1 00:00:41,834 --> 00:00:43,169 ฉันเห็นมาหมดแล้วใช่ไหม 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 ไม่ค่ะ มีคนใหม่ด้วย 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 ฉันชอบคนนี้ เท่าไหร่ 4 00:00:58,142 --> 00:01:01,270 โฮมคัมมิ่ง 5 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 คุณเทมเพิลใช่ไหมคะ 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,788 ฉันแพม เบลี่ย์ นี่ริชาร์ด ลีห์แมนน์ 7 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 จากสำนักงานที่ ดี.ซี. เขาจะมานั่งดูการสัมภาษณ์คุณวันนี้ 8 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 - เชิญครับ - ขอบคุณครับ 9 00:01:25,669 --> 00:01:30,174 ตอนที่สี่ สบู่ 10 00:01:35,137 --> 00:01:38,974 เอาละ เราสรุปวิธีที่คุณใช้ระบุตัวทหาร 11 00:01:39,058 --> 00:01:44,271 ที่มีคุณสมบัติตรงตามที่ต้องการแล้ว ผมอยากกลับไปคุยเรื่องการกินยา 12 00:01:44,355 --> 00:01:45,272 ได้ครับ 13 00:01:45,940 --> 00:01:49,485 บริษัทของคุณตระหนักดีว่า การให้ยาเกินขนาดอาจเกิดขึ้นได้ใช่ไหม 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 การให้ยาเกินขนาดเกิดขึ้นได้เสมอ 15 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 แต่คนพวกนั้นไม่รู้ว่า พวกเขากำลังได้รับยาเหรอ 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,744 พวกเขาเซ็นสละสิทธิ์การเรียกร้อง โดยยอมรับผลที่จะเกิดอย่างเต็มที่... 17 00:01:58,828 --> 00:02:02,790 ไม่ เราโกหกค่ะ ระเบียบการนี้ไม่เป็นที่ยอมรับ 18 00:02:03,707 --> 00:02:08,087 เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา หลังกรณีเบิร์กแมน 19 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 พวกเขาเหรอคะ 20 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 ใช่ 21 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 พวกเขาก็รับยาจนครบกำหนด 22 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 การหยุดยากะทันหันอันตรายเกินไป 23 00:02:15,719 --> 00:02:17,555 แล้วจากนั้นล่ะ 24 00:02:19,765 --> 00:02:22,434 ส่วนใหญ่กลับไปปฏิบัติการ โดยไม่มีอาการใดๆ ต่อจากนั้น 25 00:02:22,518 --> 00:02:27,898 เดี๋ยวนะ ตอนนี้คุณจะอ้างว่า โครงการนี้ได้ผลเหรอ 26 00:02:27,982 --> 00:02:29,900 ไม่ค่ะ โครงการที่คอลิน 27 00:02:29,984 --> 00:02:35,155 ที่คุณเบลฟาสต์ทำมันผิดจรรยาบรรณ มันเป็นสิ่งที่ผิดค่ะ 28 00:02:35,239 --> 00:02:38,450 แล้วหลังจากนั้นล่ะ 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 ขอโทษค่ะ ฉันไม่แน่ใจว่าคุณกำลัง... 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,293 มีใครที่พวกคุณรักษา 31 00:02:47,376 --> 00:02:53,215 มีปัญหาหรือร้องเรียน เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นไหม 32 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 ไม่ค่ะ 33 00:03:01,348 --> 00:03:02,933 โอเค พอเท่านี้ 34 00:03:03,017 --> 00:03:06,228 เดี๋ยวครับ ยังมีข้อมูลจำนวนมาก ที่เราต้องพิจารณา 35 00:03:06,312 --> 00:03:09,315 ฉันบอกว่าพอเท่านี้ไง ริช ได้เวลาไปจัดการเรื่องอื่นแล้ว 36 00:03:18,282 --> 00:03:23,370 กผศ. กระทรวงการทหารผ่านศึก 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,799 สามสิบเก้า รับหมายเลขจาก กระทรวงการทหารผ่านศึก 38 00:03:39,929 --> 00:03:41,138 กำลังให้บริการ 12 39 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 รับหมายเลขและนั่งรอ จนกว่าจะถึงหมายเลขของคุณ 40 00:03:50,814 --> 00:03:54,443 โอกาส นี่คือโอกาส 41 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 โอกาส 42 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 เข้ามาสิ 43 00:04:09,833 --> 00:04:11,043 ไว้ฉันกลับมาใหม่ได้นะคะถ้า... 44 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่เป็นไร 45 00:04:13,420 --> 00:04:14,546 เอ้า นั่งสิ 46 00:04:15,798 --> 00:04:17,007 พวกเขาว่าไง 47 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 ที่กระทรวงกลาโหมเหรอคะ 48 00:04:18,300 --> 00:04:19,259 ใช่ 49 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 ผ่านไปด้วยดีค่ะ 50 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 พวกเขายินดีที่เราไปหา 51 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 ฉันว่าเราน่าจะรอด 52 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 งั้นก็ดีเลย 53 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 ทำได้ดีมาก 54 00:04:35,526 --> 00:04:40,030 นี่ทำจากธัญพืชบดเก้าชนิด 55 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 เชิญเลย 56 00:04:44,868 --> 00:04:45,703 ขอบคุณค่ะ 57 00:04:45,786 --> 00:04:51,125 มันก็ไม่ได้อร่อยอะไรหรอก แต่กินแล้วจะไม่หิวไปอีกหลายวัน 58 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 ฉันอยากจะให้คุณดู... 59 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 ฉันมีข้อเสนอหลายอย่างที่กำลังคิดๆ อยู่ค่ะ 60 00:05:05,723 --> 00:05:07,891 เราคิดเล็กเกินไปเรื่องลูกกลิ้ง 61 00:05:07,975 --> 00:05:10,561 เรากำลังพลาดโอกาส 62 00:05:10,811 --> 00:05:11,979 อืม ใช่ ในส่วนของ... 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 ไกสต์ ขณะที่คุณสร้าง - บนถนน 64 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 ไกสต์ ตามลำพัง - กับเพื่อน 65 00:05:14,898 --> 00:05:17,776 ถ้าคุณลองคิดดูนะคะ เรากำลังขังตัวเอง อยู่ในกล่อง ในห้องเสียงสะท้อน 66 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 ลูกกลิ้งมีศักยภาพที่จะไปไกลกว่า กลุ่มลูกค้าแบบดั้งเดิมของเรา... 67 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 ใช่ จริงของคุณ ผมเข้าใจ 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 ฉันเองก็ใช้ค่ะ 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 มันทำได้มากกว่าแค่คลายเครียด 70 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 ตอนนี้ฉันสามารถทำสิ่งที่ ก่อนหน้านี้ทำไม่ได้ 71 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 ออเดรย์ 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,208 คะ 73 00:05:35,919 --> 00:05:38,464 นี่เป็นผลงานที่ดี สร้างสรรค์มาก 74 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 แต่ว่า... 75 00:05:41,967 --> 00:05:45,012 เราจะไม่ทำลูกกลิ้งแล้ว 76 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 หมายความว่าไงคะ 77 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 เราจะไม่ทำแล้ว 78 00:05:51,101 --> 00:05:52,019 ไม่เลยเหรอคะ 79 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 ใช่ 80 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 ถ้านี่เพราะสิ่งที่คอลินทำ ฉันสัญญาได้ค่ะว่า... 81 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 ไม่ มีพนักงานแย่ๆ สองสามคน แค่ไล่ออกก็จบเหรอ 82 00:06:02,279 --> 00:06:03,113 ใช่ แน่นอนค่ะ 83 00:06:03,197 --> 00:06:04,573 ไม่ แค่นั้นไม่พอหรอก 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 ไม่ มันก็เหมือนกับ... 85 00:06:08,202 --> 00:06:11,955 หนังเรื่องอะไรนะที่มีคนตัวสีฟ้าๆ 86 00:06:12,039 --> 00:06:17,294 เขามีโคมไฟทองคำกับตะเกียง หรืออะไรสักอย่าง 87 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 อะลาดิน เหรอคะ 88 00:06:21,090 --> 00:06:23,717 ไม่ๆ โทษที ไม่ใช่ ไม่ใช่ตะเกียง 89 00:06:23,801 --> 00:06:25,969 เป็นแหวน แหวนทอง... 90 00:06:26,053 --> 00:06:28,055 ที่มีคนสีฟ้าตัวเล็กๆ 91 00:06:28,138 --> 00:06:28,972 อภินิหารแหวนครองพิภพ 92 00:06:29,056 --> 00:06:30,099 ใช่ เรื่องนั้นละ 93 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 เจ้าคนตัวเล็กได้แหวน 94 00:06:34,394 --> 00:06:37,231 และมันทำให้เขารู้สึกดี เขารักมัน 95 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 แต่มันทำให้เขาเปลี่ยนไป ถูกไหม 96 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 ตาเขาเริ่มประหลาด 97 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 แล้วผิวของเขาก็แปรสภาพ 98 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 และมันเป็นหายนะ 99 00:06:47,116 --> 00:06:49,618 ทุกวัน ทุกนาที 100 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 ทุกสิ่งที่เขาทำ 101 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 ก็เพื่อแหวนเท่านั้น 102 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 เขาไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 103 00:06:56,041 --> 00:06:57,292 เขาคิดว่าเขามีความสุข 104 00:07:01,421 --> 00:07:02,297 ขอโทษค่ะ ฉันไม่... 105 00:07:02,381 --> 00:07:07,010 ผมเคยคิดว่าเราช่วยให้ชีวิตคน ง่ายขึ้นอีกหน่อยได้ แต่แล้ว... 106 00:07:10,556 --> 00:07:13,851 ผมออกไปข้างนอกนั่น ทุกวัน 107 00:07:15,435 --> 00:07:18,230 ผมคิดถึงแต่เรื่องนั้นมานานหลายปี 108 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 นั่นคือสิ่งที่มันทำกับผม 109 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 แล้วดูตอนนี้สิ 110 00:07:23,652 --> 00:07:27,698 ทุกอย่างหายไปหมดแล้ว ยกเว้นของเฮงซวยพวกนี้ 111 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 กับคนพวกนี้... 112 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 และ... 113 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 ทหารพวกนี้ 114 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 พวกเขากินมันเข้าไป 115 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 คุณเข้าใจไหมว่า มันก่อให้เกิดอะไรกับร่างกายคนได้ 116 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 ดังนั้น ปัญหาไม่ใช่ที่เบลฟาสน์ ไม่ใช่ที่รอน 117 00:07:46,633 --> 00:07:49,928 แต่เป็นเบอร์รีล้ำค่าพวกนี้ 118 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 แต่เราจะโยนทุกอย่างทิ้งไปไม่ได้นะคะ 119 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 - ออเดรย์ - เราใกล้มากแล้ว 120 00:07:53,640 --> 00:07:56,310 ในความคิดฉัน เราแก้ไขข้อผิดพลาด ทั้งหมดของเราได้ 121 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 - ทั้งหมดนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก - ออเดรย์ หยุด! 122 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 ให้ตายสิ คุณต้องหัดสังเกตบรรยากาศบ้าง 123 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 ผมไม่สนใจความเห็นของคุณ 124 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 ผมบอกว่าพอแล้วไง 125 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 บริษัทเราทำสบู่ ถูกไหม 126 00:08:15,829 --> 00:08:18,165 นั่นละสิ่งที่เราทำ เราจะกลับไปทำสบู่เหมือนเดิม 127 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 จะรับสายไหม 128 00:08:29,676 --> 00:08:30,510 ค่ะ 129 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 ออเดรย์ เทมเพิลพูดค่ะ 130 00:08:35,724 --> 00:08:38,518 สวัสดีค่ะ นี่ฟรานซีน บุนดา เราเคยพบกันแป๊บหนึ่ง 131 00:08:39,478 --> 00:08:40,812 ค่ะ สวัสดีค่ะ 132 00:08:40,896 --> 00:08:44,775 ฉันอยากรู้ว่าฉันจะไปดู โรงงานของคุณได้ไหม 133 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 เพื่อดูว่าคุณผลิตของกันยังไง 134 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 แน่นอนค่ะ เราจัดการให้ได้ 135 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 ดีเลยค่ะ ตอนนี้เลยได้ไหม 136 00:08:52,699 --> 00:08:53,533 ตอนนี้เหรอคะ 137 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 ใช่ ฉันอยู่ที่ล็อบบี้ พาลีโอนาร์ดมาด้วยนะคะ 138 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 อะไร 139 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 กำลังให้บริการ 38 140 00:09:03,418 --> 00:09:04,586 กำลังให้บริการ 39 141 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 เอกสาร 142 00:09:09,883 --> 00:09:11,551 - สวัสดี - ชื่อกับหมายเลขประจำตัว 143 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 วอลเตอร์ ครูซ ศูนย์ หนึ่ง ศูนย์ หนึ่ง หก แปด 144 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 ผมอยากดูบันทึกทางการแพทย์ของผม 145 00:09:17,808 --> 00:09:21,603 เกิดเหตุระเบิดจากระเบิดแสวงเครื่อง ผมคิดว่าผมได้ผ่าตัด ผมก็เลย... 146 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 โอเค สักครู่นะครับ 147 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 ไม่เห็นมีเรื่องนั้นนะ 148 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 - ว่าไงนะครับ - เรื่องผ่าตัด 149 00:09:36,702 --> 00:09:38,245 หมายความว่าไง 150 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 ผมถูกระเบิด พวกเขาก็ต้องรักษาผมสิ ใช่ไหม 151 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 รักษาเหรอ 152 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 รอสักครู่ 153 00:09:50,048 --> 00:09:51,591 ผมแค่บอกว่าเกิดบางอย่างขึ้นกับผม... 154 00:09:51,675 --> 00:09:53,093 สักครู่ 155 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 การรักษา ใช่ มีข้อมูลอยู่ 156 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 เยี่ยม 157 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 ดำเนินการโดยไกสต์ อีเมอร์เจนท์ กรุ๊ป 158 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 ผู้รับเหมาเอกชน 159 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 พวกเขาเป็นคนผ่าตัดให้เหรอ 160 00:10:12,487 --> 00:10:13,864 ผมไม่เห็นข้อมูลนั้นนะ 161 00:10:14,823 --> 00:10:17,451 โอเค แต่พวกเขารักษาผมใช่ไหม 162 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 ใช่ครับ 163 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 รักษาแบบไหน 164 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 พวกเขาเป็นผู้รับเหมาเอกชน ผมไม่คิดว่า... คุณครับ ถอยไป 165 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 คุณเพิ่งบอกผมว่าไกสต์เป็นคนรักษาให้ 166 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 ผมแค่อยากรู้ว่ารักษาแบบไหน 167 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 ครับ แต่คุณไม่ได้รักษาตัวที่นี่ 168 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 - นั่นเป็นผู้รับเหมาเอกชน - หมายความว่ายังไง เอกชน 169 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 ไม่ใช่เรา เป็นคู่สัญญาภายนอก 170 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 โอเค แต่หน้าจอคุณแสดงข้อมูลใช่ไหม 171 00:10:37,471 --> 00:10:38,722 ทำไมให้ผมดูไม่ได้ 172 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 เสียใจด้วยครับ 173 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 ยิ้มหาอะไรวะ 174 00:10:47,481 --> 00:10:48,315 ผมไม่ได้ยิ้ม 175 00:10:48,940 --> 00:10:51,443 ฟังนะ ผมขอแค่... 176 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 มันลำบากนะที่ผมจะมาที่นี่ โอเคไหม 177 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 ไม่มีใครที่ผมสามารถ... 178 00:10:58,617 --> 00:11:00,243 ผมลำบากใจที่จะต้องพูดเรื่องนี้ 179 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 คุณพอเข้าใจใช่ไหม 180 00:11:04,081 --> 00:11:06,792 ผมส่งคำร้องของคุณให้ผู้รับเหมาได้ 181 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 เยี่ยม ได้ ดีเลย เอาแบบนั้นแหละ 182 00:11:13,715 --> 00:11:14,674 ส่งแล้วครับ 183 00:11:14,758 --> 00:11:17,636 โอเค แล้วจากนี้ผมต้องทำยังไง 184 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 คุณก็ต้องรอ 185 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 โอเค ต้องไปรับหมายเลขใหม่เหรอ 186 00:11:21,139 --> 00:11:25,102 ไม่ครับ พวกเขาจะติดต่อกลับมา ภายในแปดถึง 12 สัปดาห์ 187 00:11:26,436 --> 00:11:27,312 "แปดถึง 12 สัปดาห์" เหรอ 188 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 โดยทางการน่ะครับ บางครั้งก็นานกว่านั้น 189 00:11:30,023 --> 00:11:31,149 นานกว่า 12 สัปดาห์เนี่ยนะ 190 00:11:31,858 --> 00:11:34,903 รีบบอกผมมาเถอะว่าคุณรู้อะไร นี่ผมจะสติแตกอยู่แล้ว 191 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 คุณครับ ใจเย็นๆ นะครับ 192 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 ทำไมถึงบอกผมไม่ได้ว่า ที่หน้าจอมีอะไร 193 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 เพราะมันเป็นข้อมูลส่วนตัว 194 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 "ส่วนตัว" เหรอ 195 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 แน่ละ 196 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 คุณครับ! 197 00:11:50,210 --> 00:11:53,004 ขอบคุณมากนะคะที่สละเวลา 198 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 ไร่ของคุณน่าประทับใจมาก 199 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 ครับ ปลูกโจโจบาทั้งหมดเลย 200 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 เป็นพืชที่ดี มีประโยชน์หลายอย่าง 201 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 น่าสนใจมากค่ะ 202 00:12:03,473 --> 00:12:05,934 คนเรียกมันว่าไข่แพะ 203 00:12:06,017 --> 00:12:09,688 เพราะมันดูเหมือนลูกอัณฑะแพะ 204 00:12:09,771 --> 00:12:11,606 ผมดูมาแล้ว เรื่องจริงนะ 205 00:12:11,690 --> 00:12:14,484 อ้อ แหงสิ คุณต้องเช็กอยู่แล้ว 206 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 ขอโทษนะคะ นั่นมัน... เราหยุดตรงนี้ได้ไหม 207 00:12:22,617 --> 00:12:24,744 - เราหยุดก่อนได้ไหม - ตรงนี้เหรอ ได้สิครับ ได้ 208 00:12:24,828 --> 00:12:25,745 ขอบคุณค่ะ 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,425 พวกนี้เบอร์รีหมดเลย 210 00:12:39,301 --> 00:12:42,929 ใช่ แค่ตอนนี้นะ อีกไม่นานจะมีแต่พืชคลุมดิน 211 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 หมายความว่าไงคะ 212 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 ก็พอเราเอาเบอร์รีออกหมด 213 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 เราต้องทิ้งให้ดินได้หายใจบ้าง 214 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 เดี๋ยวค่ะ หมายความว่าไงคะที่ว่า "เอาออกหมด" 215 00:12:49,978 --> 00:12:51,646 มันไม่จำเป็นต่อเราแล้ว 216 00:12:52,439 --> 00:12:55,484 เราได้สติเพราะเธอ 217 00:12:59,279 --> 00:13:04,367 แหม ฉันก็ไม่อยากเป็นแขกที่เรื่องมากนะ แต่ฉันปล่อยให้คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 218 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 แปลว่าอะไรครับ "ปล่อยให้ผม" 219 00:13:07,662 --> 00:13:09,206 เอ่อ น่าอึดอัดจัง 220 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 ฉันนึกว่าฉันมีข่าวดี เราอยากเป็นหุ้นส่วนกับคุณ 221 00:13:12,501 --> 00:13:13,960 - ใครคะ... - กระทรวงกลาโหม 222 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 ใช่ เราต้องการมากที่สุดและเร็วที่สุด เท่าที่จะเป็นไปได้ 223 00:13:18,215 --> 00:13:19,799 ฉันไม่เข้าใจ คุณบอกว่า... 224 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 ก็คุณอธิบายชัดเจนมากตอนนำเสนอ 225 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 ปัญหาอยู่ที่ระเบียบการ 226 00:13:24,012 --> 00:13:26,890 การนำไปปฏิบัติใช้ แต่ตัวสสารเองมัน... 227 00:13:26,973 --> 00:13:28,099 ก็ใช่ค่ะ แต่... 228 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 คนที่เข้าร่วมโครงการ มันช่วยพวกเขา 229 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 - คุณว่าอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ - ไม่ค่ะ ฉันแค่... 230 00:13:33,396 --> 00:13:36,983 ไม่ครับ ทั้งหมดนี้ สิ่งที่เราทำ ไม่มีทางนำไปสู่อะไรดีๆ ได้เลย 231 00:13:37,067 --> 00:13:41,071 ฉันไม่เห็นด้วยค่ะ ฉันว่าคุณด่วนสรุปเกินไป 232 00:13:41,154 --> 00:13:44,950 เกิดความผิดพลาด คนของฉัน เราทำงานนี้กันทุกวัน 233 00:13:46,076 --> 00:13:49,871 คุณแค่จะขอสารสกัด นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหม 234 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 ใช่ค่ะ 235 00:13:50,872 --> 00:13:54,125 ออเดรย์! เราช่วยคุณไม่ได้หรอก 236 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 คุณจะได้รับค่าตอบแทน 237 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 ก้อนโต 238 00:14:00,423 --> 00:14:01,800 คุณไม่ฟังผมเลย 239 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 ฉันว่าคุณน่ะสิที่ไม่ฟังฉัน 240 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 คุณมีเครื่องย้อนเวลาไหม 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 - อะไรนะ - พืชพวกนี้น่ะ 242 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 ถ้าคุณกินเข้าไปแล้ว จะมีอะไรพาคุณย้อนเวลาได้ไหม 243 00:14:13,436 --> 00:14:14,271 ไม่ 244 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 ถ้างั้นก็แปลว่าย้อนกลับไป เปลี่ยนสิ่งที่เกิดไม่ได้แล้ว ลีโอนาร์ด 245 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 คุณย้อนเวลากลับไป เพื่อที่จะไม่ปลูกพืชนี้ไม่ได้ 246 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 มันเกิดขึ้นแล้ว 247 00:14:29,119 --> 00:14:32,914 ออเดรย์ พาแขกชมต่อเองได้ไหม 248 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 ได้สิคะ ได้ 249 00:14:36,001 --> 00:14:37,294 ขอให้สนุกนะ 250 00:14:37,377 --> 00:14:38,461 คุณก็เช่นกันค่ะ 251 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 เขาเป็นตาแก่ขี้หงุดหงิดที่ตลกดี ว่าไหม 252 00:15:02,902 --> 00:15:06,114 ฉันว่าเขาแค่ประหลาดใจค่ะ ฉันมั่นใจว่าเขาไม่ได้ตั้งใจ 253 00:15:06,197 --> 00:15:10,493 ฟังนะ ช่างเขาซะ ทั้งหมดนี้คือ เทคโนโลยีทางการทหารที่สำคัญ 254 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 เราต้องการมัน แปลว่ามันเป็นของเรา 255 00:15:13,747 --> 00:15:18,752 แล้วคุณล่ะ คุณรู้เรื่องพืช เรื่องน้ำของมันทั้งหมดไหม 256 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 ก็ใช่ค่ะ แต่... 257 00:15:21,129 --> 00:15:24,758 เราแค่ต้องการคนที่จะทำให้มันเกิดขึ้นได้ 258 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 คนที่มีแนวคิดและทางออก 259 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 และมีความสามารถ 260 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 แต่ลีโอนาร์ดดูจะไม่เห็นด้วยนะคะ 261 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 ฟังนะ ฉันเข้าใจดี 262 00:15:33,892 --> 00:15:36,936 คุณทำงานทั้งหมด แล้วผู้ชายพวกนี้ก็มาแย่งมันไปจากคุณ 263 00:15:37,020 --> 00:15:38,772 แล้วทำทุกอย่างพัง 264 00:15:41,650 --> 00:15:42,984 ฉันไม่ทำอะไรพัง 265 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 เราจะทำให้มันเดินหน้า 266 00:15:47,989 --> 00:15:52,744 โอเค ขออีกทีสิ บอกมาว่าหล่อนพูดอะไร เอาที่หล่อนพูดเป๊ะๆ นะ 267 00:15:53,662 --> 00:15:58,208 "ฉันแค่ต้องการคนที่รู้วิธีปลูก เก็บเกี่ยว และส่งมัน" 268 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 เธอไง เธอเคยทำมาหมดแล้ว 269 00:16:00,251 --> 00:16:02,045 ฉันเป็นผู้ช่วยคอลิน ฉันไม่ใช่... 270 00:16:02,128 --> 00:16:06,091 คอลินใช้เวลาครึ่งหนึ่งของชีวิต ที่เลานจ์สายการบินเดลตา 271 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 - พยายามจะอัปเกรดตั๋ว - ฉันรู้... 272 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 ในขณะที่เธอเป็นคนดูแลการผลิต 273 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - ตั้งแต่ต้นจนจบ ถูกไหม - ใช่ค่ะ 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 เธอบอกว่าเธออยากเป็นคนสำคัญที่นั่น 275 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 ใช่ 276 00:16:17,811 --> 00:16:21,773 ลีโอนาร์ดจะไม่ฟังเธอ เขาเหมือนคอลินเกินไป ส่วนบันดา... 277 00:16:21,856 --> 00:16:22,691 บุนดา 278 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 โอเค จะชื่ออะไรก็ช่างเถอะ หล่อนเชื่อในตัวเธอ 279 00:16:25,402 --> 00:16:27,904 - หล่อนเห็นบางสิ่งในตัวเธอ - แล้วถ้าหล่อนมองผิดล่ะ 280 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 เธอได้ปัญหากองใหญ่มานะ เทมเพิล 281 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 ตอนนี้เธอจะต้องทำให้อะไรๆ เข้ารูปเข้ารอย 282 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 เธอจะต้องทำให้ การตรวจสอบคดีอาชญากรรม 283 00:16:35,412 --> 00:16:38,373 กลายเป็นสัญญาใหม่ใหญ่ยักษ์ 284 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 แบบจำลองธุรกิจใหม่ 285 00:16:41,710 --> 00:16:44,713 จิบไวน์นั่นแล้วลองคิดเรื่องนี้ดูสักแป๊บ 286 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 อาจจะจริงของเธอ 287 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 แน่ละว่าฉันพูดถูก 288 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 มาสั่งแชมเปญกันเถอะ 289 00:17:08,278 --> 00:17:09,863 มันต้องอย่างนี้สิ 290 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 บ๋อย! 291 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 ให้ตายสิ อเล็กซ์ 292 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 - เงียบน่า เขาชอบ สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 293 00:17:15,493 --> 00:17:18,121 เราอยากสั่งแชมเปญค่ะ 294 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 ได้ครับ ชอบแบบไหนเป็นพิเศษไหม 295 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 ฉันอยากให้คุณเลือก ทำให้ฉันประหลาดใจหน่อยสิ 296 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 จะพยายามเต็มที่นะครับ 297 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 จะบอกอะไรให้อย่างหนึ่งนะ 298 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 ฉันจะยึดห้องทำงานของคอลิน 299 00:17:33,970 --> 00:17:38,349 เอาเลย ตอนนี้เธอมาถูกทางแล้ว นี่คือช่วงเวลาของเธอ 300 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 จริง 301 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 โอเค มีอะไร 302 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 มันยังไม่จบเรื่อง พวกเขายัง... 303 00:17:48,526 --> 00:17:54,282 แน่ละ ฉันแค่บอกว่าถ้าเรื่องนี้ ลงเอยด้วยดี เมื่อถึงเวลาที่มันราบรื่น 304 00:17:54,365 --> 00:17:56,618 - เราคุยกันแล้วเรื่อง... - เรื่องลูก 305 00:17:56,701 --> 00:18:00,580 ใช่ วันนี้ฉันไปดูผู้บริจาคมา 306 00:18:01,247 --> 00:18:06,044 แล้วก็เจอหนุ่มเวียดนามเจ๋งๆ หลายคน มีตัวเลือกดีๆ 307 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 แกจะได้เป็นเหมือนเราไง 308 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 โทษที "แก" นี่ใคร 309 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 ลูกไง โอลีฟ 310 00:18:12,801 --> 00:18:14,010 "โอลีฟ" เหรอ 311 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 เรื่องนี้คุยกันได้นะ 312 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 ฉันแค่... 313 00:18:18,389 --> 00:18:19,474 ฉันแค่คิดว่าชื่อน่ารักดี 314 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 อเล็กซ์ ฉันจะยุ่งเป็นบ้าเลยนะ 315 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 ถ้าทั้งหมดนี้เกิดขึ้น ฉันจะ... 316 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 ฉันจะเป็นคนตั้งท้องเอง ไม่ต้องห่วง 317 00:18:28,107 --> 00:18:29,526 แล้วงานเธอล่ะ 318 00:18:29,609 --> 00:18:32,362 ฉันจะทำงานจนกว่าจะทำไม่ไหว แล้วก็จะลาหยุดสักสองสามสัปดาห์ 319 00:18:32,445 --> 00:18:35,156 - สัปดาห์เหรอ เร็วเกินไป... - โอเค เดือนก็ได้ 320 00:18:35,240 --> 00:18:38,451 สามเดือน หกเดือน ฉันยอมทำทุกอย่าง 321 00:18:40,036 --> 00:18:42,705 ฉันรู้ว่าเธอไม่เชื่อว่า ทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี 322 00:18:42,789 --> 00:18:44,415 - แต่ฉันสัญญาเลย... - เธอทำไม่ได้หรอก 323 00:18:44,499 --> 00:18:48,044 เทมเพิล ทุกวันที่ฉันไปทำงาน ฉันต้องรับมือกับคนที่เฮงซวยที่สุด 324 00:18:48,127 --> 00:18:51,214 พฤติกรรมต่ำเสียยิ่งกว่าต่ำ และฉันทำได้สบายมาก 325 00:18:52,215 --> 00:18:55,260 ถ้าจะมีอะไรเกิดขึ้น ฉันก็รู้ว่าจะปกป้องพวกเรายังไง 326 00:18:57,679 --> 00:18:58,596 ถ้าเกิด... 327 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 "ถ้าเกิด" อะไร 328 00:19:02,433 --> 00:19:05,144 โอเค เตรียมตัวทึ่งได้เลยครับ 329 00:19:43,516 --> 00:19:46,769 คำขอเอกสารอัตโนมัติ การยินยอมจากกระทรวงการทหารผ่านศึก 330 00:19:46,853 --> 00:19:47,687 อะไร 331 00:19:51,816 --> 00:19:55,403 วอลเตอร์ ครูซขอเอกสารตัวเอง 332 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 - ใคร - จากโฮมคัมมิ่ง 333 00:19:58,781 --> 00:19:59,741 เขาส่งอีเมลหาเธอเหรอ 334 00:19:59,824 --> 00:20:03,453 เปล่า การยินยอมจากกระทรวงการ ทหารผ่านศึก ตอนนี้ทั้งหมดจะผ่านฉันก่อน 335 00:20:03,536 --> 00:20:06,247 - เขาอยากรู้อะไร - ไม่รู้สิ ในนี้ไม่ได้บอก 336 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 ขอดูหน่อย 337 00:20:13,922 --> 00:20:16,549 ไม่มีอะไรเลย ดูเหมือนมาจากคอมพิวเตอร์ 338 00:20:16,633 --> 00:20:18,551 พวกเขาคงไม่ตามเรื่องด้วยซ้ำ 339 00:20:20,011 --> 00:20:22,764 - เทมเพิล นี่ตีห้านะ - ก็กลับไปนอนสิ 340 00:20:28,519 --> 00:20:31,147 ได้ เดี๋ยวโทรถามคนให้ 341 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 โอเค อันนั้นก่อนที่... 342 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 ใช่ เขาถามเรื่องอะไร 343 00:20:45,286 --> 00:20:46,537 เขาอยู่ไหนนะ 344 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 นี่อยู่ในเมืองเดียวกันเหรอ 345 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 โอเค 346 00:20:59,676 --> 00:21:02,971 ขอบคุณค่ะ แกรี เยี่ยมมาก บายค่ะ 347 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 อะไร 348 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 นี่ไม่ได้ทำให้อะไรเปลี่ยนไปหรอกนะ 349 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 อเล็กซ์ บอกฉันมา 350 00:21:14,774 --> 00:21:17,652 วอลเตอร์ ครูซติดคุกอยู่ เกิดเรื่องที่ สำนักงานของกระทรวงการทหารผ่านศึก 351 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 เขาติดคุกเหรอ 352 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 ใช่ 353 00:21:22,031 --> 00:21:24,367 ฉันต้อง... ฉันจะเข้าไปออฟฟิศ 354 00:21:24,450 --> 00:21:26,119 ฉันจะ... ฉันต้องโทรศัพท์... 355 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 เธอจะต้องโทรหาใคร 356 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 บุนดา 357 00:21:29,122 --> 00:21:32,542 - ทำไม - ก็เพราะหล่อนเจาะจงถามฉัน 358 00:21:32,625 --> 00:21:35,795 ว่าเคยมีลูกค้าคนไหนมีปัญหาไหม แล้วฉันบอกว่า "ไม่" 359 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 - ใช่ แต่เธอก็บอกความจริงนี่ - ไม่ใช่แล้วไง 360 00:21:40,466 --> 00:21:41,759 โอเค แล้วหล่อนว่าไง 361 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 อะไร 362 00:21:43,928 --> 00:21:45,054 ตอนนั้นบุนดาตอบว่าไง 363 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 หล่อนบอกว่า "พอเท่านี้ ถึงเวลาไปจัดการเรื่องอื่นแล้ว" 364 00:21:53,354 --> 00:21:54,188 อะไร 365 00:21:54,272 --> 00:21:56,774 เธอต้องฟังเวลาที่คนพยายาม จะบอกอะไรเธอนะ 366 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 หล่อนพยายามจะบอกอะไรฉัน 367 00:21:58,568 --> 00:22:02,697 หล่อนจะทำโครงการนี้ขึ้นมาใหม่ หล่อนต้องการให้อดีตหายไป 368 00:22:02,780 --> 00:22:05,616 หล่อนพยายามบอกเธอว่า เธอต้องรับมือกับมันให้ได้ 369 00:22:05,700 --> 00:22:07,285 หล่อนจะดูแลไกสต์ 370 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 และหล่อนก็อยากให้เธอจัดการ กับกรณีอย่างวอลเตอร์ 371 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 หล่อนพยายามจะบอกฉันแบบนั้นเหรอ เธอแน่ใจนะ 372 00:22:13,708 --> 00:22:15,752 แน่ใจ ร้อยเปอร์เซ็นต์ 373 00:22:17,795 --> 00:22:20,506 นี่ละที่ฉันกลัว ไม่มีอะไรมั่นคง 374 00:22:20,590 --> 00:22:22,425 โอเค ยังไม่มีใครพูดเรื่องลูกเลยนะ 375 00:22:22,508 --> 00:22:23,676 ฉันไง! 376 00:22:42,528 --> 00:22:43,738 ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง 377 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 หมายความว่าไง 378 00:22:45,448 --> 00:22:46,657 ฉันจะไปคุยกับเขา 379 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 เธอจะโทรหาเขาเหรอ 380 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 บอกว่า "สวัสดี ไกสต์ อีเมอร์เจนท์ กรุ๊ป มีคำถามสองสามข้อค่ะ" 381 00:22:52,872 --> 00:22:55,374 ไม่ใช่อยู่แล้ว เธอไม่เข้าใจงานฉัน 382 00:22:55,458 --> 00:22:58,211 - เธอเป็นนักจัดการภาวะวิกฤต ไม่... - ไม่ ฉันลงมือทำ 383 00:22:58,294 --> 00:23:02,090 เขาแค่ต้องการคุยกับใครสักคน และฉันจะเป็นคนนั้นเอง 384 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 บันทึกการจ้างงานส่วนบุคคล 385 00:23:03,091 --> 00:23:04,842 อเล็กซ์ เขาไม่ใช่ทนายที่ควักไอ้จ้อน ออกมาโชว์ในงานเลี้ยงคริสต์มาสนะ 386 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 เขาเป็นทหาร 387 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 ฉันรู้ ฉันเคยเจอมาแล้ว 388 00:23:09,388 --> 00:23:11,974 - ที่เราทำกับเขานั้นเรื่องจริง เราไม่... - ถ้าเราหยุดเขาตอนนี้ 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,102 อย่างน้อยเขาก็จะได้รู้สึกเหมือน เป็นคนตัดสินใจเอง 390 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 ทหารอากาศ 391 00:23:15,103 --> 00:23:20,024 หรือเราจะปล่อยเขาต่อไป จนกระทั่งเขาหาเรื่องใส่ตัวจริงๆ 392 00:23:20,733 --> 00:23:22,026 เราจะให้ทางออกเขา 393 00:23:31,327 --> 00:23:32,620 จะเอาไปทำอะไร 394 00:23:32,703 --> 00:23:33,704 เผื่อเอาไว้ก่อน 395 00:23:39,168 --> 00:23:40,128 ส่งมาให้ฉัน 396 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 อะไร 397 00:23:41,129 --> 00:23:44,215 นี่ มันไม่จำเป็นหรอก เธอแข็งแกร่งกว่านั้น 398 00:23:47,635 --> 00:23:48,803 เดี๋ยวฉันกลับมานะ 399 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 โอเค 400 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 รักนะ 401 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 จ้ะ จ้ะๆ 402 00:24:21,544 --> 00:24:22,378 - นี่ครับ - ขอบคุณค่ะ 403 00:25:38,162 --> 00:25:40,831 ใช้ในห้องแล็บเท่านั้น 404 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 - สวัสดีค่ะ - ครับ 405 00:25:44,001 --> 00:25:45,920 วอลเตอร์ ครูซอยู่ที่นี่ไหมคะ 406 00:25:46,003 --> 00:25:46,963 เป็นแฟนเขาเหรอ 407 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 ฉันมาประกันตัวเขาค่ะ 408 00:25:54,470 --> 00:25:55,471 ขอบคุณค่ะ