1 00:00:06,173 --> 00:00:10,183 Baik. Mundur ke belakang. Apa yang terjadi sebelumnya? 2 00:00:10,261 --> 00:00:13,971 Aku keluar dari kamar mandi, dan dia berdiri di sana. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,934 Dia mulai sedikit menangis, 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,437 lalu dia merangkak di lantai 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,520 dan mulai mengendus aku. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,776 Seperti seekor anjing. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,697 Ini merupakan hal bagus bahwa perusahaanmu mempekerjakanku 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 karena lebih tepatnya mereka ingin mencari akarnya. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,035 REKAM 10 00:00:36,120 --> 00:00:40,040 Kau bicara dengan lainnya tentang ini? Teman atau anggota keluarga? 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,134 Tidak. Aku hanya ingin keadaan kembali normal. 12 00:00:44,211 --> 00:00:45,711 Aku tak mau pikirkan ini. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,380 Aku paham. 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,181 Hanya perkataanku melawan dia? 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,891 Sering terjadi dalam kasus-kasus seperti ini. 16 00:00:54,972 --> 00:00:57,102 Menjadikan persoalan semakin sulit. 17 00:01:04,648 --> 00:01:07,068 Tidak. Persetan. 18 00:01:07,151 --> 00:01:09,861 Perbuatan dia tak baik. Dia harus dihentikan. 19 00:01:10,654 --> 00:01:11,704 Benar? 20 00:01:13,324 --> 00:01:14,334 Benar. 21 00:01:15,993 --> 00:01:16,993 Ya. 22 00:01:18,412 --> 00:01:19,832 Semoga. 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,829 Apa maksudmu? 24 00:01:27,838 --> 00:01:28,838 Apa... 25 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 Ini terjadi kepadamu juga? 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,675 BERHENTI 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,532 Bertahun-tahun yang lalu. 28 00:01:49,610 --> 00:01:51,530 Aku ingin menghancurkan dia. 29 00:01:51,612 --> 00:01:53,322 Aku ingin memusnahkan dia. 30 00:01:53,405 --> 00:01:54,985 Apa yang kau lakukan? 31 00:01:55,074 --> 00:01:57,124 Seperti saran semua temanku. 32 00:01:57,201 --> 00:01:58,831 Seperti bantuan untukmu di sini. 33 00:02:00,037 --> 00:02:01,617 Aku mengajukan klaim. 34 00:02:02,373 --> 00:02:03,583 Apa yang terjadi? 35 00:02:03,666 --> 00:02:04,996 Mereka mencari celah. 36 00:02:05,501 --> 00:02:08,711 Mereka bilang aku penipu, yang menginginkan uang. 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,090 Akhirnya aku dapat pampasan kecil, 38 00:02:12,174 --> 00:02:14,094 dia dapat enam minggu cuti berbayar. 39 00:02:14,176 --> 00:02:17,676 Saat dia kembali, dia dan temannya makan siang untuk merayakannya. 40 00:02:17,763 --> 00:02:19,643 Tebak siapa yang buat reservasi? 41 00:02:19,723 --> 00:02:21,273 Astaga! 42 00:02:21,350 --> 00:02:23,310 Suatu hari aku tanya diri sendiri, 43 00:02:23,394 --> 00:02:24,694 "Kenapa aku melakukan ini?" 44 00:02:25,563 --> 00:02:26,733 Kau berhenti? 45 00:02:27,523 --> 00:02:28,523 Aku berhenti. 46 00:02:35,698 --> 00:02:36,618 Aku keluar... 47 00:02:39,785 --> 00:02:41,785 dan aku pesan tiket sekali jalan ke India. 48 00:02:42,538 --> 00:02:44,208 Kehidupanku mulai normal. 49 00:02:48,961 --> 00:02:49,961 Dengarkan aku. 50 00:02:51,422 --> 00:02:53,382 Kau perlu lakukan hal yang menurutmu benar. 51 00:02:55,175 --> 00:02:57,885 Namun, kau harus melindungi dirimu sendiri. 52 00:02:57,970 --> 00:02:59,720 Sebab tak ada yang akan melindungimu. 53 00:03:11,150 --> 00:03:16,030 REUNI 54 00:03:43,182 --> 00:03:46,102 EPISODE TIGA SEBELUMNYA 55 00:03:46,185 --> 00:03:48,305 Selesai. Dia pergi dari perusahaan. 56 00:03:48,395 --> 00:03:50,515 Dia melepaskan semua hal? Kau yakin? 57 00:03:50,606 --> 00:03:54,396 Ya. Semuanya. Krisismu telah diurus. 58 00:03:54,485 --> 00:03:55,945 Tunggu saja tagihanku. 59 00:03:56,028 --> 00:03:57,488 Alex, itu menakjubkan. 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,070 -Bob? -Ya? 61 00:04:00,157 --> 00:04:02,527 Kau bukan anjing, Bob. Kau manusia. Berhenti mengendus. 62 00:04:02,618 --> 00:04:03,868 Tepatnya tak seperti... 63 00:04:21,387 --> 00:04:22,677 Hei. 64 00:04:22,763 --> 00:04:25,473 Hai. Tebak apa yang kulakukan. 65 00:04:25,557 --> 00:04:26,427 Apa? 66 00:04:27,226 --> 00:04:29,396 Aku belanja untuk kucing. Banyak. 67 00:04:29,478 --> 00:04:30,978 Kenapa? Kau benci kucing. 68 00:04:31,480 --> 00:04:33,570 Kenapa ada gema? Kau di kamar mandi? 69 00:04:34,233 --> 00:04:35,283 Mungkin. 70 00:04:35,901 --> 00:04:37,361 Apa yang telah terjadi? 71 00:04:37,444 --> 00:04:38,824 Bahkan tak sepadan. 72 00:04:38,904 --> 00:04:39,744 Temple. 73 00:04:39,822 --> 00:04:44,372 Apa? Tak ada hal yang belum kau dengar berulang kali. Bualan Colin. 74 00:04:45,119 --> 00:04:46,579 Kenapa kau terus menanggung ini? 75 00:04:46,662 --> 00:04:51,002 Kau punya berjuta ide. Pilih satu dan wujudkanlah. 76 00:04:51,083 --> 00:04:53,463 Aku tidak akan lakukan itu. Aku hanya... 77 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 Aku ingin berarti di sini. 78 00:04:58,507 --> 00:05:00,047 Hanya hari buruk bagiku. 79 00:05:01,844 --> 00:05:03,394 -Baiklah. -Aku harus pergi. 80 00:05:05,639 --> 00:05:08,729 Kuatkan hati. Semuanya akan baik-baik saja. 81 00:05:08,809 --> 00:05:09,729 Aku cinta kau. 82 00:05:12,312 --> 00:05:15,652 Tak tahu. Kereta bawah tanah, papan iklan, di mana pun. 83 00:05:15,733 --> 00:05:16,653 Namun, ini? 84 00:05:16,734 --> 00:05:19,904 Dengar, ini sedang terjadi. Sudah selesai. Mengerti? 85 00:05:20,654 --> 00:05:22,414 AT&T. Apa yang kau lakukan? 86 00:05:23,240 --> 00:05:24,070 Apa? 87 00:05:24,700 --> 00:05:28,620 AT dan T. Audrey Temple. AT. Siapa nama tengahmu? 88 00:05:29,038 --> 00:05:30,038 Aku tak punya. 89 00:05:30,122 --> 00:05:30,962 Itu aneh. 90 00:05:31,040 --> 00:05:32,500 Ron, jangan siksa dia. 91 00:05:32,583 --> 00:05:35,213 Opini jujur, jangan sungkan. Apa pendapatmu? 92 00:05:35,294 --> 00:05:37,054 LUPAKAN SAJA DARI KEBUN LEONARD GEIST 93 00:05:37,671 --> 00:05:38,511 Aku suka. 94 00:05:39,840 --> 00:05:43,390 Namun, tak dikatakan apa fungsi penggulirnya. 95 00:05:45,554 --> 00:05:47,974 Ada! Tertulis di sini. 96 00:05:49,516 --> 00:05:50,926 Melupakan apa? 97 00:05:51,018 --> 00:05:54,098 Kegelisahan, stres, apa pun. Hanya... 98 00:05:55,105 --> 00:05:56,605 Ini penggoda, mengerti? 99 00:05:56,690 --> 00:05:58,610 Ini rusak. Bisa kau... 100 00:05:58,692 --> 00:06:00,902 -Apa? -Itu tak masuk akal. 101 00:06:00,986 --> 00:06:04,986 Ron. Itu sangat genius. Bagaimana kau bisa memunculkan ide itu? 102 00:06:05,074 --> 00:06:07,994 Terima kasih. Aku sedang di kamar mandi, 103 00:06:08,077 --> 00:06:09,997 dan aku memikirkan apa khasiat penggulirnya? 104 00:06:11,246 --> 00:06:12,786 Orang-orang itu. 105 00:06:14,124 --> 00:06:18,804 Tak apa. Apa kau menuju ke rapat penggulir? 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,209 Ya. Ada apa? 107 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 Menurutmu aku bisa ikut? 108 00:06:23,425 --> 00:06:27,505 Aku rasa ada potensi yang belum dimanfaatkan di saluran tempat kerja. 109 00:06:28,430 --> 00:06:32,890 Bayangkan, harimu buruk di kantor dan kau ke area suplai dan... 110 00:06:33,685 --> 00:06:36,105 Aku suka sikap proaktif darimu. 111 00:06:36,188 --> 00:06:38,568 Aku mengumpulkan beberapa angka, dan... 112 00:06:38,649 --> 00:06:41,069 Ya, ini ide yang sangat menarik. 113 00:06:41,652 --> 00:06:44,282 Biar kubawa masuk dan lihat pendapat mereka. 114 00:06:44,363 --> 00:06:45,663 Aku akan masuk juga, bisa kupresentasikan. 115 00:06:46,073 --> 00:06:48,623 Ya. Entahlah. 116 00:06:48,700 --> 00:06:51,950 Aku khawatir jika kau masuk dan melakukan presentasi, 117 00:06:52,037 --> 00:06:56,327 apa akan ada yang tahu itu harus diapakan, secara proses. 118 00:06:57,376 --> 00:07:01,046 Namun, jangan berhenti beri aku ide. Sungguh. Ini menarik. 119 00:07:31,827 --> 00:07:33,697 Eksekutif Geist, ada yang bisa dibantu? 120 00:07:34,371 --> 00:07:36,421 Hai, ini Pam Bailey dari Dephan. 121 00:07:36,498 --> 00:07:38,878 Aku ada masalah. Agak mendesak. 122 00:07:38,959 --> 00:07:40,089 Colin di luar kantor. 123 00:07:40,169 --> 00:07:41,629 Aku tahu Colin di luar kantor. 124 00:07:41,712 --> 00:07:44,012 Dia baru saja menghampiri auditorku di Tampa. 125 00:07:44,631 --> 00:07:45,591 Menghampiri? 126 00:07:45,674 --> 00:07:48,014 Ya, tepat di luar fasilitas kecilmu. 127 00:07:48,093 --> 00:07:49,343 Kenapa? Apa yang dia... 128 00:07:49,428 --> 00:07:51,218 Audrey, tolong dengarkan aku. 129 00:07:51,305 --> 00:07:52,135 Baik. 130 00:07:53,056 --> 00:07:55,426 Setelah ini aku tidak dapat ditemui. Ya? 131 00:07:55,517 --> 00:07:56,477 Aku tak paham. 132 00:07:56,560 --> 00:08:01,610 Dengar. Aku, kalian, kita tak pernah berhubungan. Selamanya. 133 00:08:01,690 --> 00:08:03,320 Faktanya, kita tak bicara sekarang. 134 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 -Tidak? -Tidak. 135 00:08:05,194 --> 00:08:07,074 -Baik. -Keluhan telah diteruskan. 136 00:08:07,154 --> 00:08:09,164 Akan ada penyelidikan. 137 00:08:09,239 --> 00:08:10,869 -Ke dalam... -Ya. 138 00:08:12,743 --> 00:08:14,663 Astaga. Aku harus berbuat apa? 139 00:08:14,745 --> 00:08:16,365 Aku tak tahu. Cari pengacara. 140 00:08:16,455 --> 00:08:17,455 Aku dalam masalah? 141 00:08:17,539 --> 00:08:19,579 Aku tak tahu, tetapi hapus nomorku. 142 00:08:20,500 --> 00:08:21,590 Tunggu, Pam. 143 00:08:30,010 --> 00:08:33,180 Aku akan masuk penjara. 144 00:08:39,728 --> 00:08:40,728 Apa? 145 00:08:47,402 --> 00:08:48,322 Kenapa lembap? 146 00:08:48,946 --> 00:08:49,986 Karena basah. 147 00:08:50,072 --> 00:08:51,202 Kenapa jadi basah? 148 00:08:52,449 --> 00:08:55,159 -Ini eksperimen pikiran? -Kau bisa pakai yang putih di kamar mandi 149 00:08:55,244 --> 00:08:57,414 atau yang hijau di lemari. Ini hanya dekorasi. 150 00:08:58,247 --> 00:09:01,207 "Hanya dekorasi"? Aku pikir kau akan masuk penjara. 151 00:09:02,042 --> 00:09:03,292 Ini bukan gurauan. 152 00:09:04,002 --> 00:09:06,842 Departemen Pertahanan menyelidiki perusahaanku. 153 00:09:06,922 --> 00:09:07,762 Kenapa? 154 00:09:07,839 --> 00:09:09,049 Menurutmu kenapa? 155 00:09:11,718 --> 00:09:12,758 Homecoming? 156 00:09:12,844 --> 00:09:13,854 Tepat. 157 00:09:15,222 --> 00:09:17,602 Kau sungguh melakukan itu sekarang? 158 00:09:17,683 --> 00:09:19,643 -Apa? -Kau baru saja memberitahuku 159 00:09:19,726 --> 00:09:21,516 bahwa kau sedang diselidiki karena hal itu 160 00:09:21,603 --> 00:09:24,823 -dan kau mengolesinya di lenganmu? -Ini topikal. Aman. 161 00:09:24,898 --> 00:09:27,728 Aku sungguh berharap kau dengar suaramu. Sungguh. 162 00:09:27,818 --> 00:09:29,398 Ini menenangkanku. 163 00:09:29,486 --> 00:09:30,856 Kau tampak tenang sekali. 164 00:09:31,613 --> 00:09:33,623 Jika kau tidak akan menolongku... 165 00:09:33,699 --> 00:09:35,619 Sudah kukatakan saranku. Keluar. 166 00:09:35,701 --> 00:09:38,291 Terlambat untuk itu, Alex. Aku di sana dari awal. 167 00:09:38,370 --> 00:09:41,080 Tidak. Kau tak mau keluar, itulah yang terjadi. 168 00:09:41,164 --> 00:09:43,834 Kau punya kesetiaan aneh untuk perusahaan ini. 169 00:09:43,917 --> 00:09:45,917 Ya, baik. Kau benar. 170 00:10:02,853 --> 00:10:04,693 Siapa lagi yang tahu tentang penyelidikan? 171 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 Sekarang? Hanya aku. 172 00:10:08,859 --> 00:10:09,989 Itu membantu. 173 00:10:13,989 --> 00:10:15,449 Apa? Kau pikirkan apa? 174 00:10:16,241 --> 00:10:17,451 Colin. 175 00:10:17,534 --> 00:10:19,084 Bagaimana dengan dia? 176 00:10:19,161 --> 00:10:20,621 Dia orang bodoh. 177 00:10:20,704 --> 00:10:22,714 Ya, dia berengsek, tetapi apa kaitan... 178 00:10:22,789 --> 00:10:26,959 Tidak. Dia bodoh dan kita bisa menggunakan dia. 179 00:10:27,044 --> 00:10:28,844 Ini sebuah peluang. 180 00:10:31,965 --> 00:10:33,125 Ini konyol. 181 00:10:33,216 --> 00:10:34,836 Tidak, ini tak konyol. 182 00:10:34,926 --> 00:10:37,136 Dia mau pertemuan dengan Ron, benar? 183 00:10:37,220 --> 00:10:38,720 Jadi, kau atur pertemuan, 184 00:10:38,805 --> 00:10:40,305 tetapi Ron jangan tahu. 185 00:10:42,100 --> 00:10:42,930 Pertemuan besok Hai Colin - memastikan pertemuanmu 186 00:10:43,018 --> 00:10:43,888 besok siang dengan Ron, di ruang konferensi - Audrey 187 00:10:43,977 --> 00:10:44,807 KIRIM 188 00:10:45,479 --> 00:10:46,309 PESAN TERKIRIM. 189 00:11:00,410 --> 00:11:01,540 Siang, Colin. 190 00:11:01,703 --> 00:11:02,543 Di mana Ron? 191 00:11:03,080 --> 00:11:03,910 Aku tak tahu. 192 00:11:05,040 --> 00:11:06,830 Aku hanya berbohong? 193 00:11:08,835 --> 00:11:10,415 Caramu mengatakan itu... 194 00:11:10,504 --> 00:11:11,514 Apa? 195 00:11:11,588 --> 00:11:14,008 Sangat bertekad. 196 00:11:14,091 --> 00:11:16,391 Namun, juga sangat seksi. 197 00:11:16,885 --> 00:11:18,965 Ya, kau akan berbohong. 198 00:11:19,054 --> 00:11:22,314 Sekarang bisakah kau keluar dan coba cari di mana Ron? 199 00:11:22,391 --> 00:11:24,271 Ron tidak akan datang, Colin. 200 00:11:25,519 --> 00:11:27,689 Jadi, apa yang kau lakukan di sini? 201 00:11:28,230 --> 00:11:29,820 Aku dalam peran baru. 202 00:11:29,898 --> 00:11:32,648 Jadi, katakan saja dia memercayainya... 203 00:11:32,734 --> 00:11:33,744 Dia akan percaya. 204 00:11:35,278 --> 00:11:38,568 Dia akan mengatakan sesuatu agar aku memaafkan dia. 205 00:11:38,657 --> 00:11:39,947 Itu yang dia lakukan. 206 00:11:40,033 --> 00:11:41,163 Biarkan dia bicara. 207 00:11:42,411 --> 00:11:44,331 Sampai dia berkata yang kau mau. 208 00:11:44,413 --> 00:11:47,173 Dia mengajukan keluhan itu. 209 00:11:47,249 --> 00:11:49,999 Itu realitasnya. Jadi, kita harus fokus ke itu. 210 00:11:50,085 --> 00:11:51,665 Baik. Apa saran darimu? 211 00:11:51,753 --> 00:11:53,883 Saranku? Kita beri mereka seseorang. 212 00:11:53,964 --> 00:11:55,054 Pegawai nakal? 213 00:11:55,132 --> 00:11:56,262 Ya. Itu benar. 214 00:11:56,341 --> 00:11:57,471 Melanggar protokol? 215 00:11:57,551 --> 00:12:02,141 Tepat. Bergman punya... Aku tak tahu, emosional, dan dia... 216 00:12:02,222 --> 00:12:03,272 Bukan dia. 217 00:12:04,057 --> 00:12:05,017 Apa? 218 00:12:05,851 --> 00:12:07,601 Kita tak membahas Bergman. 219 00:12:08,270 --> 00:12:11,980 "Termasuk sebuah konfrontasi 220 00:12:12,065 --> 00:12:18,025 "dengan seorang penyelidik Departemen Pertahanan." 221 00:12:18,238 --> 00:12:20,238 Dia tidak akan tanda tangan ini. 222 00:12:20,323 --> 00:12:23,703 Dia akan tanda tangan jika dia lihat untuk hasil yang diinginkan. 223 00:12:23,785 --> 00:12:26,035 Hasil apa? Pengangguran? 224 00:12:30,834 --> 00:12:33,384 Satu hal yang dia mau lebih dari apa pun? 225 00:12:33,462 --> 00:12:35,762 Tn. Geist dan aku diskusikan semua. 226 00:12:35,839 --> 00:12:38,009 Jika kau tanggung jawab atas aksimu, 227 00:12:38,091 --> 00:12:40,721 akan berarti baginya. Bisa memengaruhi masa depanmu di sini. 228 00:12:41,344 --> 00:12:42,804 Kau bicara dengan Geist? 229 00:12:43,305 --> 00:12:46,675 Ya, di kebunnya. Kau pernah ke sana? 230 00:12:47,601 --> 00:12:50,311 Kau bisa lakukan ini. Aku memercayaimu. 231 00:12:51,146 --> 00:12:51,976 Kenapa? 232 00:12:53,565 --> 00:12:55,105 Aku tak tahu. Haruskah aku berhenti? 233 00:12:57,444 --> 00:12:58,284 Tidak. 234 00:13:06,077 --> 00:13:08,157 pengunduran diri dari Geist Emergent Group 235 00:13:40,487 --> 00:13:42,857 Seberapa cepat yang kita bicarakan? 236 00:13:42,948 --> 00:13:44,488 Efeknya langsung. 237 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 Baik. Mari kita mencobanya. 238 00:13:49,538 --> 00:13:50,788 Aku menolak menonton. 239 00:13:50,872 --> 00:13:52,462 Ini akan baik-baik saja. 240 00:13:52,541 --> 00:13:53,961 Leonard, kimia itu jelas. 241 00:13:54,042 --> 00:13:56,592 Hanya akan lakukan eksperimen kecil. 242 00:13:56,670 --> 00:13:59,170 Tak ada alasan menyiksa dirimu sendiri. 243 00:14:00,966 --> 00:14:03,426 Jahanam! Sial, sakit! 244 00:14:05,637 --> 00:14:06,927 Sial! 245 00:14:10,642 --> 00:14:13,352 Susah berurusan denganmu, kau tahu itu? 246 00:14:13,436 --> 00:14:15,106 Bedebah. 247 00:14:22,237 --> 00:14:25,777 Sialan. Itu sungguh mengurangi rasa sakitnya. 248 00:14:27,158 --> 00:14:28,238 Sudah kubilang. 249 00:14:28,326 --> 00:14:29,156 Hei. 250 00:14:30,161 --> 00:14:31,581 Wanginya juga lumayan. 251 00:14:32,330 --> 00:14:34,580 Kita bicara tentang kultivasi minggu depan? 252 00:14:34,666 --> 00:14:36,916 Ya. Salam. 253 00:14:37,002 --> 00:14:37,962 Salam. 254 00:14:40,755 --> 00:14:42,715 Astaga! 255 00:14:44,634 --> 00:14:45,594 Kau sudah lama? 256 00:14:46,928 --> 00:14:48,388 Maaf, aku tak mau... 257 00:14:48,471 --> 00:14:50,851 Tak apa. Apa yang kau perlukan? 258 00:14:55,895 --> 00:14:57,145 Aku Audrey Temple. 259 00:14:58,398 --> 00:15:00,608 Aku bekerja di Redwood. Atau di depannya. 260 00:15:00,692 --> 00:15:03,112 Resepsionis? 261 00:15:03,445 --> 00:15:04,735 -Benar. -Benar. 262 00:15:11,202 --> 00:15:15,462 Dephan membuka penyelidikan atas program Homecoming. 263 00:15:15,540 --> 00:15:19,210 Namun, aku sudah mendapatkan pengakuan dari Colin Belfast 264 00:15:19,294 --> 00:15:22,264 menerima tanggung jawab penuh yang aku percaya, 265 00:15:22,339 --> 00:15:25,129 -akan bantu melindungi perusahaan... -Tunggu. Tahan. 266 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 Ya? 267 00:15:29,512 --> 00:15:31,892 Apa itu Homecoming? 268 00:15:34,684 --> 00:15:38,484 Baik, hal pertama adalah, dia seorang pembohong. 269 00:15:39,522 --> 00:15:42,902 Jadi, kau tak menjalankan program Homecoming? 270 00:15:42,984 --> 00:15:43,994 Tidak. 271 00:15:44,653 --> 00:15:45,653 Tidak? 272 00:15:48,615 --> 00:15:52,035 Tidak, jelas itu program yang aku kerjakan. 273 00:15:52,118 --> 00:15:56,248 Namun, jika kau percaya dongeng itu yang dia memaksaku tanda tangan, 274 00:15:56,331 --> 00:15:57,751 dengan alasan menipu... 275 00:15:57,832 --> 00:16:00,002 Bagian mana yang palsu? 276 00:16:00,585 --> 00:16:03,375 Ini persoalan konteks, benar? 277 00:16:03,463 --> 00:16:07,053 Salah satu dari fakta individu itu bisa dengan mudah diputar. 278 00:16:07,133 --> 00:16:09,803 Kau membius mereka dan berbohong mengenainya? 279 00:16:13,223 --> 00:16:16,143 Aku tak tahu sedetail apa kita ingin membahasnya. 280 00:16:16,226 --> 00:16:19,306 Itu bukan detail. Itu sederhana. 281 00:16:21,439 --> 00:16:24,149 Jika aku bisa mengambil beberapa perspektif. 282 00:16:24,693 --> 00:16:27,363 Aku tahu ini sudah jelas, 283 00:16:28,363 --> 00:16:31,203 tetapi kau selalu menjadi inspirasi bagiku, Pak. 284 00:16:31,741 --> 00:16:34,741 Jika aku bertindak sedikit sombong dan sembrono... 285 00:16:34,828 --> 00:16:36,828 Baik, jadi kau melakukannya. 286 00:16:38,373 --> 00:16:39,753 Lalu kau, Ron? 287 00:16:40,750 --> 00:16:42,340 Aku hanya mengikutinya. 288 00:16:42,419 --> 00:16:44,999 Namun, aku bisa bilang aku jijik dengan yang kudengar. 289 00:16:45,088 --> 00:16:48,428 Kau jijik, Ron? Sungguh, itu menarik, sebab... 290 00:16:48,508 --> 00:16:50,298 Colin adalah pegawaimu, benar? 291 00:16:50,385 --> 00:16:53,715 Dia di timku. Namun, aku beri dia wewenang berlebihan. 292 00:16:54,389 --> 00:16:57,309 Benar. Seperti yang kuberikan kepada Audrey. 293 00:16:57,392 --> 00:17:00,482 Yang kita hadapi di sini adalah masalah wewenang. 294 00:17:00,562 --> 00:17:01,562 Tidak, kami tak... 295 00:17:02,939 --> 00:17:04,729 punya masalah wewenang. 296 00:17:04,816 --> 00:17:08,106 Protokol yang kami uraikan berdasarkan pemakaian topikal. 297 00:17:08,194 --> 00:17:10,364 Ya, tepat. Seperti penggulirnya. 298 00:17:10,447 --> 00:17:13,617 Namun, saat tak dapat hasil, kau paksa untuk dicerna. 299 00:17:13,700 --> 00:17:15,120 Apa? Mereka meminumnya? 300 00:17:15,201 --> 00:17:16,041 Sebenarnya, mereka... 301 00:17:16,119 --> 00:17:17,949 Tidak. Kau. Jawab aku. 302 00:17:20,874 --> 00:17:22,424 Tidak, secara teknis, mereka memakannya. 303 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 Semuanya tanda tangan pengabaian, kita bersih. 304 00:17:25,253 --> 00:17:26,383 Apa yang terjadi dengan mereka? 305 00:17:26,880 --> 00:17:27,710 Dengan siapa? 306 00:17:28,673 --> 00:17:29,673 Para pria itu. 307 00:17:31,760 --> 00:17:32,590 Berbeda-beda. 308 00:17:32,677 --> 00:17:35,097 Astaga. Kau tahu apa yang dia lakukan? 309 00:17:35,180 --> 00:17:38,310 Tidak. Ya. Maksudmu di saat itu? 310 00:17:38,391 --> 00:17:39,811 Apa artinya itu? 311 00:17:39,893 --> 00:17:41,733 Aku coba untuk memikirkan... 312 00:17:41,811 --> 00:17:43,021 Apa? Yang mana ingin kudengar? 313 00:17:43,104 --> 00:17:46,524 Tidak. Aku ingin untuk... Tunggu. Aku mau buat lini masa. 314 00:17:46,608 --> 00:17:49,488 Baik. Kalian berdua dipecat. 315 00:17:49,569 --> 00:17:51,949 Apa? Pak? 316 00:17:53,531 --> 00:17:56,281 Penyelidikan ini sudah menekan kita sekarang, 317 00:17:56,367 --> 00:17:59,407 menurutku kita harus bersatu untuk bertahan. Pak? 318 00:18:00,455 --> 00:18:02,535 Baik, siapa yang akan mengurus ini? 319 00:18:03,291 --> 00:18:05,291 Ini penyelidikan Federal. 320 00:18:07,337 --> 00:18:08,297 Akan aku urus. 321 00:18:11,216 --> 00:18:12,506 Ya. Dia akan urus. 322 00:18:15,678 --> 00:18:18,428 Aku tak berniat jahat, tetapi Audrey hanya resepsionis. 323 00:18:18,515 --> 00:18:20,885 Kalian tolol membuat kita dalam situasi buruk. 324 00:18:20,975 --> 00:18:22,475 Kurasa dia tak bisa lakukan yang lebih buruk. 325 00:18:23,645 --> 00:18:29,475 Hei, Hector! Kita harus menanam lebih banyak labu. Mengerti, Kawan? 326 00:18:30,193 --> 00:18:32,073 Kita harus pakai perkakas tangan, jadi... 327 00:18:32,737 --> 00:18:35,067 Aku tahu akan lebih lama. Maka kita harus mulai. 328 00:18:35,573 --> 00:18:38,833 Jadi, kau seperti orang baik? 329 00:18:40,328 --> 00:18:41,578 Apakah itu idenya? 330 00:18:43,873 --> 00:18:45,253 Tali sepatumu lepas. 331 00:18:56,803 --> 00:18:58,643 Apa yang mereka klaim? 332 00:19:03,393 --> 00:19:08,573 Dahulu aku pernah menangani itu. Itu bukan sebuah masalah. 333 00:19:13,695 --> 00:19:16,155 Pada dasarnya peranku adalah penangkal 334 00:19:16,281 --> 00:19:19,371 dan masuk sebelum litigasi, sebelum bermasalah. 335 00:19:19,450 --> 00:19:23,290 Aku akan menghubungi pengadu dan cari jalan pintas bagi mereka. 336 00:19:23,371 --> 00:19:26,541 Aku akan bantu mereka menyadari itu adalah pilihan terbaiknya. 337 00:19:27,792 --> 00:19:31,092 Ya, hak cipta, penghentian tak sah, 338 00:19:31,170 --> 00:19:33,300 luka pribadi, hanya beberapa contoh. 339 00:19:33,381 --> 00:19:34,221 CATATAN PRIBADI PEGAWAI RAHASIA 340 00:19:34,299 --> 00:19:35,129 CATATAN PRIBADI 341 00:19:35,216 --> 00:19:37,796 Ya. Paparan negatif apa pun, bisa kubatasi. 342 00:19:42,015 --> 00:19:44,475 Kita akan pakai beberapa pendekatan beda. 343 00:19:51,733 --> 00:19:54,193 Hei, keberatan jika aku telepon balik? 344 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 Baik. Bicara nanti. 345 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 Jadi, bagaimana hasilnya? 346 00:20:02,744 --> 00:20:03,874 Kau Colin yang baru? 347 00:20:05,997 --> 00:20:07,867 Aku rasa akulah Ron yang baru. 348 00:20:08,750 --> 00:20:10,130 Ya, benar. 349 00:20:11,586 --> 00:20:15,126 Awalnya aku gugup, tetapi Colin sangat putus asa. 350 00:20:15,214 --> 00:20:18,514 Katanya, "Kau tak bisa lakukan ini," dan "Aku pemecah masalah," 351 00:20:18,593 --> 00:20:21,143 dan kataku, "Dahulu kau pemecah masalah. 352 00:20:21,220 --> 00:20:24,390 -"Namun, kini kau masalah." -Sial, andai kau merekam. 353 00:20:24,474 --> 00:20:29,104 Leonard hanya mendengarkanku. Dia langsung memercayaiku. 354 00:20:29,187 --> 00:20:32,477 Sekarang dia mau aku berurusan dengan Dephan. 355 00:20:34,108 --> 00:20:36,358 Aku bisa lakukan itu? Aku tak bisa. 356 00:20:36,444 --> 00:20:38,574 Ya, kau bisa. 357 00:20:38,655 --> 00:20:41,445 Beri mereka pengakuannya. Mereka mau tahan yang bertanggung jawab. 358 00:20:41,532 --> 00:20:43,702 Colin bertanggung jawab. Semudah itu. 359 00:20:43,785 --> 00:20:47,785 Ini penyelidikan Federal, aku tak bisa masuk begitu saja dan... 360 00:20:47,872 --> 00:20:49,252 Lihat aku. 361 00:20:49,332 --> 00:20:52,422 Kau bisa lakukan ini. Kau sudah pernah melakukannya. 362 00:20:57,215 --> 00:20:58,755 Astaga. 363 00:20:58,841 --> 00:20:59,931 Sayang, tak apa. 364 00:21:00,009 --> 00:21:00,929 Astaga. 365 00:21:01,010 --> 00:21:02,220 Tak apa-apa. 366 00:21:03,096 --> 00:21:04,346 Tidak, kau perlu... 367 00:21:06,557 --> 00:21:07,597 Astaga. 368 00:21:10,144 --> 00:21:13,154 Ini. Kompres dengan es sebelum membengkak. 369 00:21:17,652 --> 00:21:19,492 Itu untuk dekorasi saja, Sayang. 370 00:21:49,934 --> 00:21:53,064 KAFE DOCE PASSOS SARAPAN PAGI MAKAN SIANG MAKAN MALAM 371 00:21:55,898 --> 00:21:58,278 Hanya tersisa setengah hari. 372 00:21:58,359 --> 00:21:59,939 Mungkin sehari. 373 00:22:00,028 --> 00:22:03,158 -Baik, sampai jumpa, Jodi. -Sampai jumpa, Walter. 374 00:23:22,443 --> 00:23:23,443 Aku tak apa sekarang. 375 00:23:25,404 --> 00:23:27,374 Pasti hanya semacam pusing. 376 00:23:28,116 --> 00:23:29,276 Itu sering terjadi? 377 00:23:29,367 --> 00:23:30,407 PUSAT GAWAT DARURAT 378 00:23:30,493 --> 00:23:31,743 Terkadang, ya. 379 00:23:32,829 --> 00:23:35,579 Aku mendapat cedera otak saat tugas di militer. 380 00:23:35,665 --> 00:23:37,035 Cedera seperti apa? 381 00:23:37,708 --> 00:23:39,248 Sebenarnya, aku tak yakin. 382 00:23:40,211 --> 00:23:44,971 Kami menabrak bom pinggir jalan dan mereka membedahku di bagian belakang sini. 383 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 -Boleh kulihat? -Ya. 384 00:23:49,428 --> 00:23:51,718 Aku kehilangan beberapa tahun, dan sebagian ingatanku, 385 00:23:52,598 --> 00:23:54,268 tetapi kini aku lebih baik. 386 00:23:54,350 --> 00:23:55,430 Aku baik-baik saja. 387 00:23:56,727 --> 00:23:57,727 Ya. 388 00:23:58,604 --> 00:24:00,314 -Apa? -Tak apa. 389 00:24:00,398 --> 00:24:02,318 Katamu kau menjalani pembedahan. 390 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 Ya. 391 00:24:04,318 --> 00:24:06,818 Apa? Itu yang ibuku katakan kepadaku. 392 00:24:06,904 --> 00:24:08,494 Tidak, aku tak lihat goresan. 393 00:24:08,573 --> 00:24:10,413 Namun, kini kau lebih baik? 394 00:24:12,034 --> 00:24:13,244 -Ya. -Ya. 395 00:24:14,912 --> 00:24:16,002 Aku tak apa-apa.