1 00:00:06,173 --> 00:00:10,177 ‫حسناً. لنعد إلى الوراء. ماذا حدث قبل ذلك؟‬ 2 00:00:10,261 --> 00:00:13,973 ‫خرجت من دورة المياه، ووجدته يقف هناك.‬ 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,934 ‫وبدأ يبكي قليلاً،‬ 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,437 ‫ثم نزل على الأرض‬ 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,524 ‫وبدأ يحاول أن يتشممني.‬ 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,776 ‫مثلما يفعل الكلب.‬ 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,699 ‫أمر جيد أن شركتك استقدمتني‬ 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 ‫لأن هذا يشير ‫إلى أنهم يريدون الوصول إلى حقيقة الأمر.‬ 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,036 ‫"تسجيل 3 دقائق و25 ثانية"‬ 10 00:00:36,120 --> 00:00:40,040 ‫هل تحدثت مع شخص آخر عن هذا؟ ‫صديق أو أحد أفراد العائلة؟‬ 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,128 ‫لا. أردت فقط أن تعود الأمور ‫إلى مجراها الطبيعي.‬ 12 00:00:44,211 --> 00:00:45,713 ‫لم أرد حتى التفكير في الأمر.‬ 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 ‫أنا أفهم.‬ 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,178 ‫إذن كلمتي مقابل كلمته؟‬ 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,889 ‫هذا يحدث كثيراً في الحالات المشابهة.‬ 16 00:00:54,972 --> 00:00:57,099 ‫وهو بالفعل يجعل الأمور غاية في الصعوبة.‬ 17 00:01:04,648 --> 00:01:07,067 ‫لا. اللعنة.‬ 18 00:01:07,151 --> 00:01:09,862 ‫ما فعله غير مقبول. يجب أن يُوقف عند حده.‬ 19 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 ‫أليس كذلك؟‬ 20 00:01:13,324 --> 00:01:14,325 ‫صحيح.‬ 21 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 ‫نعم.‬ 22 00:01:18,412 --> 00:01:19,830 ‫هذا هو الأمل دائماً.‬ 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,833 ‫ماذا تقصدين؟‬ 24 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 ‫هل...‬ 25 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 ‫هذا حدث معك أنت أيضاً، أليس كذلك؟‬ 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,684 ‫"توقف"‬ 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,527 ‫منذ سنوات بعيدة.‬ 28 00:01:49,610 --> 00:01:51,529 ‫وكنت أريد تدميره.‬ 29 00:01:51,612 --> 00:01:53,322 ‫كنت أريد القضاء عليه.‬ 30 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 ‫ماذا فعلت إذن؟‬ 31 00:01:55,074 --> 00:01:57,117 ‫فعلت ما قالت لي كل صديقاتي أن أفعله.‬ 32 00:01:57,201 --> 00:01:58,828 ‫ما أنا هنا الآن لأساعدك على عمله.‬ 33 00:02:00,037 --> 00:02:01,622 ‫تقدمت ببلاغ.‬ 34 00:02:02,373 --> 00:02:03,582 ‫ثم ماذا حدث؟‬ 35 00:02:03,666 --> 00:02:05,000 ‫سفّهوا من البلاغ.‬ 36 00:02:05,501 --> 00:02:08,712 ‫قالو إنني كاذبة وإنني أسعى وراء المال.‬ 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,091 ‫في النهاية حصلت على تسوية صغيرة تافهة،‬ 38 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 ‫وهو حصل على إجازة 6 أسابيع مدفوعة الأجر.‬ 39 00:02:14,176 --> 00:02:17,680 ‫وعندما عاد ‫ذهب هو وأصدقاؤه لتناول الغداء للاحتفال.‬ 40 00:02:17,763 --> 00:02:19,640 ‫خمني من التي قامت بالحجز لهم؟‬ 41 00:02:19,723 --> 00:02:21,267 ‫يا إلهي!‬ 42 00:02:21,350 --> 00:02:23,310 ‫ذات يوم سألت نفسي:‬ 43 00:02:23,394 --> 00:02:24,687 ‫"لماذا أفعل هذا؟"‬ 44 00:02:25,563 --> 00:02:26,730 ‫وتركت العمل؟‬ 45 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 ‫تركت العمل.‬ 46 00:02:35,698 --> 00:02:36,615 ‫تركت العمل...‬ 47 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 ‫وحجزت تذكرة بلا عودة إلى "الهند".‬ 48 00:02:42,538 --> 00:02:44,206 ‫واستعدت حياتي.‬ 49 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 ‫اسمعيني.‬ 50 00:02:51,422 --> 00:02:53,382 ‫عليك أن تفعلي ما ترينه صواباً.‬ 51 00:02:55,175 --> 00:02:57,887 ‫ولكن يجب أن تحمي نفسك.‬ 52 00:02:57,970 --> 00:02:59,722 ‫لأنه لن يحميك أحد.‬ 53 00:03:11,150 --> 00:03:16,030 ‫"(هومكامينغ)"‬ 54 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 ‫"الحلقة الثالثة - السابق"‬ 55 00:03:46,185 --> 00:03:48,312 ‫المسألة انتهت. ستترك الشركة.‬ 56 00:03:48,395 --> 00:03:50,522 ‫ستتخلى عن كل شيء؟ متأكدة؟‬ 57 00:03:50,606 --> 00:03:54,401 ‫نعم. كل شيء. تمت السيطرة على أزمتك.‬ 58 00:03:54,485 --> 00:03:55,945 ‫انتظر فاتورتي فحسب.‬ 59 00:03:56,028 --> 00:03:57,488 ‫مذهل يا "أليكس".‬ 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,074 ‫- "بوب"؟ ‫- أجل؟‬ 61 00:04:00,157 --> 00:04:02,534 ‫لست كلباً يا "بوب"، بل رجلاً. ‫كف عن التشمم.‬ 62 00:04:02,618 --> 00:04:03,869 ‫لم يكن تماماً...‬ 63 00:04:21,387 --> 00:04:22,680 ‫مرحباً.‬ 64 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 ‫أهلاً. خمني ماذا أفعل؟‬ 65 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 ‫ماذا؟‬ 66 00:04:27,226 --> 00:04:29,395 ‫اشتري طعاماً للقطة. بالجملة.‬ 67 00:04:29,478 --> 00:04:30,980 ‫ماذا أصابك؟ أنت تكرهين القطة.‬ 68 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 ‫لماذا يوجد صدى صوت؟ هل أنت في الحمام؟‬ 69 00:04:34,233 --> 00:04:35,275 ‫ربما.‬ 70 00:04:35,901 --> 00:04:37,361 ‫ماذا حدث؟‬ 71 00:04:37,444 --> 00:04:38,821 ‫الأمر لا يستحق.‬ 72 00:04:38,904 --> 00:04:39,738 ‫"تيمبل".‬ 73 00:04:39,822 --> 00:04:44,368 ‫ماذا؟ إنه أمر سمعته ملايين المرات. ‫هراء "كولين".‬ 74 00:04:45,119 --> 00:04:46,578 ‫لا أدري لماذا تتحملين ذلك.‬ 75 00:04:46,662 --> 00:04:51,000 ‫لديك ملايين الأفكار. ‫اختاري فكرة منها ونفذيها.‬ 76 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 ‫لن أفعل هذا. أنا فقط...‬ 77 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 ‫أريد أن تكون لي أهمية.‬ 78 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 ‫أمر بيوم سيئ.‬ 79 00:05:01,844 --> 00:05:03,387 ‫- حسناً. ‫- يجب أن أنهي المكالمة.‬ 80 00:05:05,639 --> 00:05:08,726 ‫تشجّعي، اتفقنا؟ كل شيء سيكون على ما يرام.‬ 81 00:05:08,809 --> 00:05:09,727 ‫أحبك.‬ 82 00:05:12,312 --> 00:05:15,649 ‫لا أدري. قطار الأنفاق، ‫اللوحات الإعلانية، أي مكان.‬ 83 00:05:15,733 --> 00:05:16,650 ‫ولكن هذا؟‬ 84 00:05:16,734 --> 00:05:19,903 ‫انظري، تم هذا بالفعل. انتهى الأمر. اتفقنا؟‬ 85 00:05:20,654 --> 00:05:22,406 ‫"إيه تي آند تي". ما الأمر؟‬ 86 00:05:23,240 --> 00:05:24,074 ‫ماذا؟‬ 87 00:05:24,700 --> 00:05:28,620 ‫"إيه تي آند تي"، "أودري تيمبل". "إيه تي". ‫ما اسمك الأوسط ثانيةً؟‬ 88 00:05:29,038 --> 00:05:30,039 ‫ليس لي اسم أوسط.‬ 89 00:05:30,122 --> 00:05:30,956 ‫هذا غريب.‬ 90 00:05:31,040 --> 00:05:32,499 ‫حسناً. "رون"، لا تعذّبها.‬ 91 00:05:32,583 --> 00:05:35,210 ‫حسناً. أريد رأيك الصادق، ‫لا تكبحي نفسك. ما رأيك؟‬ 92 00:05:35,294 --> 00:05:37,046 ‫"تغلّب على الأمر من مزارع (ليونارد غايست)"‬ 93 00:05:37,671 --> 00:05:38,505 ‫يعجبني.‬ 94 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 ‫ولكنه لا يقول ‫ماذا تفعل مرحلة الأسطوانة حقاً.‬ 95 00:05:45,554 --> 00:05:47,973 ‫بل يقول. يقول هنا.‬ 96 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 ‫ولكن التغلّب على ماذا؟‬ 97 00:05:51,018 --> 00:05:54,104 ‫القلق والتوتر وكل شيء. فقط...‬ 98 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 ‫إنه إعلان تشويقي، حسناً؟‬ 99 00:05:56,690 --> 00:05:58,609 ‫انكسر هذا. أيمكنك...‬ 100 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 ‫- ماذا؟ ‫- ليس لهذا أي معنى.‬ 101 00:06:00,986 --> 00:06:04,990 ‫"رون". هذه عبقرية. كيف توصلت إلى هذا؟‬ 102 00:06:05,074 --> 00:06:07,993 ‫أشكرك. كنت أستحم في واقع الأمر،‬ 103 00:06:08,077 --> 00:06:09,995 ‫وكنت أفكر، فيم تساعدك مرحلة الأسطوانة؟‬ 104 00:06:10,079 --> 00:06:11,163 ‫"(غايست)"‬ 105 00:06:11,246 --> 00:06:12,790 ‫هذان الوغدان.‬ 106 00:06:14,124 --> 00:06:18,796 ‫لا بأس. هل أنت ذاهبة ‫إلى الاجتماع الخاص بمرحلة الأسطوانة؟‬ 107 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 ‫نعم. ما الأمر؟‬ 108 00:06:20,297 --> 00:06:21,507 ‫أتعتقدين أنه يمكنني الانضمام إليه؟‬ 109 00:06:23,425 --> 00:06:27,513 ‫أعتقد أن هناك إمكانات غير مستغلة ‫في قناة بيئة العمل.‬ 110 00:06:28,430 --> 00:06:32,893 ‫تصوري أنك تمرين بيوم سيئ في العمل، ‫وتذهبين إلى منطقة الإمداد...‬ 111 00:06:33,685 --> 00:06:36,105 ‫يعجبني قدر ما لديك من استعداد مسبق.‬ 112 00:06:36,188 --> 00:06:38,565 ‫حسبت بعض الأرقام، و...‬ 113 00:06:38,649 --> 00:06:41,068 ‫نعم، هذا... إنه مثير للاهتمام.‬ 114 00:06:41,652 --> 00:06:44,279 ‫دعيني آخذه للداخل وأعرف رأيهم.‬ 115 00:06:44,363 --> 00:06:45,656 ‫سآتي أيضاً. يمكنني أن أقدّم.‬ 116 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 ‫نعم. أنا فقط... لا أعرف.‬ 117 00:06:48,700 --> 00:06:51,954 ‫أخشى أنك إذا أتيت ‫وقدّمت هذا العرض بالكامل،‬ 118 00:06:52,037 --> 00:06:56,333 ‫فهل سيعرف أي شخص كيف يتصرف فيه، ‫من حيث العملية نفسها؟‬ 119 00:06:57,376 --> 00:07:01,046 ‫ولكن لا تكفّي عن جلب الأفكار لي. ‫حقيقةً. أشياء مثيرة.‬ 120 00:07:31,827 --> 00:07:33,704 ‫"غايست" التنفيذية، كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 121 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 ‫مرحبا، أنا "بام بايلي" من "وزارة الدفاع".‬ 122 00:07:36,498 --> 00:07:38,876 ‫لدي موقف هنا. وهو أمر ملح نوعا ما.‬ 123 00:07:38,959 --> 00:07:40,085 ‫"كولين" خرج من المكتب.‬ 124 00:07:40,169 --> 00:07:41,628 ‫أعرف أن "كولين" خارج المكتب.‬ 125 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 ‫لقد عنّف محاسبي القانوني لتوه في "تامبا".‬ 126 00:07:44,631 --> 00:07:45,591 ‫عنّفه؟‬ 127 00:07:45,674 --> 00:07:48,010 ‫نعم، أمام مصنعك مباشرةً.‬ 128 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 ‫لماذا؟ ماذا...‬ 129 00:07:49,428 --> 00:07:51,221 ‫أريدك أن تنصتي لي يا "أودري".‬ 130 00:07:51,305 --> 00:07:52,139 ‫حسناً.‬ 131 00:07:53,056 --> 00:07:55,434 ‫لن تتمكني من الوصول إليّ بعد الآن، اتفقنا؟‬ 132 00:07:55,517 --> 00:07:56,476 ‫لا أفهم.‬ 133 00:07:56,560 --> 00:08:01,607 ‫اسمعي. لم يكن بيني وبينكم ‫أي اتصال في أي وقت.‬ 134 00:08:01,690 --> 00:08:03,317 ‫واقع الأمر أننا لا نتكلم الآن.‬ 135 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 ‫- لا نتكلم؟ ‫- لا.‬ 136 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 ‫- حسناً. ‫- صُعّدت الشكوى.‬ 137 00:08:07,154 --> 00:08:09,156 ‫سيُجرى تحقيق.‬ 138 00:08:09,239 --> 00:08:10,866 ‫- في... ‫- نعم.‬ 139 00:08:12,743 --> 00:08:14,661 ‫يا إلهي. ماذا أفعل؟‬ 140 00:08:14,745 --> 00:08:16,371 ‫لا أدري. استعيني بمحام.‬ 141 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 ‫هل أنا في مشكلة؟‬ 142 00:08:17,539 --> 00:08:19,583 ‫لا أدري، ولكن امسحي رقمي.‬ 143 00:08:20,500 --> 00:08:21,585 ‫انتظري يا "بام".‬ 144 00:08:30,010 --> 00:08:33,180 ‫سأدخل السجن.‬ 145 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 ‫ماذا؟‬ 146 00:08:47,402 --> 00:08:48,320 ‫لماذا هذه رطبة؟‬ 147 00:08:48,946 --> 00:08:49,988 ‫لأنها تبللت.‬ 148 00:08:50,072 --> 00:08:51,198 ‫ولماذا تبللت؟‬ 149 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 ‫- هل هذه تجربة فكرية؟ ‫- يمكنك استخدام البيضاء بالقرب من الدش‬ 150 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 ‫أو الخضراء التي في الخزانة. ‫هذه للديكور فقط.‬ 151 00:08:58,247 --> 00:09:01,208 ‫"للديكور فقط"؟ كنت أظنك ستدخلين السجن.‬ 152 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 ‫أنا لا أمزح.‬ 153 00:09:04,002 --> 00:09:06,838 ‫وزارة الدفاع تتحرى عن شركتي.‬ 154 00:09:06,922 --> 00:09:07,756 ‫ما السبب؟‬ 155 00:09:07,839 --> 00:09:09,049 ‫ماذا في رأيك؟‬ 156 00:09:11,718 --> 00:09:12,761 ‫"هومكامينغ"؟‬ 157 00:09:12,844 --> 00:09:13,845 ‫أنت محقة.‬ 158 00:09:15,222 --> 00:09:17,599 ‫هل تفعلين هذا الآن حقاً؟‬ 159 00:09:17,683 --> 00:09:19,643 ‫- ماذا؟ ‫- انتهيت لتوك من إخباري‬ 160 00:09:19,726 --> 00:09:21,520 ‫أنهم يتحرون عنك بسبب هذا الشيء‬ 161 00:09:21,603 --> 00:09:24,815 ‫- وأنت تلطخين ذراعك به؟ ‫- إنه موضعي وآمن.‬ 162 00:09:24,898 --> 00:09:27,734 ‫ليتك تسمعين كيف بدا كلامك. أتمنى لو فعلت.‬ 163 00:09:27,818 --> 00:09:29,403 ‫إنه يهدئني، حسناً؟‬ 164 00:09:29,486 --> 00:09:30,862 ‫تبدين هادئة جداً.‬ 165 00:09:31,613 --> 00:09:33,615 ‫اسمعي، إن كنت لن تساعدينني...‬ 166 00:09:33,699 --> 00:09:35,617 ‫قلت لك بالفعل ماذا عليك فعله. اتركي العمل.‬ 167 00:09:35,701 --> 00:09:38,287 ‫فات أوان هذا يا "أليكس". ‫كنت هناك منذ البداية.‬ 168 00:09:38,370 --> 00:09:41,081 ‫لا. أنت لا تريدين ترك العمل، ‫هذه هي حقيقة الأمر.‬ 169 00:09:41,164 --> 00:09:43,834 ‫تشعرين بنوع من الولاء المريض لهذه الشركة.‬ 170 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 ‫نعم، حسناً. أنت محقة.‬ 171 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 ‫من غيرك يعرف بأمر التحقيق؟‬ 172 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 ‫في الوقت الحالي؟ أنا فقط.‬ 173 00:10:08,859 --> 00:10:09,985 ‫حسناً، هذا مفيد.‬ 174 00:10:13,989 --> 00:10:15,449 ‫ماذا؟ فيم تفكرين؟‬ 175 00:10:16,241 --> 00:10:17,451 ‫"كولين".‬ 176 00:10:17,534 --> 00:10:19,077 ‫ماذا عنه؟‬ 177 00:10:19,161 --> 00:10:20,620 ‫إنه أداة.‬ 178 00:10:20,704 --> 00:10:22,706 ‫نعم، إنه أحمق، ولكن ما علاقة هذا...‬ 179 00:10:22,789 --> 00:10:26,960 ‫لا. إنه أداة ويمكننا استخدامه.‬ 180 00:10:27,044 --> 00:10:28,837 ‫هذه فرصة.‬ 181 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 ‫هذا سخيف.‬ 182 00:10:33,216 --> 00:10:34,843 ‫كلا، ليس كذلك.‬ 183 00:10:34,926 --> 00:10:37,137 ‫يريد أن يجتمع بـ"رون"، حسناً؟‬ 184 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 ‫إذن رتبي للاجتماع،‬ 185 00:10:38,805 --> 00:10:40,307 ‫ولكن لا تخبري "رون".‬ 186 00:10:42,100 --> 00:10:42,934 ‫"اجتماع الغد. ‫مرحباً يا (كولين). أؤكد اجتماعك‬ 187 00:10:43,018 --> 00:10:43,894 ‫بعد ظهر الغد مع "رون" ‫في غرفة الاجتماعات - (أودري)"‬ 188 00:10:43,977 --> 00:10:44,811 ‫"إرسال"‬ 189 00:10:45,479 --> 00:10:46,313 ‫"تم إرسال رسالتك"‬ 190 00:11:00,410 --> 00:11:01,536 ‫مساء الخير يا "كولين".‬ 191 00:11:01,703 --> 00:11:02,537 ‫أين "رون"؟‬ 192 00:11:03,080 --> 00:11:03,914 ‫لا أعرف يقيناً.‬ 193 00:11:05,040 --> 00:11:06,833 ‫هل أكذب فحسب؟‬ 194 00:11:08,835 --> 00:11:10,420 ‫طريقتك في قول هذا كانت...‬ 195 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 ‫ماذا؟‬ 196 00:11:11,588 --> 00:11:14,007 ‫كانت جادة جداً.‬ 197 00:11:14,091 --> 00:11:16,385 ‫ولكنها كانت مثيرة أيضاً جداً.‬ 198 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 ‫نعم، ستكذبين.‬ 199 00:11:19,054 --> 00:11:22,307 ‫والآن لم لا تخرجين وترين ‫إن كان بوسعك تتبع مكان "رون"؟‬ 200 00:11:22,391 --> 00:11:24,267 ‫"رون" لن يأتي يا "كولين".‬ 201 00:11:25,519 --> 00:11:27,687 ‫إذن، ماذا تفعلين هنا؟‬ 202 00:11:28,230 --> 00:11:29,815 ‫أتولى منصبا جديدا.‬ 203 00:11:29,898 --> 00:11:32,651 ‫إذن، افترضي أنه صدّق...‬ 204 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 ‫سيصدّق.‬ 205 00:11:35,278 --> 00:11:38,573 ‫حتى في هذه الحالة، ‫سيقول ما يمكنه أن يحل المشكلة.‬ 206 00:11:38,657 --> 00:11:39,950 ‫هذا ما يفعله.‬ 207 00:11:40,033 --> 00:11:41,159 ‫لذا دعيه يتكلم.‬ 208 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 ‫حتى يقول ما تريدينه.‬ 209 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 ‫حسناً، أتعرفين؟ ‫إنه هو من يتقدم بتلك الشكوى.‬ 210 00:11:47,249 --> 00:11:50,001 ‫ذلك هو الواقع بالضبط. ‫لذا يجب أن نركز على ذلك.‬ 211 00:11:50,085 --> 00:11:51,670 ‫حسناً. ماذا تقترح؟‬ 212 00:11:51,753 --> 00:11:53,880 ‫ماذا أقترح؟ أن نعطيهم شخصاً.‬ 213 00:11:53,964 --> 00:11:55,048 ‫موظف فاسد؟‬ 214 00:11:55,132 --> 00:11:56,258 ‫نعم. هذا صحيح.‬ 215 00:11:56,341 --> 00:11:57,467 ‫مخالفة اللوائح؟‬ 216 00:11:57,551 --> 00:12:02,139 ‫تماماً. "بيرغمان"... ‫لا أدري، غلبتها عواطفها و...‬ 217 00:12:02,222 --> 00:12:03,265 ‫ليست هي.‬ 218 00:12:04,057 --> 00:12:05,016 ‫ماذا؟‬ 219 00:12:05,851 --> 00:12:07,602 ‫لا نتكلم عن "بيرغمان".‬ 220 00:12:08,270 --> 00:12:11,982 ‫"بما في ذلك مواجهة‬ 221 00:12:12,065 --> 00:12:18,029 ‫مع محقق من وزارة الدفاع."‬ 222 00:12:18,238 --> 00:12:20,240 ‫لن يوقّع على هذا أبداً.‬ 223 00:12:20,323 --> 00:12:23,702 ‫سيوقّعه إن رأى فيه وسيلة.‬ 224 00:12:23,785 --> 00:12:26,037 ‫لأي غاية؟ فقده لعمله؟‬ 225 00:12:30,834 --> 00:12:33,378 ‫ما الشيء الذي يريده أكثر من كل ما عداه؟‬ 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,755 ‫ناقشت أنا والسيد "غايست" كل ذلك.‬ 227 00:12:35,839 --> 00:12:38,008 ‫إن اعترفت بمسؤوليتك عن أفعالك،‬ 228 00:12:38,091 --> 00:12:40,719 ‫سيعني له هذا الكثير. ‫ويمكن أن يؤثر على مستقبلك هنا.‬ 229 00:12:41,344 --> 00:12:42,804 ‫هل تحدثت إلى "غايست"؟‬ 230 00:12:43,305 --> 00:12:46,683 ‫نعم، في مزرعته. هل ذهبت إليها؟‬ 231 00:12:47,601 --> 00:12:50,312 ‫يمكنك أن تفعلي هذا. أنا مؤمنة بك.‬ 232 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 ‫لماذا؟‬ 233 00:12:53,565 --> 00:12:55,108 ‫لا أدري. هل ينبغي أن أتوقف؟‬ 234 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 ‫لا.‬ 235 00:13:06,077 --> 00:13:08,163 ‫"أتقدم باستقالتي من مجموعة (غايست إمرجنت)"‬ 236 00:13:40,487 --> 00:13:42,864 ‫إذن، ما مدى سرعة التأثير؟‬ 237 00:13:42,948 --> 00:13:44,491 ‫التأثير فوري.‬ 238 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 ‫حسناً. دعينا نحاول.‬ 239 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 ‫أرفض المشاهدة.‬ 240 00:13:50,872 --> 00:13:52,457 ‫سيكون كل شي على ما يرام.‬ 241 00:13:52,541 --> 00:13:53,959 ‫"ليونارد"، الكيمياء واضحة.‬ 242 00:13:54,042 --> 00:13:56,586 ‫سأجري تجربة بسيطة فحسب.‬ 243 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 ‫لا يوجد سبب لتعذيبك لنفسك.‬ 244 00:14:00,966 --> 00:14:03,426 ‫اللعنة! هذا مؤلم!‬ 245 00:14:05,637 --> 00:14:06,930 ‫اللعنة!‬ 246 00:14:10,642 --> 00:14:13,353 ‫أنت صعب المراس، هل تعرف هذا؟‬ 247 00:14:13,436 --> 00:14:15,105 ‫اللعنة.‬ 248 00:14:22,237 --> 00:14:25,782 ‫اللعنة. هذه خففت الأمر حقاً.‬ 249 00:14:27,158 --> 00:14:28,243 ‫قلت لك.‬ 250 00:14:28,326 --> 00:14:29,160 ‫مرحباً.‬ 251 00:14:30,161 --> 00:14:31,580 ‫تعرفين، العطر ليس سيئاً كذلك.‬ 252 00:14:32,330 --> 00:14:34,583 ‫هلا نتحدث عن الزراعة الأسبوع القادم؟‬ 253 00:14:34,666 --> 00:14:36,918 ‫نعم. إلى اللقاء.‬ 254 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 ‫إلى اللقاء.‬ 255 00:14:40,755 --> 00:14:42,716 ‫يا إلهي!‬ 256 00:14:44,634 --> 00:14:45,594 ‫هل أنت هنا منذ وقت طويل؟‬ 257 00:14:46,928 --> 00:14:48,388 ‫آسفة، لم أرغب...‬ 258 00:14:48,471 --> 00:14:50,849 ‫لا بأس. إلام تحتاجين؟‬ 259 00:14:55,895 --> 00:14:57,147 ‫أنا "أودري تيمبل".‬ 260 00:14:58,398 --> 00:15:00,609 ‫أعمل في "ريدوود". أو أمامها.‬ 261 00:15:00,692 --> 00:15:03,111 ‫في الاستقبال، أليس كذلك؟‬ 262 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 ‫- صحيح. ‫- صحيح.‬ 263 00:15:11,202 --> 00:15:15,457 ‫ستفتح وزارة الدفاع تحقيقاً ‫في برنامج "هومكامينغ".‬ 264 00:15:15,540 --> 00:15:19,210 ‫ولكنني حصلت على اعتراف من "كولين بيلفاست"‬ 265 00:15:19,294 --> 00:15:22,255 ‫يتحّمل فيه كامل المسؤولية، ‫وهذا في اعتقادي،‬ 266 00:15:22,339 --> 00:15:25,133 ‫- سيساعد في حماية الشركة أثناء... ‫- انتظري. مهلاً.‬ 267 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 ‫أجل؟‬ 268 00:15:29,512 --> 00:15:31,890 ‫ما هي "هومكامينغ" بحق السماء؟‬ 269 00:15:34,684 --> 00:15:38,480 ‫حسناً، أول شيء، هي كاذبة.‬ 270 00:15:39,522 --> 00:15:42,901 ‫إذن لم تكن تدير برنامج "هومكامينغ"؟‬ 271 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 ‫لا.‬ 272 00:15:44,653 --> 00:15:45,654 ‫لا؟‬ 273 00:15:48,615 --> 00:15:52,035 ‫لا، حسناً، كان برنامجاً عملت فيه بالتأكيد.‬ 274 00:15:52,118 --> 00:15:56,247 ‫ولكن إن صدّقت هذه الخرافة ‫التي أكرهتني على توقيعها،‬ 275 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 ‫تحت ادعاءات كاذبة...‬ 276 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 ‫أي جزء من هذا الأمر كاذب؟‬ 277 00:16:00,585 --> 00:16:03,380 ‫إنها مسألة سياق، حسناً؟‬ 278 00:16:03,463 --> 00:16:07,050 ‫كل حقيقة من هذه الحقائق منفردة ‫يمكن تحويرها.‬ 279 00:16:07,133 --> 00:16:09,803 ‫هل كنت تضلل هؤلاء الناس ‫وتكذب عليهم حيال الأمر؟‬ 280 00:16:13,223 --> 00:16:16,142 ‫لا أعرف مدى ما يمكننا مناقشته ‫من تفاصيل الآن.‬ 281 00:16:16,226 --> 00:16:19,312 ‫هذه ليست تفاصيل. الأمر بسيط.‬ 282 00:16:21,439 --> 00:16:24,150 ‫حسناً، اسمح لي بدراسة الأمر قليلاً.‬ 283 00:16:24,693 --> 00:16:27,362 ‫وأعرف أن هذا الأمر مفروغ منه،‬ 284 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 ‫ولكنك لطالما كنت مصدر إلهام لي يا سيدي.‬ 285 00:16:31,741 --> 00:16:34,744 ‫وإن زاد اقترابي من الشمس في طيراني...‬ 286 00:16:34,828 --> 00:16:36,830 ‫حسناً، فعلت هذا إذن.‬ 287 00:16:38,373 --> 00:16:39,749 ‫وأنت يا "رون"؟‬ 288 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 ‫أحاول استيعاب الأمر.‬ 289 00:16:42,419 --> 00:16:45,004 ‫ولكن يمكنني القول إنني مستاء مما أسمعه.‬ 290 00:16:45,088 --> 00:16:48,425 ‫هل أنت مستاء يا "رون"؟ ‫هذا مثير للاهتمام، لأن...‬ 291 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 ‫"كولين" موظفك، أليس كذلك؟‬ 292 00:16:50,385 --> 00:16:53,722 ‫إنه من ضمن فريقي. ولكن من الواضح ‫أنني منحته الحرية أكثر مما يجب.‬ 293 00:16:54,389 --> 00:16:57,308 ‫صحيح. مثلما فعلت مع "أودري".‬ 294 00:16:57,392 --> 00:17:00,478 ‫ما لدينا هنا إذن هي مشكلة حرية.‬ 295 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 ‫لا، ليست لدينا...‬ 296 00:17:02,939 --> 00:17:04,733 ‫مشكلة حرية.‬ 297 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 ‫البروتوكول الذي أشرنا إليه ‫كان على أساس الاستعمال الموضعي.‬ 298 00:17:08,194 --> 00:17:10,363 ‫نعم، تماماً. مثل مرحلة الأسطوانة.‬ 299 00:17:10,447 --> 00:17:13,616 ‫ولكن عندما لم تكن تحصل على نتائج، ‫صممت أن يتم ابتلاعه.‬ 300 00:17:13,700 --> 00:17:15,118 ‫ماذا؟ كانوا يشربونه؟‬ 301 00:17:15,201 --> 00:17:16,035 ‫في الواقع كانوا...‬ 302 00:17:16,119 --> 00:17:17,954 ‫لا. أنت. أجبني.‬ 303 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 ‫لا، فعلياً كانوا يأكلونه.‬ 304 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 ‫ولكن كلهم وقّعوا بالتنازل عن حقوقهم، ‫أخلينا مسؤوليتنا.‬ 305 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 ‫ماذا أصابهم؟‬ 306 00:17:26,880 --> 00:17:27,714 ‫من؟‬ 307 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 ‫الرجال.‬ 308 00:17:31,760 --> 00:17:32,594 ‫أشياء مختلفة.‬ 309 00:17:32,677 --> 00:17:35,096 ‫يا إلهي. وكنت تعرف بما يفعله؟‬ 310 00:17:35,180 --> 00:17:38,308 ‫لا. حسناً، نعم. تقول في ذلك الوقت؟‬ 311 00:17:38,391 --> 00:17:39,809 ‫ما معنى هذا بحق السماء؟‬ 312 00:17:39,893 --> 00:17:41,728 ‫أحاول التفكير في...‬ 313 00:17:41,811 --> 00:17:43,021 ‫ماذا؟ فيما أريد أن أسمعه؟‬ 314 00:17:43,104 --> 00:17:46,524 ‫لا. أريد... انتظر. أريد عمل تسلسل زمني.‬ 315 00:17:46,608 --> 00:17:49,486 ‫حسناً. أنتما الاثنان مفصولان.‬ 316 00:17:49,569 --> 00:17:51,946 ‫ماذا؟ سيدي؟‬ 317 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 ‫مع احترامي، ‫لدينا هذا التحقيق يضغط علينا الآن،‬ 318 00:17:56,367 --> 00:17:59,412 ‫أعتقد أننا يجب أن نتحد ‫لحماية مصالحنا، سيدي؟‬ 319 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 ‫حسناً، من سيدير هذا بشكل يومي؟‬ 320 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 ‫هذا تحقيق فيدرالي.‬ 321 00:18:07,337 --> 00:18:08,296 ‫أنا.‬ 322 00:18:11,216 --> 00:18:12,509 ‫نعم، هي.‬ 323 00:18:15,678 --> 00:18:18,431 ‫لا أحاول أن أكون وغداً، ‫ولكن عمل "أودري" الرد على الهاتف.‬ 324 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 ‫جربناكما أيها الأحمقان ‫ونحن الآن في موقف لا نُحسد عليه.‬ 325 00:18:20,975 --> 00:18:22,477 ‫لا أظنها يمكن أن تفسد الأمر أكثر.‬ 326 00:18:23,645 --> 00:18:29,484 ‫"هكتور"! يجب أن نزرع ‫مجموعة أكبر من اليقطين، اتفقنا؟‬ 327 00:18:30,193 --> 00:18:32,070 ‫يجب أن نستخدم الأدوات اليدوية، لذا...‬ 328 00:18:32,737 --> 00:18:35,073 ‫أعرف أنه يحتاج إلى وقت أطول، ‫لذا يجب أن نبدأ التحرك.‬ 329 00:18:35,573 --> 00:18:38,827 ‫إذن أنت شخص صالح؟‬ 330 00:18:40,328 --> 00:18:41,579 ‫هل هذا هو الأمر؟‬ 331 00:18:43,873 --> 00:18:45,250 ‫حذاؤك غير مربوط.‬ 332 00:18:56,803 --> 00:18:58,638 ‫ماذا يدّعون تحديداً؟‬ 333 00:19:03,393 --> 00:19:08,565 ‫لا، تعاملت مع هذا الأمر من قبل. ‫ليست مشكلة.‬ 334 00:19:13,695 --> 00:19:16,155 ‫إذن، دوري بالأساس هو وقائي.‬ 335 00:19:16,239 --> 00:19:17,240 ‫"(الهند) الروحانية"‬ 336 00:19:17,323 --> 00:19:19,367 ‫سأتدخل قبل التقاضي، ‫قبل أن يشكّل الأمر مشكلة.‬ 337 00:19:19,450 --> 00:19:23,288 ‫سأتواصل مع رافع الدعوى وسأجد له مخرجاً.‬ 338 00:19:23,371 --> 00:19:26,541 ‫سأساعده أن يرى ‫أن هذا أفضل خيار مُتاح أمامه.‬ 339 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 ‫نعم، حقوق النشر والفصل التعسفي،‬ 340 00:19:31,170 --> 00:19:33,298 ‫والإصابة الشخصية، ‫على سبيل المثال لا الحصر.‬ 341 00:19:33,381 --> 00:19:34,215 ‫"سجلات فحص الموظفين - سري"‬ 342 00:19:34,299 --> 00:19:35,133 ‫"قسم الموارد البشرية - سجلات العمالة"‬ 343 00:19:35,216 --> 00:19:37,802 ‫نعم. أي نوع من التعرض السلبي، ‫يمكنني الحد منه.‬ 344 00:19:42,015 --> 00:19:44,475 ‫سنستخدم العديد من الأساليب المختلفة.‬ 345 00:19:51,733 --> 00:19:54,193 ‫هل تسمح لي بمعاودة الاتصال بك؟‬ 346 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 ‫حسناً. سنتكلم قريباً.‬ 347 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 ‫كيف سارت الأمور؟‬ 348 00:20:02,744 --> 00:20:03,870 ‫هل أنت "كولين" الجديد؟‬ 349 00:20:05,997 --> 00:20:07,874 ‫أعتقد أنني "رون" الجديد.‬ 350 00:20:08,750 --> 00:20:10,126 ‫نعم، أنت كذلك.‬ 351 00:20:11,586 --> 00:20:15,131 ‫كنت متوترة في البداية، ‫ولكن "كولين" كان يائساً جداً.‬ 352 00:20:15,214 --> 00:20:18,509 ‫وكان يقول: "لا يمكنك عمل هذا"، ‫و"أنا أجيد حل المشاكل"،‬ 353 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 ‫فقلت له: "كنت تجيد حل المشاكل.‬ 354 00:20:21,220 --> 00:20:24,390 ‫- ولكنك الآن مشكلة." ‫- اللعنة، ليتك صورته.‬ 355 00:20:24,474 --> 00:20:29,103 ‫و"ليونارد" استمع لي. وصدقني على الفور.‬ 356 00:20:29,187 --> 00:20:32,482 ‫ويريدني الآن أن أتعامل مع وزارة الدفاع.‬ 357 00:20:34,108 --> 00:20:36,361 ‫أيمكنني أن أفعل هذا؟ لا أستطيع عمل هذا.‬ 358 00:20:36,444 --> 00:20:38,571 ‫نعم، يمكنك.‬ 359 00:20:38,655 --> 00:20:41,449 ‫أعطيهم الاعتراف. ‫يريدون من يحمّلونه المسؤولية.‬ 360 00:20:41,532 --> 00:20:43,701 ‫"كولين" مسؤول. الأمر بهذه البساطة.‬ 361 00:20:43,785 --> 00:20:47,789 ‫هذا تحقيق فيدرالي، ‫لا يمكنني الذهاب هناك و...‬ 362 00:20:47,872 --> 00:20:49,248 ‫انظري إليّ.‬ 363 00:20:49,332 --> 00:20:52,418 ‫يمكنك أن تفعلي هذا. ‫لقد فعلته بالفعل بشكل أساسي.‬ 364 00:20:57,215 --> 00:20:58,758 ‫يا إلهي.‬ 365 00:20:58,841 --> 00:20:59,926 ‫الأمور على ما يرام يا حبيبتي.‬ 366 00:21:00,009 --> 00:21:00,927 ‫يا إلهي.‬ 367 00:21:01,010 --> 00:21:02,220 ‫الأمور بخير.‬ 368 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 ‫لا، أنت بحاجة إلى...‬ 369 00:21:06,557 --> 00:21:07,600 ‫يا إلهي.‬ 370 00:21:10,144 --> 00:21:13,147 ‫خذي. ضعي ثلجاً قبل أن تتورم.‬ 371 00:21:17,652 --> 00:21:19,487 ‫هذه للديكور فقط.‬ 372 00:21:49,934 --> 00:21:53,062 ‫"مقهى (دوسي باسوس)، إفطار - غداء - عشاء"‬ 373 00:21:55,898 --> 00:21:58,276 ‫باقي نصف يوم فقط.‬ 374 00:21:58,359 --> 00:21:59,944 ‫ربما يوم.‬ 375 00:22:00,028 --> 00:22:03,156 ‫- حسناً، إلى اللقاء يا "جودي". ‫- إلى اللقاء يا "والتر".‬ 376 00:23:22,443 --> 00:23:23,444 ‫أشعر أنني بخير الآن.‬ 377 00:23:25,404 --> 00:23:27,365 ‫لا بد أنني أُصبت بدوار أو ما شابه.‬ 378 00:23:28,116 --> 00:23:29,283 ‫هل يحدث هذا كثيراً؟‬ 379 00:23:29,367 --> 00:23:30,409 ‫"مركز الطوارئ"‬ 380 00:23:30,493 --> 00:23:31,744 ‫أحياناً.‬ 381 00:23:32,829 --> 00:23:35,581 ‫أُصبت في الدماغ وقت خدمتي.‬ 382 00:23:35,665 --> 00:23:37,041 ‫أي نوع من الإصابات؟‬ 383 00:23:37,708 --> 00:23:39,252 ‫لا أعرف على وجه اليقين.‬ 384 00:23:40,211 --> 00:23:44,966 ‫انفجرت بقربنا عبوة ناسفة وأعتقد أنهم ‫اضطروا إلى إجراء عملية لي هناك.‬ 385 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 ‫- أتسمح؟ ‫- نعم.‬ 386 00:23:49,428 --> 00:23:51,722 ‫فقدت بضع سنوات وجزءاً من ذاكرتي،‬ 387 00:23:52,598 --> 00:23:54,267 ‫ولكنني أفضل حالاً الآن.‬ 388 00:23:54,350 --> 00:23:55,434 ‫أنا غالباً بخير.‬ 389 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 ‫نعم.‬ 390 00:23:58,604 --> 00:24:00,314 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء.‬ 391 00:24:00,398 --> 00:24:02,316 ‫قلت إنك خضعت لجراحة هناك.‬ 392 00:24:02,400 --> 00:24:03,401 ‫نعم.‬ 393 00:24:04,318 --> 00:24:06,821 ‫ماذا؟ هذا ما قالته لي أمي.‬ 394 00:24:06,904 --> 00:24:08,489 ‫لا، لم أر ندبة.‬ 395 00:24:08,573 --> 00:24:10,408 ‫ولكنك تشعر بأنك على ما يرام الآن؟‬ 396 00:24:12,034 --> 00:24:13,244 ‫- نعم. ‫- نعم.‬ 397 00:24:14,912 --> 00:24:15,997 ‫أشعر أنني بخير.‬