 --> 00:01:53,322 Jeg ønsket å ødelegge ham. 30 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 Så hva gjorde du? 31 00:01:55,074 --> 00:01:57,117 Jeg gjorde det alle vennene mine sa. 32 00:01:57,201 --> 00:01:58,828 Det jeg er her for å hjelpe deg med. 33 00:02:00,037 --> 00:02:01,622 Jeg leverte en klage. 34 00:02:02,373 --> 00:02:03,582 Og hva skjedde? 35 00:02:03,666 --> 00:02:05,000 De plukket den fra hverandre. 36 00:02:05,501 --> 00:02:08,712 De sa jeg var en løgner, at jeg ønsket penger. 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,091 Til slutt fikk jeg en latterlig liten godtgjørelse, 38 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 og han fikk seks ukers lønnet permisjon. 39 00:02:14,176 --> 00:02:17,680 Da han kom tilbake, dro han og vennene ut for å feire. 40 00:02:17,763 --> 00:02:19,640 Gjett hvem som måtte reservere for dem? 41 00:02:19,723 --> 00:02:21,267 Kjære vene! 42 00:02:21,350 --> 00:02:23,310 Én dag spurte jeg meg selv: 43 00:02:23,394 --> 00:02:24,687 "Hvorfor gjør jeg dette?" 44 00:02:25,563 --> 00:02:26,730 Sluttet du? 45 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Ja. 46 00:02:35,698 --> 00:02:36,615 Jeg sluttet... 47 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 ...og bestilte en enveisbillett til India. 48 00:02:42,538 --> 00:02:44,206 Jeg fikk livet mitt tilbake. 49 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 Hør her. 50 00:02:51,422 --> 00:02:53,382 Du må gjøre det du tror er rett. 51 00:02:55,175 --> 00:02:57,887 Men du må beskytte deg selv. 52 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 For ingen andre vil gjøre det. 53 00:03:11,150 --> 00:03:16,030 HJEMKOMST 54 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 EPISODE TRE TIDLIGERE 55 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 Det er bestemt. Hun forlater selskapet. 56 00:03:48,395 --> 00:03:50,522 Gir hun slipp på alt? Er du sikker? 57 00:03:50,606 --> 00:03:54,401 Ja. Hele greia. Krisen din er avverget. 58 00:03:54,485 --> 00:03:55,945 Bare vent på fakturaen min. 59 00:03:56,028 --> 00:03:57,488 Det er utrolig, Alex. 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,074 - Og Bob? -Ja? 61 00:04:00,157 --> 00:04:02,534 Du er ingen hund. Du er en mann. Slutt å snuse. 62 00:04:02,618 --> 00:04:03,869 Det var ikke akkurat... 63 00:04:21,387 --> 00:04:22,680 Hei. 64 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 Hei. Gjett hva jeg gjør. 65 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 Hva? 66 00:04:27,226 --> 00:04:29,395 Jeg handler inn til katten. I stor stil. 67 00:04:29,478 --> 00:04:30,980 Hva går det av deg? Du hater katten. 68 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Hvorfor er det ekko? Er du på badet? 69 00:04:34,233 --> 00:04:35,275 Kanskje. 70 00:04:35,901 --> 00:04:37,361 Hva skjedde? 71 00:04:37,444 --> 00:04:38,821 Det er ikke engang verdt det. 72 00:04:38,904 --> 00:04:39,738 Temple. 73 00:04:39,822 --> 00:04:44,368 Hva? Ingenting du ikke har hørt en million ganger. Colins pisspreik. 74 00:04:45,119 --> 00:04:46,578 Jeg vet ikke hvorfor du holder ut med dette. 75 00:04:46,662 --> 00:04:51,000 Du har en million ideer. La oss velge én og la det skje. 76 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 Det vil jeg ikke. Jeg bare... 77 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 Jeg vil bare bety noe her. 78 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 Jeg har bare en dårlig dag. 79 00:05:01,844 --> 00:05:03,387 - Greit. -Jeg må gå. 80 00:05:05,639 --> 00:05:08,726 Opp med hodet. Alt vil ordne seg. 81 00:05:08,809 --> 00:05:09,727 Glad i deg. 82 00:05:12,312 --> 00:05:15,649 Jeg vet ikke. Undergrunnen, plakater, hvor som helst. 83 00:05:15,733 --> 00:05:16,650 Men dette? 84 00:05:16,734 --> 00:05:19,903 Det skjer. Det er gjort. Ok? 85 00:05:20,654 --> 00:05:22,406 A.T. og T. Hva skjer? 86 00:05:23,240 --> 00:05:24,074 Hva? 87 00:05:24,700 --> 00:05:28,620 A.T. og T. Audrey Temple. A.T. Hva er mellomnavnet ditt igjen? 88 00:05:29,038 --> 00:05:30,039 Jeg har ikke noe. 89 00:05:30,122 --> 00:05:30,956 Sprøtt. 90 00:05:31,040 --> 00:05:32,499 Ok. Ikke torturer henne, Ron. 91 00:05:32,583 --> 00:05:35,210 Greit. Vær ærlig. Hva synes du? 92 00:05:35,294 --> 00:05:37,046 LEGG DET BAK DEG FRA GÅRDEN TIL LEONARD GEIST 93 00:05:37,671 --> 00:05:38,505 Jeg liker det. 94 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 Men det står ikke hva den gjør. 95 00:05:45,554 --> 00:05:47,973 Jo, det gjør det! Det står her. 96 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 Legge hva bak seg? 97 00:05:51,018 --> 00:05:54,104 Angst, stress, alt. Bare... 98 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 Det er en teaser. 99 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 Denne ble ødelagt. Kan du... 100 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 - Hva? - Det gir ikke mening. 101 00:06:00,986 --> 00:06:04,990 Ron. Det der er genialt. Hvordan fant du på det? 102 00:06:05,074 --> 00:06:07,993 Takk. Jeg var faktisk i dusjen, 103 00:06:08,077 --> 00:06:09,995 og jeg tenkte på hva den hjelper med? 104 00:06:11,246 --> 00:06:12,790 De elendige folkene. 105 00:06:14,124 --> 00:06:18,796 Det er greit. Forresten, skal du på møtet? 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Ja. Hvordan det? 107 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 Tror du jeg kan bli med? 108 00:06:23,425 --> 00:06:27,513 Jeg tror det er uforløst potensial på arbeidsplassen. 109 00:06:28,430 --> 00:06:32,893 Man har en dårlig dag på jobben, og man går inn på forsyningsområdet... 110 00:06:33,685 --> 00:06:36,105 Jeg elsker hvor proaktiv du er. 111 00:06:36,188 --> 00:06:38,565 Jeg la sammen noen tall og... 112 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 Ja, dette er... svært interessante greier. 113 00:06:41,652 --> 00:06:44,279 La meg ta med dette og se hva de synes. 114 00:06:44,363 --> 00:06:45,656 Jeg kan bli med og presentere det. 115 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 Ja. Jeg er ikke helt sikker. 116 00:06:48,700 --> 00:06:51,954 Om du kommer og holder presentasjonen, 117 00:06:52,037 --> 00:06:56,333 vil noen vite hva de skal gjøre med det, med tanke på prosessen? 118 00:06:57,376 --> 00:07:01,046 Men ikke slutt å gi meg ideer. Seriøst. Interessante greier. 119 00:07:31,827 --> 00:07:33,704 Geist Executive, hvordan kan jeg hjelpe deg? 120 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 Hei, dette er Pam Bailey hos FD. 121 00:07:36,498 --> 00:07:38,876 Jeg har en situasjon her. Det er en hastesak. 122 00:07:38,959 --> 00:07:40,085 Colin er ikke på kontoret. 123 00:07:40,169 --> 00:07:41,628 Jeg vet det. 124 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 Han antastet nettopp revisoren min i Tampa. 125 00:07:44,631 --> 00:07:45,591 Antastet? 126 00:07:45,674 --> 00:07:48,010 Ja, rett utenfor anlegget deres. 127 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Hvorfor? Hva gjorde han... 128 00:07:49,428 --> 00:07:51,221 Audrey, du må høre på meg. 129 00:07:51,305 --> 00:07:52,139 Ok. 130 00:07:53,056 --> 00:07:55,434 Heretter kan jeg ikke kontaktes. Greit? 131 00:07:55,517 --> 00:07:56,476 Jeg forstår ikke. 132 00:07:56,560 --> 00:08:01,607 Hør her. Jeg, dere, vi har aldri hatt kontakt. Noensinne. 133 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 Vi snakker faktisk ikke nå. 134 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 - Gjør vi ikke? - Nei. 135 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - Ok. - Klagen er til behandling. 136 00:08:07,154 --> 00:08:09,156 Det blir en etterforskning. 137 00:08:09,239 --> 00:08:10,866 - For... - Jepp. 138 00:08:12,743 --> 00:08:14,661 Himmel. Hva skal jeg gjøre? 139 00:08:14,745 --> 00:08:16,371 Jeg vet ikke. Skaff en advokat. 140 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 Er jeg i trøbbel? 141 00:08:17,539 --> 00:08:19,583 Jeg vet ikke. Men slett nummeret mitt. 142 00:08:20,500 --> 00:08:21,585 Vent, Pam. 143 00:08:30,010 --> 00:08:33,180 Da havner jeg i fengsel. 144 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Hva? 145 00:08:47,402 --> 00:08:48,320 Hvorfor er denne fuktig? 146 00:08:48,946 --> 00:08:49,988 Fordi den ble våt. 147 00:08:50,072 --> 00:08:51,198 Hvorfor ble den våt? 148 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 - Er dette et tankeeksperiment? - Du kan bruke de hvite ved dusjen 149 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 eller de grønne i skapet. Denne er kun til pynt. 150 00:08:58,247 --> 00:09:01,208 "Kun til pynt"? Jeg trodde du skulle i fengsel. 151 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 Dette er ingen spøk. 152 00:09:04,002 --> 00:09:06,838 Forsvarsdepartementet etterforsker selskapet mitt. 153 00:09:06,922 --> 00:09:07,756 Hvorfor? 154 00:09:07,839 --> 00:09:09,049 Hva tror du? 155 00:09:11,718 --> 00:09:12,761 Homecoming? 156 00:09:12,844 --> 00:09:13,845 Bingo. 157 00:09:15,222 --> 00:09:17,599 Gjør du seriøst det der nå? 158 00:09:17,683 --> 00:09:19,643 - Hva da? - Du fortalte meg nettopp 159 00:09:19,726 --> 00:09:21,520 at du blir etterforsket for de greiene 160 00:09:21,603 --> 00:09:24,815 - og så smører du det på armen? - Det er til utvortes bruk. Det er trygt. 161 00:09:24,898 --> 00:09:27,734 Jeg skulle ønske du kunne høre hvordan du høres ut. 162 00:09:27,818 --> 00:09:29,403 Det roer meg ned, ok? 163 00:09:29,486 --> 00:09:30,862 Du virker svært rolig. 164 00:09:31,613 --> 00:09:33,615 Hør her, om du ikke vil hjelpe meg... 165 00:09:33,699 --> 00:09:35,617 Jeg har sagt hva du må gjøre. Slutte. 166 00:09:35,701 --> 00:09:38,287 Det er for sent. Jeg var der fra begynnelsen. 167 00:09:38,370 --> 00:09:41,081 Nei. Du vil ikke slutte. Det er det som foregår. 168 00:09:41,164 --> 00:09:43,834 Du føler en forskrudd lojalitet overfor dette selskapet. 169 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 Ja, greit. Du har rett. 170 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 Hvem andre vet om etterforskningen? 171 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 Akkurat nå? Bare meg. 172 00:10:08,859 --> 00:10:09,985 Det er en fordel. 173 00:10:13,989 --> 00:10:15,449 Hva? Hva tenker du på? 174 00:10:16,241 --> 00:10:17,451 Colin. 175 00:10:17,534 --> 00:10:19,077 Hva med ham? 176 00:10:19,161 --> 00:10:20,620 Han er en dust. 177 00:10:20,704 --> 00:10:22,706 Ja, han er en drittsekk, men hva har det med... 178 00:10:22,789 --> 00:10:26,960 Nei. Vi kan bruke ham. 179 00:10:27,044 --> 00:10:28,837 Dette er en anledning. 180 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Dette er latterlig. 181 00:10:33,216 --> 00:10:34,843 Nei, det er det ikke. 182 00:10:34,926 --> 00:10:37,137 Han vil ha et møte med Ron, ikke sant? 183 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 Så du gjør klart møtet, 184 00:10:38,805 --> 00:10:40,307 men du sier det ikke til Ron. 185 00:10:42,100 --> 00:10:42,934 HEI COLIN - BEKREFTER MØTET 186 00:10:43,018 --> 00:10:43,894 I MORGEN MED RON - AUDREY 187 00:10:45,479 --> 00:10:46,313 MELDINGEN DIN ER SENDT. 188 00:11:00,410 --> 00:11:01,536 God ettermiddag, Colin. 189 00:11:01,703 --> 00:11:02,537 Hvor er Ron? 190 00:11:03,080 --> 00:11:03,914 Jeg vet ikke helt. 191 00:11:05,040 --> 00:11:06,833 Skal jeg bare lyve? 192 00:11:08,835 --> 00:11:10,420 Måten du sa det på, var... 193 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 Hva? 194 00:11:11,588 --> 00:11:14,007 Det var så oppriktig. 195 00:11:14,091 --> 00:11:16,385 Men det var også sexy. 196 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 Og ja, du skal lyve. 197 00:11:19,054 --> 00:11:22,307 Du kan vel gå utenfor og se om du finner Ron? 198 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Ron kommer ikke, Colin. 199 00:11:25,519 --> 00:11:27,687 Så hva gjør du her? 200 00:11:28,230 --> 00:11:29,815 Jeg har en ny rolle. 201 00:11:29,898 --> 00:11:32,651 La oss si han kjøper det... 202 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Det vil han. 203 00:11:35,278 --> 00:11:38,573 Selv da vil han bare snakke seg ut av det. 204 00:11:38,657 --> 00:11:39,950 Det er slikt han gjør. 205 00:11:40,033 --> 00:11:41,159 Så la ham snakke. 206 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Helt til han sier det du ønsker. 207 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 Vet du hva? Han kommer til å befordre klagen. 208 00:11:47,249 --> 00:11:50,001 Det er slik realiteten er. Så vi burde konsentrere oss om det. 209 00:11:50,085 --> 00:11:51,670 Greit. Hva foreslår du? 210 00:11:51,753 --> 00:11:53,880 Hva forslår jeg? Vi gir dem noen. 211 00:11:53,964 --> 00:11:55,048 En ansatt ute av kontroll? 212 00:11:55,132 --> 00:11:56,258 Ja. Nettopp. 213 00:11:56,341 --> 00:11:57,467 Regler som ikke har blitt fulgt? 214 00:11:57,551 --> 00:12:02,139 Nettopp. Bergman ble... Jeg vet ikke, emosjonell, og hun... 215 00:12:02,222 --> 00:12:03,265 Ikke hun. 216 00:12:04,057 --> 00:12:05,016 Hva? 217 00:12:05,851 --> 00:12:07,602 Vi snakker ikke om Bergman. 218 00:12:08,270 --> 00:12:11,982 "Inkludert en konfrontasjon 219 00:12:12,065 --> 00:12:18,029 "med en etterforsker fra Forsvarsdepartementet." 220 00:12:18,238 --> 00:12:20,240 Han vil aldri signere dette. 221 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 Han gjør det om han ser det som en vei til målet. 222 00:12:23,785 --> 00:12:26,037 Hvilket mål? Arbeidsledighet? 223 00:12:30,834 --> 00:12:33,378 Hva er det han ønsker mer enn noe annet? 224 00:12:33,462 --> 00:12:35,755 Mr. Geist og jeg har diskutert det. 225 00:12:35,839 --> 00:12:38,008 Hvis du tar ansvar for handlingene dine, 226 00:12:38,091 --> 00:12:40,719 hadde det betydd mye for ham. Det kan påvirke fremtiden din her. 227 00:12:41,344 --> 00:12:42,804 Har du snakket med Geist? 228 00:12:43,305 --> 00:12:46,683 Ja. På gården hans. Har du vært der? 229 00:12:47,601 --> 00:12:50,312 Du klarer dette. Jeg tror på deg. 230 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Hvorfor? 231 00:12:53,565 --> 00:12:55,108 Jeg vet ikke. Burde jeg slutte? 232 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 Nei. 233 00:13:06,077 --> 00:13:08,163 SIER OPP HOS GEIST EMERGENT-GRUPPEN 234 00:13:40,487 --> 00:13:42,864 Hvor fort snakker vi? 235 00:13:42,948 --> 00:13:44,491 Med umiddelbar virkning. 236 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 Ok. La oss prøve. 237 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 Jeg nekter å se på. 238 00:13:50,872 --> 00:13:52,457 Det går bra. 239 00:13:52,541 --> 00:13:53,959 Leonard, kjemien er tydelig. 240 00:13:54,042 --> 00:13:56,586 Skal bare utføre et lite eksperiment. 241 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 Det er ingen grunn til å misbruke deg selv. 242 00:14:00,966 --> 00:14:03,426 Pokker ta! Det gjorde vondt! 243 00:14:05,637 --> 00:14:06,930 Svarte! 244 00:14:10,642 --> 00:14:13,353 Du er noe for deg selv, vet du det? 245 00:14:13,436 --> 00:14:15,105 Pokker ta. 246 00:14:22,237 --> 00:14:25,782 Pokker. Det gjorde virkelig susen. 247 00:14:27,158 --> 00:14:28,243 Det var det jeg sa. 248 00:14:28,326 --> 00:14:29,160 Hei. 249 00:14:30,161 --> 00:14:31,580 Lukten er heller ikke så verst. 250 00:14:32,330 --> 00:14:34,583 Skal vi snakke om dyrkingen neste uke? 251 00:14:34,666 --> 00:14:36,918 Ja. Ha det. 252 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 Ha det. 253 00:14:40,755 --> 00:14:42,716 Himmel! 254 00:14:44,634 --> 00:14:45,594 Har du vært her lenge? 255 00:14:46,928 --> 00:14:48,388 Beklager, jeg ville ikke... 256 00:14:48,471 --> 00:14:50,849 Det er greit. Hva trenger du? 257 00:14:55,895 --> 00:14:57,147 Jeg er Audrey Temple. 258 00:14:58,398 --> 00:15:00,609 Jeg jobber i Redwood. Eller foran. 259 00:15:00,692 --> 00:15:03,111 Resepsjonen, ikke sant? 260 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 - Ja. - Ja. 261 00:15:11,202 --> 00:15:15,457 Forsvarsdepartementet åpner en granskning av Homecoming-programmet. 262 00:15:15,540 --> 00:15:19,210 Men jeg har fått en tilståelse fra Colin Belfast 263 00:15:19,294 --> 00:15:22,255 som påtar seg fullt ansvar, hvilket jeg tror 264 00:15:22,339 --> 00:15:25,133 - vil hjelpe oss å beskytte selskapet... - Vent litt. 265 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 Ja? 266 00:15:29,512 --> 00:15:31,890 Hva pokker er Homecoming? 267 00:15:34,684 --> 00:15:38,480 For det første er hun en løgner. 268 00:15:39,522 --> 00:15:42,901 Så du ledet ikke Homecoming-programmet? 269 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Nei. 270 00:15:44,653 --> 00:15:45,654 Nei? 271 00:15:48,615 --> 00:15:52,035 Det var et program jeg jobbet med. 272 00:15:52,118 --> 00:15:56,247 Men om du tror det eventyret hun tvang meg til å signere, 273 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 under villedende vilkår... 274 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 Hvilken del av dette er falskt? 275 00:16:00,585 --> 00:16:03,380 Det handler om kontekst, ikke sant? 276 00:16:03,463 --> 00:16:07,050 Alle de individuelle faktaene kan enkelt ha blitt forvridd. 277 00:16:07,133 --> 00:16:09,803 Ga du disse folkene doseringer og løy for dem om det? 278 00:16:13,223 --> 00:16:16,142 Jeg vet ikke hvor detaljerte vi trenger å være akkurat nå. 279 00:16:16,226 --> 00:16:19,312 Det er ikke detaljert. Det er enkelt. 280 00:16:21,439 --> 00:16:24,150 Jeg trenger å få litt perspektiv her. 281 00:16:24,693 --> 00:16:27,362 Jeg vet det er overflødig å si, 282 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 men du har alltid vært en inspirasjon for meg. 283 00:16:31,741 --> 00:16:34,744 Og om jeg fløy litt for nær solen... 284 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Du gjorde altså det. 285 00:16:38,373 --> 00:16:39,749 Og du, Ron? 286 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 Jeg prøver bare å henge meg på her. 287 00:16:42,419 --> 00:16:45,004 Men jeg blir kvalm av det jeg hører. 288 00:16:45,088 --> 00:16:48,425 Blir du kvalm, Ron? Det er interessant, for... 289 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 Colin er fyren din, ikke sant? 290 00:16:50,385 --> 00:16:53,722 Han er i teamet mitt. Men jeg har åpenbart gitt ham for mye spillerom. 291 00:16:54,389 --> 00:16:57,308 Ja. Slik jeg gjorde med Audrey. 292 00:16:57,392 --> 00:17:00,478 Så vi har et problem med spillerom. 293 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Nei, det har vi ikke... 294 00:17:02,939 --> 00:17:04,733 Et problem med spillerom. 295 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 Reglene vi satte, var basert på utvortes bruk. 296 00:17:08,194 --> 00:17:10,363 Ja, nettopp. Som rullen. 297 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 Men da du ikke fikk resultater, insisterte du på innvortes bruk. 298 00:17:13,700 --> 00:17:15,118 Hva? Drakk de det? 299 00:17:15,201 --> 00:17:16,035 Faktisk, så... 300 00:17:16,119 --> 00:17:17,954 Nei. Du. Svar meg. 301 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 Nei, teknisk sett spiste de det. 302 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 Men alle samtykket, så vi er skyldfrie. 303 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 Hva skjedde med dem? 304 00:17:26,880 --> 00:17:27,714 Med hvem? 305 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Mennene. 306 00:17:31,760 --> 00:17:32,594 Forskjellige ting. 307 00:17:32,677 --> 00:17:35,096 Himmel. Og du visste hva han gjorde? 308 00:17:35,180 --> 00:17:38,308 Nei. Eller, jo. På den tiden, mener du? 309 00:17:38,391 --> 00:17:39,809 Hva pokker skal det bety? 310 00:17:39,893 --> 00:17:41,728 Jeg prøver bare å finne ut... 311 00:17:41,811 --> 00:17:43,021 Hva da? Hva jeg ønsker å høre? 312 00:17:43,104 --> 00:17:46,524 Nei, jeg ønsker å... Vent. Jeg vil lage en tidslinje. 313 00:17:46,608 --> 00:17:49,486 Ok. Dere har begge sparken. 314 00:17:49,569 --> 00:17:51,946 Hva? Sir? 315 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Med all respekt, med etterforskningen som pågår, 316 00:17:56,367 --> 00:17:59,412 tror jeg vi burde samarbeide. Sir? 317 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 Hvem vil ta seg av dette fra dag til dag? 318 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 Dette er en føderal etterforskning. 319 00:18:07,337 --> 00:18:08,296 Jeg gjør det. 320 00:18:11,216 --> 00:18:12,509 Ja. Hun gjør det. 321 00:18:15,678 --> 00:18:18,431 Jeg prøver ikke å være en drittsekk her, men Audrey tar telefonene. 322 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 Vi prøvde med dere klovner, og nå sitter vi i gjørma. 323 00:18:20,975 --> 00:18:22,477 Jeg tror ikke hun vil gjøre det verre. 324 00:18:23,645 --> 00:18:29,484 Hector! Hei! Vi må plante flere av de kalebassene, ok? 325 00:18:30,193 --> 00:18:32,070 Vi må bruke håndverktøy, så... 326 00:18:32,737 --> 00:18:35,073 Jeg vet det tar lenger tid. Det er derfor vi må komme i gang. 327 00:18:35,573 --> 00:18:38,827 Er du liksom en god person? 328 00:18:40,328 --> 00:18:41,579 Er det det som er greia? 329 00:18:43,873 --> 00:18:45,250 Skolissen din har løsnet. 330 00:18:56,803 --> 00:18:58,638 Nøyaktig hva hevder de? 331 00:19:03,393 --> 00:19:08,565 Ja, jeg har taklet det før. Ikke noe problem. 332 00:19:13,695 --> 00:19:16,155 Rollen min er altså forebyggende, 333 00:19:16,239 --> 00:19:17,240 DET SPIRITUELLE INDIA 334 00:19:17,323 --> 00:19:19,367 og jeg går inn før rettssaken, før situasjonen blir stygg. 335 00:19:19,450 --> 00:19:23,288 Jeg tar kontakt med saksøker og finner en utvei for dem. 336 00:19:23,371 --> 00:19:26,541 Jeg hjelper dem å skjønne at det er det beste alternativet deres. 337 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 Ja, opphavsrett, ulovlig oppsigelse, 338 00:19:31,170 --> 00:19:33,298 personlig skade, bare for å nevne noen få. 339 00:19:33,381 --> 00:19:34,215 ANSATTE - KONFIDENSIELT 340 00:19:34,299 --> 00:19:35,133 HR - ARKIV 341 00:19:35,216 --> 00:19:37,802 Ja. All slags negativ fremstilling, jeg kan begrense det. 342 00:19:42,015 --> 00:19:44,475 Vi bruker en rekke forskjellige tilnærmingsmåter. 343 00:19:51,733 --> 00:19:54,193 Er det greit om jeg ringer deg tilbake? 344 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 Ok. Snakkes snart. 345 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 Hvordan gikk det? 346 00:20:02,744 --> 00:20:03,870 Er du den nye Colin? 347 00:20:05,997 --> 00:20:07,874 Jeg tror jeg er den nye Ron. 348 00:20:08,750 --> 00:20:10,126 Ja, det er du. 349 00:20:11,586 --> 00:20:15,131 Først var jeg nervøs, men Colin var så desperat. 350 00:20:15,214 --> 00:20:18,509 Han sa: "Du kan ikke gjøre dette", og: "Jeg er en problemløser." 351 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 Jeg sa: "Du var en problemløser. 352 00:20:21,220 --> 00:20:24,390 - "Men nå er du et problem." - Skulle ønske du hadde filmet det. 353 00:20:24,474 --> 00:20:29,103 Leonard bare lyttet til meg. Han trodde meg umiddelbart. 354 00:20:29,187 --> 00:20:32,482 Nå vil han at jeg skal ta meg av Forsvarsdepartementet. 355 00:20:34,108 --> 00:20:36,361 Kan jeg gjøre det? Det kan jeg ikke. 356 00:20:36,444 --> 00:20:38,571 Jo, det kan du. 357 00:20:38,655 --> 00:20:41,449 Bare gi dem tilståelsen. De ønsker bare å holde noen ansvarlig. 358 00:20:41,532 --> 00:20:43,701 Colin er ansvarlig. Så enkelt er det. 359 00:20:43,785 --> 00:20:47,789 Det er en føderal etterforskning. Jeg kan ikke bare gå inn dit og... 360 00:20:47,872 --> 00:20:49,248 Se på meg. 361 00:20:49,332 --> 00:20:52,418 Du kan gjøre dette. Du har så å si gjort det allerede. 362 00:20:57,215 --> 00:20:58,758 Kjøre vene. 363 00:20:58,841 --> 00:20:59,926 Det er greit. 364 00:21:00,009 --> 00:21:00,927 Kjøre vene. 365 00:21:01,010 --> 00:21:02,220 Det er greit. 366 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Nei, du må... 367 00:21:06,557 --> 00:21:07,600 Kjære vene. 368 00:21:10,144 --> 00:21:13,147 Her. Ha på is før den blir hoven. 369 00:21:17,652 --> 00:21:19,487 De er bare til pynt. 370 00:21:49,934 --> 00:21:53,062 DOCE PASSOS KAFÉ FROKOST LUNSJ MIDDAG 371 00:21:55,898 --> 00:21:58,276 Bare en halv dag igjen. 372 00:21:58,359 --> 00:21:59,944 Kanskje en dag. 373 00:22:00,028 --> 00:22:03,156 - Greit. Vi ses senere, Jodi. - Vi ses, Walter. 374 00:23:22,443 --> 00:23:23,444 Jeg føler meg bra nå. 375 00:23:25,404 --> 00:23:27,365 Må ha vært svimmel eller noe. 376 00:23:28,116 --> 00:23:29,283 Skjer det ofte? 377 00:23:29,367 --> 00:23:30,409 AKUTTMOTTAK 378 00:23:30,493 --> 00:23:31,744 Ja, iblant. 379 00:23:32,829 --> 00:23:35,581 Jeg fikk en hjerneskade da jeg var i militæret. 380 00:23:35,665 --> 00:23:37,041 Hva slags skade? 381 00:23:37,708 --> 00:23:39,252 Jeg er faktisk ikke sikker. 382 00:23:40,211 --> 00:23:44,966 Vi traff en bombe, og jeg måtte opereres bak her. 383 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 - Kan jeg se? - Ja. 384 00:23:49,428 --> 00:23:51,722 Jeg mistet noen år, og litt av hukommelsen min, 385 00:23:52,598 --> 00:23:54,267 men jeg føler meg bedre nå. 386 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 Det går helt bra. 387 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 Ja. 388 00:23:58,604 --> 00:24:00,314 - Hva er det? - Ingenting. 389 00:24:00,398 --> 00:24:02,316 Du sa du ble operert bak der. 390 00:24:02,400 --> 00:24:03,401 Ja. 391 00:24:04,318 --> 00:24:06,821 Hva? Det var det mamma fortalte meg. 392 00:24:06,904 --> 00:24:08,489 Jeg så bare ikke noe arr. 393 00:24:08,573 --> 00:24:10,408 Men du føler deg bra nå? 394 00:24:12,034 --> 00:24:13,244 - Ja. - Ja. 395 00:24:14,912 --> 00:24:15,997 Jeg føler meg bra.