1 00:00:06,173 --> 00:00:10,177 Okay. Lad os gå tilbage. Hvad skete der før det? 2 00:00:10,261 --> 00:00:13,973 Jeg kom ud af toiletbåsen, og han stod der. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,934 Han begyndte at græde lidt, 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,437 og så lagde han sig på gulvet 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,524 og prøvede at snuse til mig. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,776 Lidt ligesom en hund. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,699 Det er godt, at dit firma hentede mig ind, 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 for det viser, at de vil til bunds i sagen. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 OPTAGER 3M25S 10 00:00:36,120 --> 00:00:40,040 Har du talt med andre om det? En ven eller et familiemedlem? 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,128 Nej. Jeg ville bare have, at tingene blev som normalt igen. 12 00:00:44,211 --> 00:00:45,713 Jeg ville ikke engang tænke på det. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Det forstår jeg godt. 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,178 Er det så bare mit ord mod hans? 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,889 Det sker ofte i den slags sager. 16 00:00:54,972 --> 00:00:57,099 Det gør tingene ret svære. 17 00:01:04,648 --> 00:01:07,067 Nej. Fanden tage det. 18 00:01:07,151 --> 00:01:09,862 Det, han gjorde, er ikke okay. Han skal stoppes. 19 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 Ikke? 20 00:01:13,324 --> 00:01:14,325 Jo. 21 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Ja. 22 00:01:18,412 --> 00:01:19,830 Det er altid håbet. 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,833 Hvad mener du? 24 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 Er... 25 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 Det er også sket for dig, ikke? 26 00:01:47,942 --> 00:01:49,527 Det er flere år siden. 27 00:01:49,610 --> 00:01:51,529 Og jeg ville ruinere ham. 28 00:01:51,612 --> 00:01:53,322 Jeg ville knuse ham. 29 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 Hvad gjorde du så? 30 00:01:55,074 --> 00:01:57,117 Jeg gjorde, hvad alle mine venner rådede mig til. 31 00:01:57,201 --> 00:01:58,828 Hvad jeg er her for at hjælpe dig med. 32 00:02:00,037 --> 00:02:01,622 Jeg indgav en klage. 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,582 Og hvad skete der så? 34 00:02:03,666 --> 00:02:05,000 De skød den i sænk. 35 00:02:05,501 --> 00:02:08,712 De sagde, at jeg var en løgner, at jeg ville have penge. 36 00:02:10,130 --> 00:02:12,091 I sidste ende fik jeg en tåbeligt lille erstatning, 37 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 og han fik seks ugers betalt orlov. 38 00:02:14,176 --> 00:02:17,680 Da han kom tilbage, gik han og hans venner til frokost for at fejre det. 39 00:02:17,763 --> 00:02:19,640 Gæt, hvem der skulle bestille bord? 40 00:02:19,723 --> 00:02:21,267 Åh gud! 41 00:02:21,350 --> 00:02:23,310 En dag spurgte jeg bare mig selv: 42 00:02:23,394 --> 00:02:24,687 "Hvorfor gør jeg det her?" 43 00:02:25,563 --> 00:02:26,730 Og så holdt du op? 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Jeg holdt op. 45 00:02:35,698 --> 00:02:36,615 Jeg holdt op... 46 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 ...og bookede en enkeltbillet til Indien. 47 00:02:42,538 --> 00:02:44,206 Og jeg fik mit liv tilbage. 48 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 Lyt til mig. 49 00:02:51,422 --> 00:02:53,382 Du skal gøre, hvad du finder rigtigt. 50 00:02:55,175 --> 00:02:57,887 Men du må beskytte dig selv. 51 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 For ingen andre vil gøre det. 52 00:03:11,150 --> 00:03:16,030 HJEMKOMSTEN 53 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 AFSNIT TRE TIDLIGERE 54 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 Det er gjort. Hun forlader firmaet. 55 00:03:48,395 --> 00:03:50,522 Dropper hun det hele? Er du sikker? 56 00:03:50,606 --> 00:03:54,401 Jeps. Det hele. Krisen er blevet håndteret. 57 00:03:54,485 --> 00:03:55,945 Bare vent på min faktura. 58 00:03:56,028 --> 00:03:57,488 Alex, det er fantastisk. 59 00:03:58,530 --> 00:04:00,074 - Og Bob? -Ja? 60 00:04:00,157 --> 00:04:02,534 Du er ikke en hund, Bob. Du er et menneske. Hold op med at snuse. 61 00:04:02,618 --> 00:04:03,869 Det var ikke ligesom... 62 00:04:21,387 --> 00:04:22,680 Hej. 63 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 Hej. Gæt, hvad jeg laver. 64 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 Hvad? 65 00:04:27,226 --> 00:04:29,395 Jeg handler til katten. Storkøb. 66 00:04:29,478 --> 00:04:30,980 Hvad er der gået af dig? Du hader den kat. 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Hvorfor er der ekko? Er du på badeværelset? 68 00:04:34,233 --> 00:04:35,275 Måske. 69 00:04:35,901 --> 00:04:37,361 Hvad er der sket? 70 00:04:37,444 --> 00:04:38,821 Det er ikke det værd. 71 00:04:38,904 --> 00:04:39,738 Temple. 72 00:04:39,822 --> 00:04:44,368 Hvad? Intet, du ikke har hørt en million gange. Colins pis. 73 00:04:45,119 --> 00:04:46,578 Jeg ved ikke, hvorfor du finder dig i det. 74 00:04:46,662 --> 00:04:51,000 Du har en million ideer. Lad os vælge en og realisere den. 75 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 Det gør jeg ikke. Jeg vil bare... 76 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 Jeg vil bare betyde noget her. 77 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 Jeg har bare en dårlig dag. 78 00:05:01,844 --> 00:05:03,387 - Okay. -Nå, jeg må løbe. 79 00:05:05,639 --> 00:05:08,726 Op med humøret, okay? Det hele skal nok gå. 80 00:05:08,809 --> 00:05:09,727 Elsker dig. 81 00:05:12,312 --> 00:05:15,649 Jeg ved det ikke. Metroer, reklamesøjler, hvad som helst. 82 00:05:15,733 --> 00:05:16,650 Men det her? 83 00:05:16,734 --> 00:05:19,903 Hør, det sker. Det er gjort. Okay? 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,406 A.T. and T. Hvad så? 85 00:05:23,240 --> 00:05:24,074 Hvad? 86 00:05:24,700 --> 00:05:28,620 A.T. and T. Audrey Temple. A.T. Hvad hedder du til mellemnavn? 87 00:05:29,038 --> 00:05:30,039 Jeg har ikke noget. 88 00:05:30,122 --> 00:05:30,956 Underligt. 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,499 Ron, plag hende nu ikke. 90 00:05:32,583 --> 00:05:35,210 Okay, hør. Ærlig mening, hold dig ikke tilbage. Hvad synes du? 91 00:05:35,294 --> 00:05:37,046 KOM VIDERE FRA LEONARD GEISTS GÅRD 92 00:05:37,671 --> 00:05:38,505 Jeg kan godt lide det. 93 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 Men der står ikke, hvad cylinderen gør. 94 00:05:45,554 --> 00:05:47,973 Jo, der gør! Det står lige her. 95 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 Men kom videre med hvad? 96 00:05:51,018 --> 00:05:54,104 Angst, stress, alt. Bare... 97 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 Det er kun en teaser, okay? 98 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 Den er gået i stykker. Kan du... 99 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 - Hvad? - Det giver ingen mening. 100 00:06:00,986 --> 00:06:04,990 Ron. Det er sgu genialt. Hvordan fandt du på det? 101 00:06:05,074 --> 00:06:07,993 Tak. Jeg stod faktisk i badet, 102 00:06:08,077 --> 00:06:09,995 og jeg tænkte på, hvad cylinderen hjælper med. 103 00:06:11,246 --> 00:06:12,790 De fjolser. 104 00:06:14,124 --> 00:06:18,796 Det er fint. Skal du til cylindermødet? 105 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Ja. Hvad er der? 106 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 Tror du, jeg må lytte med? 107 00:06:23,425 --> 00:06:27,513 Jeg tror virkelig, at der er et uudnyttet potentiale i arbejdspladskanalen. 108 00:06:28,430 --> 00:06:32,893 Forestil dig, at du har en dårlig dag og går ud i lagerområdet og... 109 00:06:33,685 --> 00:06:36,105 Jeg er vild med, at du er så proaktiv. 110 00:06:36,188 --> 00:06:38,565 Jeg har set på tallene, og... 111 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 Ja, det... Det er virkelig interessant. 112 00:06:41,652 --> 00:06:44,279 Lad mig tage det med ind og se, hvad de synes. 113 00:06:44,363 --> 00:06:45,656 Jeg går med, jeg kan fremlægge det. 114 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 Ja. Jeg ved bare ikke. 115 00:06:48,700 --> 00:06:51,954 Jeg er bare bange for, at hvis du fremlagde det hele, 116 00:06:52,037 --> 00:06:56,333 ville nogen så vide, hvad de skulle gøre med det rent proceduremæssigt? 117 00:06:57,376 --> 00:07:01,046 Men hold ikke op med at komme med ideer. Virkelig interessante sager. 118 00:07:31,827 --> 00:07:33,704 Geist Executive, hvad kan jeg hjælpe med? 119 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 Hej, det er Pam Bailey fra Forsvarsministeriet. 120 00:07:36,498 --> 00:07:38,876 Jeg har et problem her. Det haster en del. 121 00:07:38,959 --> 00:07:40,085 Colin er ikke på kontoret. 122 00:07:40,169 --> 00:07:41,628 Jeg ved, at Colin ikke er på kontoret. 123 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 Han har lige antastet min auditør i Tampa. 124 00:07:44,631 --> 00:07:45,591 Antastet? 125 00:07:45,674 --> 00:07:48,010 Ja, lige uden for jeres lille anlæg. 126 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 Hvorfor? Hvad gjorde han... 127 00:07:49,428 --> 00:07:51,221 Audrey, du er nødt til at høre efter. 128 00:07:51,305 --> 00:07:52,139 Okay. 129 00:07:53,056 --> 00:07:55,434 Jeg er ikke til at kontakte fremover. Okay? 130 00:07:55,517 --> 00:07:56,476 Jeg er ikke med. 131 00:07:56,560 --> 00:08:01,607 Hør. Mig, jer, vi har ikke haft kontakt. Nogensinde. 132 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 Faktisk taler vi ikke sammen lige nu. 133 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 - Gør vi ikke? - Nej. 134 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - Okay. - Klagen er blevet eskaleret. 135 00:08:07,154 --> 00:08:09,156 Der kommer en efterforskning. 136 00:08:09,239 --> 00:08:10,866 - Af... - Ja. 137 00:08:12,743 --> 00:08:14,661 Gud. Hvad gør jeg? 138 00:08:14,745 --> 00:08:16,371 Det ved jeg ikke. Få en advokat. 139 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 Er jeg i knibe? 140 00:08:17,539 --> 00:08:19,583 Det ved jeg ikke. Men glem mit nummer. 141 00:08:20,500 --> 00:08:21,585 Vent, Pam. 142 00:08:30,010 --> 00:08:33,180 Ja, jeg skal i fængsel. 143 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Hvad? 144 00:08:47,402 --> 00:08:48,320 Hvorfor er den her fugtig? 145 00:08:48,946 --> 00:08:49,988 Fordi den blev våd. 146 00:08:50,072 --> 00:08:51,198 Hvorfor blev den våd? 147 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 - Er det et tankeeksperiment? - Du kan bruge de hvide ved badet 148 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 eller de grønne i skabet. Den her er kun til møbler. 149 00:08:58,247 --> 00:09:01,208 "Kun til møbler"? Jeg troede, du skulle i fængsel. 150 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 Det er altså ikke en joke. 151 00:09:04,002 --> 00:09:06,838 Forsvarsministeriet efterforsker mit firma. 152 00:09:06,922 --> 00:09:07,756 Hvorfor? 153 00:09:07,839 --> 00:09:09,049 Hvorfor tror du? 154 00:09:11,718 --> 00:09:12,761 Homecoming? 155 00:09:12,844 --> 00:09:13,845 Bingo. 156 00:09:15,222 --> 00:09:17,599 Gør du seriøst det der lige nu? 157 00:09:17,683 --> 00:09:19,643 - Hvad? - Du har lige sagt, 158 00:09:19,726 --> 00:09:21,520 at I bliver efterforsket for lortet, 159 00:09:21,603 --> 00:09:24,815 - og så smører du det på armen? - Det er udvortes. Det er ufarligt. 160 00:09:24,898 --> 00:09:27,734 Gid du kunne høre dig selv. Virkelig. 161 00:09:27,818 --> 00:09:29,403 Det beroliger mig, okay? 162 00:09:29,486 --> 00:09:30,862 Du virker rolig. 163 00:09:31,613 --> 00:09:33,615 Hør, hvis du ikke vil hjælpe mig... 164 00:09:33,699 --> 00:09:35,617 Jeg har allerede sagt, hvad du bør gøre. Holde op. 165 00:09:35,701 --> 00:09:38,287 Det er for sent, Alex. Jeg var der fra starten. 166 00:09:38,370 --> 00:09:41,081 Nej. Du vil ikke holde op, det er det, der foregår. 167 00:09:41,164 --> 00:09:43,834 Du føler en slags forskruet loyalitet mod firmaet. 168 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 Ja, fint. Du har ret. 169 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 Hvem kender ellers til efterforskningen? 170 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 Lige nu? Kun mig. 171 00:10:08,859 --> 00:10:09,985 Det hjælper. 172 00:10:13,989 --> 00:10:15,449 Hvad? Hvad tænker du på? 173 00:10:16,241 --> 00:10:17,451 Colin. 174 00:10:17,534 --> 00:10:19,077 Hvad med ham? 175 00:10:19,161 --> 00:10:20,620 Han er et redskab. 176 00:10:20,704 --> 00:10:22,706 Han er en nar, men... 177 00:10:22,789 --> 00:10:26,960 Nej, han er et værktøj, og vi kan bruge ham. 178 00:10:27,044 --> 00:10:28,837 Det er en mulighed. 179 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 Det her er latterligt. 180 00:10:33,216 --> 00:10:34,843 Nej, det er ej. 181 00:10:34,926 --> 00:10:37,137 Han vil mødes med Ron, ikke? 182 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 Så du aftaler et møde, 183 00:10:38,805 --> 00:10:40,307 men du siger intet til Ron. 184 00:10:42,100 --> 00:10:42,934 Møde i morgen Hej Colin - bekræfter dit møde 185 00:10:43,018 --> 00:10:43,894 i morgen eftermiddag med Ron i mødelokalet - Audrey 186 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 SEND 187 00:10:45,479 --> 00:10:46,313 DIN BESKED ER SENDT 188 00:11:00,410 --> 00:11:01,536 God eftermiddag, Colin. 189 00:11:01,703 --> 00:11:02,537 Hvor er Ron? 190 00:11:03,080 --> 00:11:03,914 Det ved jeg ikke. 191 00:11:05,040 --> 00:11:06,833 Så jeg skal bare lyve? 192 00:11:08,835 --> 00:11:10,420 Den måde du sagde det... 193 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 Hvad? 194 00:11:11,588 --> 00:11:14,007 Det var så oprigtigt. 195 00:11:14,091 --> 00:11:16,385 Men det var også så sexet. 196 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 Og ja, du skal lyve. 197 00:11:19,054 --> 00:11:22,307 Og hvorfor går du ikke ud og ser, om du kan finde Ron? 198 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 Ron kommer ikke. 199 00:11:25,519 --> 00:11:27,687 Og hvad laver du så her? 200 00:11:28,230 --> 00:11:29,815 Jeg har fået en ny stilling. 201 00:11:29,898 --> 00:11:32,651 Så lad os sige, at han hopper på den. 202 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Det gør han. 203 00:11:35,278 --> 00:11:38,573 Selv da vil han bare snakke sig ud af det. 204 00:11:38,657 --> 00:11:39,950 Det er det, han gør. 205 00:11:40,033 --> 00:11:41,159 Så lad ham snakke. 206 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Indtil han siger, hvad du vil have. 207 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 Okay, ved du hvad? Han sender den klage videre. 208 00:11:47,249 --> 00:11:50,001 Det er bare virkeligheden. Så vi burde fokusere på det. 209 00:11:50,085 --> 00:11:51,670 Okay. Hvad foreslår du? 210 00:11:51,753 --> 00:11:53,880 Hvad jeg foreslår? Vi giver dem nogen. 211 00:11:53,964 --> 00:11:55,048 En illoyal ansat? 212 00:11:55,132 --> 00:11:56,258 Ja. Nemlig. 213 00:11:56,341 --> 00:11:57,467 Der gik imod proceduren? 214 00:11:57,551 --> 00:12:02,139 Præcis. Bergman blev... Jeg ved ikke, følelsesladet, og hun... 215 00:12:02,222 --> 00:12:03,265 Ikke hende. 216 00:12:04,057 --> 00:12:05,016 Hvad? 217 00:12:05,851 --> 00:12:07,602 Vi taler ikke om Bergman. 218 00:12:08,270 --> 00:12:11,982 "Inklusive en konfrontation 219 00:12:12,065 --> 00:12:18,029 "med en efterforsker fra Forsvarsministeriet." 220 00:12:18,238 --> 00:12:20,240 Han skriver aldrig under på det her. 221 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 Det gør han, hvis han ser det som et middel. 222 00:12:23,785 --> 00:12:26,037 Et middel mod hvad? Arbejdsløshed? 223 00:12:30,834 --> 00:12:33,378 Hvad er den ene ting, han vil have mere end alt andet? 224 00:12:33,462 --> 00:12:35,755 Hr. Geist og jeg har diskuteret det hele. 225 00:12:35,839 --> 00:12:38,008 Hvis du tager ansvar for dine handlinger, 226 00:12:38,091 --> 00:12:40,719 vil det betyde meget for ham. Det kunne influere på din fremtid her. 227 00:12:41,344 --> 00:12:42,804 Talte du med Geist? 228 00:12:43,305 --> 00:12:46,683 Ja, på hans gård. Har du været der? 229 00:12:47,601 --> 00:12:50,312 Du kan godt. Jeg tror på dig. 230 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Hvorfor? 231 00:12:53,565 --> 00:12:55,108 Det ved jeg ikke. Skal jeg holde op? 232 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 Nej. 233 00:13:06,077 --> 00:13:08,163 min fratrædelse fra Geist Emergent Group 234 00:13:40,487 --> 00:13:42,864 Hvor hurtigt taler vi så? 235 00:13:42,948 --> 00:13:44,491 Virkningen er øjeblikkelig. 236 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 Okay. Lad os prøve. 237 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 Jeg nægter at se på. 238 00:13:50,872 --> 00:13:52,457 Det skal nok gå. 239 00:13:52,541 --> 00:13:53,959 Leonard, kemien er klar. 240 00:13:54,042 --> 00:13:56,586 Jeg udfører et lille eksperiment. 241 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 Der er ingen grund til at mishandle dig selv. 242 00:14:00,966 --> 00:14:03,426 For fanden! Det gjorde ondt! 243 00:14:05,637 --> 00:14:06,930 Lort! 244 00:14:10,642 --> 00:14:13,353 Du er noget for dig selv, ved du det? 245 00:14:13,436 --> 00:14:15,105 For fanden. 246 00:14:22,237 --> 00:14:25,782 For fanden da. Det hjalp virkelig. 247 00:14:27,158 --> 00:14:28,243 Jeg sagde det jo. 248 00:14:28,326 --> 00:14:29,160 Hov. 249 00:14:30,161 --> 00:14:31,580 Duften er heller ikke værst. 250 00:14:32,330 --> 00:14:34,583 Skal vi tale om kultiveringen i næste uge? 251 00:14:34,666 --> 00:14:36,918 Ja. Tak. 252 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 Tak. 253 00:14:40,755 --> 00:14:42,716 Kors! 254 00:14:44,634 --> 00:14:45,594 Har du været her længe? 255 00:14:46,928 --> 00:14:48,388 Undskyld, jeg ville ikke... 256 00:14:48,471 --> 00:14:50,849 Det er fint. Hvad har du brug for? 257 00:14:55,895 --> 00:14:57,147 Jeg hedder Audrey Temple. 258 00:14:58,398 --> 00:15:00,609 Jeg arbejder i Redwood. Eller foran. 259 00:15:00,692 --> 00:15:03,111 Receptionen, ikke? 260 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 - Jo. - Jo. 261 00:15:11,202 --> 00:15:15,457 Forsvarsministeriet igangsætter en efterforskning af Homecoming-programmet. 262 00:15:15,540 --> 00:15:19,210 Men jeg har fået en tilståelse fra Colin Belfast, 263 00:15:19,294 --> 00:15:22,255 hvor han tager det fulde ansvar, hvilket jeg tror, 264 00:15:22,339 --> 00:15:25,133 - vil beskytte firmaet under... - Vent. Stop. 265 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 Ja? 266 00:15:29,512 --> 00:15:31,890 Hvad fanden er Homecoming? 267 00:15:34,684 --> 00:15:38,480 Okay, for det første er hun en løgner. 268 00:15:39,522 --> 00:15:42,901 Så du ledede ikke Homecoming-programmet? 269 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Nej. 270 00:15:44,653 --> 00:15:45,654 Nej? 271 00:15:48,615 --> 00:15:52,035 Nej, det var et program, jeg arbejdede på, javist. 272 00:15:52,118 --> 00:15:56,247 Men hvis du tror på det skide eventyr, hun tvang mig til at underskrive 273 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 under falske forudsætninger... 274 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 Hvilken del af det er falsk? 275 00:16:00,585 --> 00:16:03,380 Det handler jo om kontekst, ikke? 276 00:16:03,463 --> 00:16:07,050 Enhver af de individuelle fakta kunne let fordrejes. 277 00:16:07,133 --> 00:16:09,803 Medicinerede du de mennesker og løj for dem om det? 278 00:16:13,223 --> 00:16:16,142 Hør, jeg ved ikke, hvor mange detaljer vi skal gå i nu. 279 00:16:16,226 --> 00:16:19,312 Det er ikke detaljer. Det er enkelt. 280 00:16:21,439 --> 00:16:24,150 Hvis jeg lige kan træde et skridt tilbage i et øjeblik. 281 00:16:24,693 --> 00:16:27,362 Og jeg ved, at det er selvsagt, 282 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 men du har altid været en inspiration. 283 00:16:31,741 --> 00:16:34,744 Og hvis jeg strakte mig lidt for vidt... 284 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 Så det gjorde du altså. 285 00:16:38,373 --> 00:16:39,749 Og dig, Ron? 286 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 Jeg prøver bare at følge med. 287 00:16:42,419 --> 00:16:45,004 Men jeg kan sige, at jeg er frastødt over, hvad jeg hører. 288 00:16:45,088 --> 00:16:48,425 Er du frastødt, Ron? Virkelig, det er interessant, for... 289 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 Colin er en af dine, ikke? 290 00:16:50,385 --> 00:16:53,722 Han er på mit hold. Men jeg har tydeligvis givet ham for stort spillerum. 291 00:16:54,389 --> 00:16:57,308 Ja. Ligesom jeg gjorde med Audrey. 292 00:16:57,392 --> 00:17:00,478 Så hvad vi har her, er et problem med spillerum. 293 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Nej, vi har ikke... 294 00:17:02,939 --> 00:17:04,733 ...et problem med spillerum. 295 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 De retningslinjer, som vi nedsatte, var baseret på udvortes brug. 296 00:17:08,194 --> 00:17:10,363 Ja, præcis. Ligesom cylinderen. 297 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 Men da du ikke fik resultater, insisterede du på, at det skulle indtages. 298 00:17:13,700 --> 00:17:15,118 Hvad? Drak de det? 299 00:17:15,201 --> 00:17:16,035 Faktisk... 300 00:17:16,119 --> 00:17:17,954 Nej. Dig. Svar mig. 301 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 Nej, teknisk set spiste de det. 302 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 Men de underskrev allesammen ansvarsfralæggelser, så vi har ryggen fri. 303 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 Hvad skete der med dem? 304 00:17:26,880 --> 00:17:27,714 Med hvem? 305 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Mændene. 306 00:17:31,760 --> 00:17:32,594 Ja, forskellige ting. 307 00:17:32,677 --> 00:17:35,096 Kors. Og du vidste, hvad han lavede? 308 00:17:35,180 --> 00:17:38,308 Nej. Eller ja. På det tidspunkt, mener du? 309 00:17:38,391 --> 00:17:39,809 Hvad fanden betyder det? 310 00:17:39,893 --> 00:17:41,728 Jeg prøver bare at tænke på... 311 00:17:41,811 --> 00:17:43,021 Hvad? På hvad, jeg vil høre? 312 00:17:43,104 --> 00:17:46,524 Nej, jeg vil... Vent. Jeg vil opbygge en tidslinje. 313 00:17:46,608 --> 00:17:49,486 Okay. I er begge to fyret. 314 00:17:49,569 --> 00:17:51,946 Hvad? 315 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Med al respekt, der er en efterforskning på vej, 316 00:17:56,367 --> 00:17:59,412 så vi burde da gå i defensiven, ikke? 317 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 Hvem skal styre det daglige? 318 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 Det er en føderal efterforskning. 319 00:18:07,337 --> 00:18:08,296 Det gør jeg. 320 00:18:11,216 --> 00:18:12,509 Ja. Det gør hun. 321 00:18:15,678 --> 00:18:18,431 Jeg vil ikke være et røvhul, men Audrey tager telefoner. 322 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 Vi prøvede da med jer to klovne, og nu sidder vi i lort til halsen. 323 00:18:20,975 --> 00:18:22,477 Jeg tror ikke, hun kan gøre det værre. 324 00:18:23,645 --> 00:18:29,484 Hector! Vi skal plante flere af græskar, okay? 325 00:18:30,193 --> 00:18:32,070 Vi skal bruge håndværktøjet, så... 326 00:18:32,737 --> 00:18:35,073 Nej, jeg ved godt, det tager længere. Det er derfor, vi skal i gang. 327 00:18:35,573 --> 00:18:38,827 Er du så et godt menneske? 328 00:18:40,328 --> 00:18:41,579 Er det tanken? 329 00:18:43,873 --> 00:18:45,250 Dit snørebånd er gået op. 330 00:18:56,803 --> 00:18:58,638 Hvad er det præcis, de hævder? 331 00:19:03,393 --> 00:19:08,565 Nej, ja, det har jeg håndteret før. Det er ikke et problem. 332 00:19:13,695 --> 00:19:16,155 Så min rolle er dybest set præventiv... 333 00:19:16,239 --> 00:19:17,240 DET ÅNDELIGE INDIEN 334 00:19:17,323 --> 00:19:19,367 ...og jeg går ind før søgsmålet, før tingene går galt. 335 00:19:19,450 --> 00:19:23,288 Jeg ville kontakte anmelderen og finde en udvej for dem. 336 00:19:23,371 --> 00:19:26,541 Jeg ville hjælpe dem til at se, at det er deres bedste mulighed. 337 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 Ja, ophavsret, ulovlig afskedigelse, 338 00:19:31,170 --> 00:19:33,298 personskade, blot for at nævne nogle få. 339 00:19:33,381 --> 00:19:34,215 MEDARBEJDERFORTEGNELSE FORTROLIG 340 00:19:34,299 --> 00:19:35,133 HR - PERSONLIGE FORTEGNELSER 341 00:19:35,216 --> 00:19:37,802 Ja. Enhver form for negativ eksponering, det kan jeg begrænse. 342 00:19:42,015 --> 00:19:44,475 Vi bruger en række forskellige tilgange. 343 00:19:51,733 --> 00:19:54,193 Hov, må jeg lige ringe tilbage? 344 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 Okay. Vi tales ved snart. 345 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 Hvordan gik det? 346 00:20:02,744 --> 00:20:03,870 Er du den nye Colin? 347 00:20:05,997 --> 00:20:07,874 Jeg tror, jeg er den nye Ron. 348 00:20:08,750 --> 00:20:10,126 Ja, det er du. 349 00:20:11,586 --> 00:20:15,131 Jeg var nervøs til at begynde med, men Colin var så desperat. 350 00:20:15,214 --> 00:20:18,509 Og han sagde: "Det kan du ikke," og "Jeg er en problemløser," 351 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 og jeg sagde: "Du var en problemløser. 352 00:20:21,220 --> 00:20:24,390 - "Men nu er du et problem." - For fanden, gid du havde filmet det. 353 00:20:24,474 --> 00:20:29,103 Og Leonard lyttede til mig. Han troede straks på mig. 354 00:20:29,187 --> 00:20:32,482 Og nu vil han have mig til at håndtere Forsvarsministeriet. 355 00:20:34,108 --> 00:20:36,361 Kan jeg det? Det kan jeg da ikke. 356 00:20:36,444 --> 00:20:38,571 Jo, du kan. 357 00:20:38,655 --> 00:20:41,449 Bare giv dem tilståelsen. De vil bare holde nogen ansvarlig. 358 00:20:41,532 --> 00:20:43,701 Colin er ansvarlig. Så enkelt er det. 359 00:20:43,785 --> 00:20:47,789 Det er sgu da en føderal efterforskning, jeg kan ikke bare gå derind... 360 00:20:47,872 --> 00:20:49,248 Kig på mig. 361 00:20:49,332 --> 00:20:52,418 Det kan du godt. Du har dybest set allerede gjort det. 362 00:20:57,215 --> 00:20:58,758 Åh gud. 363 00:20:58,841 --> 00:20:59,926 Skat, det er okay. 364 00:21:00,009 --> 00:21:00,927 Åh gud. 365 00:21:01,010 --> 00:21:02,220 Det er fint. 366 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Nej, du skal... 367 00:21:06,557 --> 00:21:07,600 Åh gud. 368 00:21:10,144 --> 00:21:13,147 Her. Is, før den hæver. 369 00:21:17,652 --> 00:21:19,487 De er kun til indretningen, skat. 370 00:21:49,934 --> 00:21:53,062 DOCE PASSOS CAFE MORGENMAD FROKOST MIDDAG 371 00:21:55,898 --> 00:21:58,276 Kun en halv dag tilbage. 372 00:21:58,359 --> 00:21:59,944 Måske en dag. 373 00:22:00,028 --> 00:22:03,156 - Okay, vi ses senere, Jodi. - Vi ses, Walter. 374 00:23:22,443 --> 00:23:23,444 Jeg har det fint nu. 375 00:23:25,404 --> 00:23:27,365 Jeg var nok bare svimmel. 376 00:23:28,116 --> 00:23:29,283 Sker det tit? 377 00:23:29,367 --> 00:23:30,409 SKADESTUE 378 00:23:30,493 --> 00:23:31,744 Ind i mellem, ja. 379 00:23:32,829 --> 00:23:35,581 Jeg fik en hjerneskade, da jeg var i militæret. 380 00:23:35,665 --> 00:23:37,041 Hvilken slags skade? 381 00:23:37,708 --> 00:23:39,252 Jeg er faktisk ikke sikker. 382 00:23:40,211 --> 00:23:44,966 Vi ramte en improviseret bombe, og de måtte vist skære mig op her. 383 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 - Må jeg? - Ja. 384 00:23:49,428 --> 00:23:51,722 Jeg mistede nogle år og noget af min hukommelse, 385 00:23:52,598 --> 00:23:54,267 men jeg har det bedre nu. 386 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 Jeg har det dybest set fint. 387 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 Ja. 388 00:23:58,604 --> 00:24:00,314 - Hvad? - Ikke noget. 389 00:24:00,398 --> 00:24:02,316 Du sagde, at du var blevet opereret der. 390 00:24:02,400 --> 00:24:03,401 Ja. 391 00:24:04,318 --> 00:24:06,821 Hvad? Det sagde min mor da. 392 00:24:06,904 --> 00:24:08,489 Jeg kan bare ikke se et ar. 393 00:24:08,573 --> 00:24:10,408 Men du har det fint nu? 394 00:24:12,034 --> 00:24:13,244 - Ja. - Ja. 395 00:24:14,912 --> 00:24:15,997 Jeg har det fint.