1 00:00:41,834 --> 00:00:43,169 Já vi estes todos, não vi? 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 Não, alguns destes são novos. 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 Gosto dele. Quanto custa? 4 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 Sra. Temple? 5 00:01:15,242 --> 00:01:18,788 Sou a Pam Bailey. Apresento-lhe o Richard Lehmann, 6 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 da sede do Governo Federal. Vai supervisionar a entrevista de hoje. 7 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 - Vamos? - Obrigado. 8 00:01:25,669 --> 00:01:30,174 EPISÓDIO QUATRO SABÃO 9 00:01:35,137 --> 00:01:38,974 Já delineámos como identificava soldados 10 00:01:39,058 --> 00:01:44,271 que correspondiam ao perfil desejado. Gostaria de voltar a falar da ingestão. 11 00:01:44,355 --> 00:01:45,272 Certo. 12 00:01:45,940 --> 00:01:49,485 A sua empresa estava ciente da hipótese de sobredosagem? 13 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 A sobredosagem é sempre uma hipótese. 14 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 Mas os militares não foram informados de que estavam a receber medicação? 15 00:01:56,408 --> 00:01:58,744 Assinaram termos de responsabilidade total... 16 00:01:58,828 --> 00:02:02,790 Não. Nós mentimos. O protocolo era inaceitável. 17 00:02:03,707 --> 00:02:08,087 O que lhes aconteceu? Após o incidente com a Bergman. 18 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Aos militares? 19 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Sim. 20 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 Completaram o ciclo. 21 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 Retirá-los a meio era demasiado perigoso. 22 00:02:15,719 --> 00:02:17,555 E então? 23 00:02:19,765 --> 00:02:22,434 A maioria regressou ao serviço, sem mais sintomas. 24 00:02:22,518 --> 00:02:27,898 Espere, está a afirmar que o programa resultou? 25 00:02:27,982 --> 00:02:29,900 Não, o programa, tal como o Colin, 26 00:02:29,984 --> 00:02:35,155 tal como o Sr. Belfast o concebeu, não era ético. Foi um erro. 27 00:02:35,239 --> 00:02:38,450 E a seguir a isso? 28 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Perdão, não sei o que está a... 29 00:02:45,165 --> 00:02:47,293 Algum dos militares que tratou 30 00:02:47,376 --> 00:02:53,215 teve problemas ou queixas quanto ao que lhes tinha acontecido? 31 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 Não. 32 00:03:01,348 --> 00:03:02,933 Muito bem, estou satisfeita. 33 00:03:03,017 --> 00:03:06,228 Espere. Ainda há muito material a rever. 34 00:03:06,312 --> 00:03:09,315 Já disse que acabou, Rich. É altura de prosseguir. 35 00:03:18,282 --> 00:03:23,370 DEP. DE ASSUNTOS DOS VETERANOS 36 00:03:33,881 --> 00:03:35,799 SENHAS DO DEP. DE ASSUNTOS DOS VETERANOS 37 00:03:39,929 --> 00:03:41,138 SENHA 12 38 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 P.F. TIRE UMA SENHA E AGUARDE 39 00:03:50,814 --> 00:03:54,443 Oportunidade. Isto é uma oportunidade. 40 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 Oportunidade. 41 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Entre. 42 00:04:09,833 --> 00:04:11,043 Posso voltar, se... 43 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 Não. Pode entrar. 44 00:04:13,420 --> 00:04:14,546 Sente-se. 45 00:04:15,798 --> 00:04:17,007 O que disseram eles? 46 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 No Dep. de Defesa? 47 00:04:18,300 --> 00:04:19,259 Sim. 48 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 Correu bem. 49 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Gostaram que tivéssemos correspondido. 50 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 Acho que talvez corra bem. 51 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Ótimo. 52 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 Bom trabalho. 53 00:04:35,526 --> 00:04:40,030 Isto é uma papa de nove cereais. 54 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 Toma. 55 00:04:44,868 --> 00:04:45,703 Obrigada. 56 00:04:45,786 --> 00:04:51,125 Não sabe bem mas não terás fome por vários dias. 57 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 Esperava poder mostrar-lhe... 58 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 Tenho estado a trabalhar em várias ideias. 59 00:05:05,723 --> 00:05:07,891 Estamos a ser demasiado modestos com o roll-on. 60 00:05:07,975 --> 00:05:10,561 Estamos a perder oportunidades. 61 00:05:10,811 --> 00:05:11,979 Bem, pela parte que... 62 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 ENQUANTO CRIAS - NA RUA 63 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 SOZINHO - COM UM AMIGO 64 00:05:14,898 --> 00:05:17,776 Faça o favor de ver. Estamos numa caixa, numa câmara de eco. 65 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 O roll-on tem potencial bem além do nosso público tradicional de... 66 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 Sim, tens razão. Percebo. 67 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 Também o tenho usado. 68 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Faz mais do que aliviar o stress. 69 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 Consigo fazer coisas que não fazia antes. 70 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 Audrey. 71 00:05:32,249 --> 00:05:33,208 Sim? 72 00:05:35,919 --> 00:05:38,464 É um trabalho excelente. Muito criativo. 73 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 Mas? 74 00:05:41,967 --> 00:05:45,012 Vamos descontinuar o roll-on. 75 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 O que quer dizer com isso? 76 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 Vamos descontinuá-lo. 77 00:05:51,101 --> 00:05:52,019 Totalmente? 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Exato. 79 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 Se isto é pelo que o Colin fez, prometo... 80 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 Não, uns corruptos, põem-se na rua? 81 00:06:02,279 --> 00:06:03,113 Sim, exato. 82 00:06:03,197 --> 00:06:04,573 Não, isso não chega. 83 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Não, é como... 84 00:06:08,202 --> 00:06:11,955 Qual é aquele filme com o homem azul? 85 00:06:12,039 --> 00:06:17,294 Com aquela lanterna ou lamparina dourada, ou lá o que é? 86 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 O Aladdin? 87 00:06:21,090 --> 00:06:23,717 Não. Perdão, não era uma lamparina. 88 00:06:23,801 --> 00:06:25,969 Era um anel. É dourado... 89 00:06:26,053 --> 00:06:28,055 O homenzinho azul? 90 00:06:28,138 --> 00:06:28,972 O Senhor dos Anéis. 91 00:06:29,056 --> 00:06:30,099 Exato, esse mesmo. 92 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 O homenzinho tem um anel 93 00:06:34,394 --> 00:06:37,231 e ele fá-lo sentir-se bem. Ele adora-o. 94 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Mas transforma-o, não é? 95 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 Os olhos dele ficam esquisitos, 96 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 a pele transforma-se 97 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 e é uma cena terrível. 98 00:06:47,116 --> 00:06:49,618 A cada minuto de cada dia, 99 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 tudo o que ele faz, 100 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 fá-lo apenas por esse anel. 101 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 Ele nem se apercebe disso. 102 00:06:56,041 --> 00:06:57,292 Julga que é feliz. 103 00:07:01,421 --> 00:07:02,297 Perdão, não... 104 00:07:02,381 --> 00:07:07,010 Pensei que podíamos facilitar um pouco a vida das pessoas e depois... 105 00:07:10,556 --> 00:07:13,851 Tenho andado por aí, todos os dias. 106 00:07:15,435 --> 00:07:18,230 Há anos que não penso em mais nada. 107 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 É o que isso me fez. 108 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 E agora, olha. 109 00:07:23,652 --> 00:07:27,698 Desapareceu tudo, menos estas tretas. 110 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 E estes tipos... 111 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 E estes... 112 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 Estes soldados. 113 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 Eles comiam isto. 114 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Compreendes o que isso pode fazer a uma pessoa? 115 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 A culpa não é da Belfast, não é do Ron, 116 00:07:46,633 --> 00:07:49,928 são estas bagas preciosas. 117 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 Mas não podemos deitar tudo a perder. 118 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 - Audrey. - Estamos tão perto. 119 00:07:53,640 --> 00:07:56,310 Acho que podemos emendar todos os nossos erros. 120 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 - Nada disso tem de voltar a acontecer. - Audrey, para! 121 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Tens de aprender a entender as pessoas. 122 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 A tua opinião não me interessa. 123 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Já disse que acabou. 124 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Produzimos sabão. Certo? 125 00:08:15,829 --> 00:08:18,165 É o que fazemos. Vamos voltar a produzi-lo. 126 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Vais atender? 127 00:08:29,676 --> 00:08:30,510 Vou. 128 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 Fala a Audrey Temple. 129 00:08:35,724 --> 00:08:38,518 Olá. Sou a Francine Bunda, conhecemo-nos há pouco tempo. 130 00:08:39,478 --> 00:08:40,812 Sim. Olá. 131 00:08:40,896 --> 00:08:44,775 Queria saber se posso fazer uma visita às vossas instalações. 132 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 Para ver como se faz o produto. 133 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Certo. Podemos combinar isso. 134 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Ótimo. Pode ser agora? 135 00:08:52,699 --> 00:08:53,533 Agora? 136 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Sim, estou no átrio. E traga o Leonard. 137 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 O que foi? 138 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 SENHA 38 139 00:09:03,418 --> 00:09:04,586 SENHA 39 140 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 REGISTOS 141 00:09:09,883 --> 00:09:11,551 - Olá. - Nome e identificação? 142 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 Walter Cruz, 010168. 143 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 Procuro os meus registos médicos. 144 00:09:17,808 --> 00:09:21,603 Houve uma explosão, um EEI e julguei ter feito uma cirurgia e... 145 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 Certo. Só um instante. 146 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 Não estou a encontrar. 147 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 - O quê? - A operação. 148 00:09:36,702 --> 00:09:38,245 O que quer dizer com isso? 149 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 Fui pelos ares e tiveram de me tratar, certo? 150 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Tratamento? 151 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 Só um instante. 152 00:09:50,048 --> 00:09:51,591 Aconteceu-me algo. E... 153 00:09:51,675 --> 00:09:53,093 Só um instante. 154 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 Tratamento. Sim, está aqui. 155 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Ótimo. 156 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 Administrado pelo Geist Emergent Group. 157 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 É um privado. 158 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 E foram eles que fizeram a cirurgia? 159 00:10:12,487 --> 00:10:13,864 Não estou a encontrar. 160 00:10:14,823 --> 00:10:17,451 Certo. Mas trataram-me, não? 161 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Sim. 162 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 Que tipo de tratamento? 163 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 É um privado. Não creio... Senhor, para trás, por favor. 164 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 Disse que a Geist fez o tratamento. 165 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 Só quero saber o tipo de tratamento. 166 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 Certo. Mas não o tratámos lá. 167 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 - É um privado. - O que quer isso dizer? 168 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 Não fomos nós. Subcontratado. Adjudicado. 169 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 Sim, mas tem a informação no ecrã. Certo? 170 00:10:37,471 --> 00:10:38,722 Porque não a posso ver? 171 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Sinto muito. 172 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 Por que raio está a sorrir? 173 00:10:47,481 --> 00:10:48,315 Não estou. 174 00:10:48,940 --> 00:10:51,443 Só estou a pedir... 175 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Foi-me difícil vir até aqui. 176 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 Não tenho a quem... 177 00:10:58,617 --> 00:11:00,243 É difícil para mim falar disto. 178 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 Consegue entender isso, certo? 179 00:11:04,081 --> 00:11:06,792 Posso fazer um pedido à empresa privada. 180 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 Ótimo. Sim, excelente. Vamos fazer isso. 181 00:11:13,715 --> 00:11:14,674 Enviado. 182 00:11:14,758 --> 00:11:17,636 Pronto. O que faço agora? 183 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Aguarda. 184 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 Certo. Tiro outra senha? 185 00:11:21,139 --> 00:11:25,102 Não. Eles respondem-nos dentro de oito a 12 semanas. 186 00:11:26,436 --> 00:11:27,312 "Oito a 12 semanas"? 187 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 Oficialmente. Às vezes, é mais tempo. 188 00:11:30,023 --> 00:11:31,149 Mais de 12 semanas? 189 00:11:31,858 --> 00:11:34,903 Só para me dizer o que já sabe? Estou a dar em doido! 190 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 Tem de se acalmar. 191 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Porque não diz o que está no ecrã? 192 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 Porque é confidencial. 193 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 "Confidencial"? 194 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 Claro. 195 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Senhor! 196 00:11:50,210 --> 00:11:53,004 Muito obrigada pela atenção. 197 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 Tem aqui uma bela plantação. 198 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 Sim. É tudo jojoba. 199 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 É uma bela planta, imensas aplicações. 200 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 É fascinante. 201 00:12:03,473 --> 00:12:05,934 Chamam-lhe baga caprina, 202 00:12:06,017 --> 00:12:09,688 porque dizem parecer-se com testículos de bode. 203 00:12:09,771 --> 00:12:11,606 Já investiguei, é verdade. 204 00:12:11,690 --> 00:12:14,484 Só podia. 205 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 Desculpe, aquilo é uma... Podemos ficar por aqui? 206 00:12:22,617 --> 00:12:24,744 - Podemos ficar por aqui? - Aqui? Sim, claro. 207 00:12:24,828 --> 00:12:25,745 Obrigada. 208 00:12:35,130 --> 00:12:38,425 Isto são todas as bagas. 209 00:12:39,301 --> 00:12:42,929 Sim, por agora. Em breve, tudo isto será cobertura vegetal. 210 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 Como assim? 211 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 Quando retirarmos todas as bagas, 212 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 temos de deixar o solo respirar. 213 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Espere. "Retirar as bagas"? 214 00:12:49,978 --> 00:12:51,646 Já não precisamos delas. 215 00:12:52,439 --> 00:12:55,484 Caímos em nós. Graças a ela. 216 00:12:59,279 --> 00:13:04,367 Não quero ser uma convidada difícil, mas não posso deixá-lo fazer isso. 217 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 Como assim, "deixar-me"? 218 00:13:07,662 --> 00:13:09,206 Isto é um pouco confrangedor. 219 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 Julguei ter boas notícias. Queremos ser vossos sócios. 220 00:13:12,501 --> 00:13:13,960 - Quem? O... - Pentágono. 221 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 Sim, queremos o máximo disto possível, o mais depressa possível. 222 00:13:18,215 --> 00:13:19,799 Não compreendo. Está a dizer... 223 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 Foi muito clara na sua apresentação. 224 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 O problema era o protocolo, 225 00:13:24,012 --> 00:13:26,890 a implementação. A substância em si era... 226 00:13:26,973 --> 00:13:28,099 Sim, mas... 227 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 Isto ajudou os militares que concluíram o programa, 228 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 - não foi o que disse? - Não, eu só... 229 00:13:33,396 --> 00:13:36,983 Não, toda esta treta, o que fizemos não teve resultados positivos. 230 00:13:37,067 --> 00:13:41,071 Discordo totalmente. Penso que se está a precipitar. 231 00:13:41,154 --> 00:13:44,950 Cometeram-se erros. Nós fazemos isto todos os dias. 232 00:13:46,076 --> 00:13:49,871 A única coisa que nos pedem é o extrato. É disso que precisam? 233 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 Sim. 234 00:13:50,872 --> 00:13:54,125 Audrey! Não podemos ajudá-la. 235 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 Seriam recompensados. 236 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 Em grande. 237 00:14:00,423 --> 00:14:01,800 Não me está a ouvir. 238 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 Eu acho que você é que não me está a ouvir. 239 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 Tem uma máquina do tempo? 240 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 - Uma quê? - Qualquer destas plantas, 241 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 se as ingerirmos, fazem-nos recuar no tempo? 242 00:14:13,436 --> 00:14:14,271 Não. 243 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 Então, isto é irreversível, Leonard. 244 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 Não pode voltar atrás e "desplantar" a planta. 245 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 Isto vai acontecer. 246 00:14:29,119 --> 00:14:32,914 Audrey, importas-te de acabar a visita? 247 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Claro que não. 248 00:14:36,001 --> 00:14:37,294 Resto de bom dia. 249 00:14:37,377 --> 00:14:38,461 Igualmente. 250 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 Ele é um velho casmurro, não é? 251 00:15:02,902 --> 00:15:06,114 Acho que ficou surpreendido. Estou certa de que não falou a sério. 252 00:15:06,197 --> 00:15:10,493 Esqueça-o. Isto é tudo tecnologia militar importante. 253 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 Nós precisamos dela, o que significa que nos pertence. 254 00:15:13,747 --> 00:15:18,752 E você? Sabe tudo sobre isto, a planta, o suco. 255 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 Sim, mas... 256 00:15:21,129 --> 00:15:24,758 Só precisamos de alguém que nos ajude a implementar isto. 257 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 Alguém com ideias e soluções, 258 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 com competência. 259 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Mas o Leonard parece estar contra. 260 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 Até aí, já percebi. 261 00:15:33,892 --> 00:15:36,936 Uma pessoa faz todo o trabalho e vêm uns tipos e levam-lhe tudo 262 00:15:37,020 --> 00:15:38,772 e dão cabo de tudo. 263 00:15:41,650 --> 00:15:42,984 Eu não cometo erros. 264 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 Vamos pôr isto a andar. 265 00:15:47,989 --> 00:15:52,744 Mais uma vez. Diz-me o que ela disse. Palavra por palavra. 266 00:15:53,662 --> 00:15:58,208 "Só preciso de quem saiba plantá-la, apanhá-la e distribuí-la." 267 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 És tu. Já fizeste isso tudo. 268 00:16:00,251 --> 00:16:02,045 Eu era assistente do Colin e não... 269 00:16:02,128 --> 00:16:06,091 O Colin passou metade da vida no Delta One Sky Lounge, 270 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 - a tentar conseguir uma promoção. - Eu sei... 271 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 Entretanto, eras tu que supervisionavas a produção, 272 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - do princípio ao fim, certo? - Sim. 273 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 Disseste querer fazer a diferença lá. 274 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 E quero. 275 00:16:17,811 --> 00:16:21,773 O Leonard não te vai dar ouvidos. É muito parecido com o Colin. A Bunda... 276 00:16:21,856 --> 00:16:22,691 A Bunda. 277 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 Seja qual for o nome, ela acredita em ti. 278 00:16:25,402 --> 00:16:27,904 - Ela vê algo em ti. - E se estiver enganada? 279 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 Herdaste uma embrulhada, Temple. 280 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Agora, vais pôr tudo nos eixos. 281 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 Vais pegar numa investigação criminal 282 00:16:35,412 --> 00:16:38,373 e transformá-la num novo contrato enorme. 283 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 Num novo modelo de negócio. 284 00:16:41,710 --> 00:16:44,713 Bebe um gole desse vinho e pensa nisso por uns instantes. 285 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 Talvez tenhas razão. 286 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 Claro que tenho razão. 287 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 Vamos pedir champanhe. 288 00:17:08,278 --> 00:17:09,863 Assim é que é falar. 289 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 Garçon! 290 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 Céus, Alex. 291 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 - Cala-te, ele gosta. Olá. - Olá. 292 00:17:15,493 --> 00:17:18,121 Queríamos pedir champanhe, por favor. 293 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Muito bem. Tem alguma preferência? 294 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 Quero que seja você a escolher e quero ser surpreendida. 295 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 Darei o meu melhor. 296 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 Uma coisa te digo. 297 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 Vou ficar com o gabinete do Colin. 298 00:17:33,970 --> 00:17:38,349 Fica. Tens toda a legitimidade. É o teu momento. 299 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Exato. 300 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 Pronto. O que foi? 301 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 Isto ainda não é certo. Ainda está... 302 00:17:48,526 --> 00:17:54,282 Claro. Só estava a dizer, se e quando isto se resolver, 303 00:17:54,365 --> 00:17:56,618 - tínhamos falado... - A ideia do bebé. 304 00:17:56,701 --> 00:18:00,580 Sim, fui hoje ver os dadores. 305 00:18:01,247 --> 00:18:06,044 E encontrei uns vietnamitas muito fixes, excelentes opções. 306 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 Assim, ela pode ser igual a nós. 307 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Desculpa, quem é "ela"? 308 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 A bebé. A Olive. 309 00:18:12,801 --> 00:18:14,010 "Olive"? 310 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 Está em aberto, evidentemente. 311 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 Só... 312 00:18:18,389 --> 00:18:19,474 Só achei fofo. 313 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Alex, eu vou estar ocupadíssima. 314 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 Se tudo isto acontecer, como vou... 315 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Eu tenho-a. Não te preocupes. 316 00:18:28,107 --> 00:18:29,526 E o teu emprego? 317 00:18:29,609 --> 00:18:32,362 Trabalharei até não poder mais e tirarei umas semanas. 318 00:18:32,445 --> 00:18:35,156 - Semanas? Isso não é nada. - Está bem, meses. 319 00:18:35,240 --> 00:18:38,451 Três meses, seis meses. Farei o que for preciso. 320 00:18:40,036 --> 00:18:42,705 Sei que não acreditas que vai resultar. 321 00:18:42,789 --> 00:18:44,415 - Mas prometo-te... - Não podes. 322 00:18:44,499 --> 00:18:48,044 Temple, sempre que vou trabalhar, lido com a escumalha. 323 00:18:48,127 --> 00:18:51,214 Uma escumalha do pior. E safo-me. 324 00:18:52,215 --> 00:18:55,260 Se acontecesse alguma coisa, sei como nos proteger. 325 00:18:57,679 --> 00:18:58,596 E se... 326 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 "Se" o quê? 327 00:19:02,433 --> 00:19:05,144 Muito bem. Preparem-se para serem surpreendidas. 328 00:19:43,516 --> 00:19:46,769 PEDIDO AUTOMÁTICO DE REGISTOS CONFORMIDADE NOS AV 329 00:19:46,853 --> 00:19:47,687 O quê? 330 00:19:51,816 --> 00:19:55,403 O Walter Cruz pediu os seus registos. 331 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 - Quem? - Do Homecoming. 332 00:19:58,781 --> 00:19:59,741 Enviou-te um e-mail? 333 00:19:59,824 --> 00:20:03,453 Não, é conformidade dos AV. Agora passa tudo por mim. 334 00:20:03,536 --> 00:20:06,247 - O que quer ele saber? - Não faço ideia. Não diz. 335 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Deixa-me ver. 336 00:20:13,922 --> 00:20:16,549 Isto não é nada. Parece vir de um computador. 337 00:20:16,633 --> 00:20:18,551 Provavelmente, nem dão seguimento. 338 00:20:20,011 --> 00:20:22,764 - Temple. São 5h00 da manhã. - Então, volta a dormir. 339 00:20:28,519 --> 00:20:31,147 Está bem. Vou ligar ao meu tipo. 340 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Está bem, isso foi antes... 341 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 Sim. O que é que ele queria? 342 00:20:45,286 --> 00:20:46,537 Ele está onde? 343 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 Isto é na mesma cidade? 344 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 Certo. 345 00:20:59,676 --> 00:21:02,971 Obrigada, Gary. Bom trabalho. Adeus. 346 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 O que foi? 347 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 Isto não muda nada. 348 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Alex, conta-me! 349 00:21:14,774 --> 00:21:17,652 O Walter Cruz está preso. Houve um incidente num posto dos AV. 350 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 Está preso? 351 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Sim. 352 00:21:22,031 --> 00:21:24,367 Tenho de... Vou entrar. 353 00:21:24,450 --> 00:21:26,119 Vou... Tenho de ligar... 354 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 A quem tens de ligar? 355 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 À Bunda. 356 00:21:29,122 --> 00:21:32,542 - Porquê? - Porque ela me perguntou especificamente 357 00:21:32,625 --> 00:21:35,795 se alguns clientes tinham tido problemas e eu disse que não. 358 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 - Sim, mas estavas a dizer a verdade. - Agora, já não. 359 00:21:40,466 --> 00:21:41,759 E depois, o que disse ela? 360 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 O quê? 361 00:21:43,928 --> 00:21:45,054 Qual foi a resposta dela? 362 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 Disse: "Acabou-se. É altura de prosseguir." 363 00:21:53,354 --> 00:21:54,188 O que foi? 364 00:21:54,272 --> 00:21:56,774 Tens de ouvir as pessoas quando tentam dizer-te algo. 365 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 O que é que ela me tentou dizer? 366 00:21:58,568 --> 00:22:02,697 Ela vai relançar o programa. Precisa de apagar o passado. 367 00:22:02,780 --> 00:22:05,616 Estava a tentar dizer-te que tens de resolver isto. 368 00:22:05,700 --> 00:22:07,285 Ela vai tomar conta do Geist 369 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 e quer que trates de coisas como a situação do Walter. 370 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 Era isso que ela me estava a dizer? Tens a certeza? 371 00:22:13,708 --> 00:22:15,752 Sim. Absoluta. 372 00:22:17,795 --> 00:22:20,506 Era exatamente isto que eu temia. Nada é estável. 373 00:22:20,590 --> 00:22:22,425 Ninguém está a falar do raio do bebé. 374 00:22:22,508 --> 00:22:23,676 Estou eu! 375 00:22:42,528 --> 00:22:43,738 Eu trato dele. 376 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 O que quer isso dizer? 377 00:22:45,448 --> 00:22:46,657 Vou falar com ele. 378 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Vais simplesmente ligar-lhe? 379 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 Dizer: "Olá, o Geist Emergent Group tem umas perguntas." 380 00:22:52,872 --> 00:22:55,374 Claro que não. Não entendes o que eu faço. 381 00:22:55,458 --> 00:22:58,211 - És gestora de crise e não uma... - Não, eu interpreto. 382 00:22:58,294 --> 00:23:02,090 Ele precisa de alguém com quem falar e eu serei essa pessoa. 383 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 REGISTO DO PESSOAL 384 00:23:03,091 --> 00:23:04,842 Ele não é um advogado exibicionista. 385 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 É um soldado. 386 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 Eu sei e já lidei com isso. 387 00:23:09,388 --> 00:23:11,974 - O que lhe fizemos é real. Não podemos... - Se o detivermos agora, 388 00:23:12,058 --> 00:23:14,102 ao menos, ele acha que decidiu por si. 389 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 FORÇA-AÉREA 390 00:23:15,103 --> 00:23:20,024 Ou então, deixamo-lo continuar com isto e ele mete-se mesmo em sarilhos. 391 00:23:20,733 --> 00:23:22,026 Vamos dar-lhe uma saída. 392 00:23:31,327 --> 00:23:32,620 Para que é isso? 393 00:23:32,703 --> 00:23:33,704 Contingências. 394 00:23:39,168 --> 00:23:40,128 Dá-me isso. 395 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 O quê? 396 00:23:41,129 --> 00:23:44,215 Isto. Não precisas disso. És mais forte do que isso. 397 00:23:47,635 --> 00:23:48,803 Volto já. 398 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Está bem. 399 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 Amo-te. 400 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 Sim. 401 00:24:21,544 --> 00:24:22,378 - Toma. - Obrigada. 402 00:25:38,162 --> 00:25:40,831 SÓ PARA USO LABORATORIAL 403 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 - Olá. - Sim? 404 00:25:44,001 --> 00:25:45,920 Têm aqui um Walter Cruz? 405 00:25:46,003 --> 00:25:46,963 É a namorada dele? 406 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 Vim pagar a fiança dele. 407 00:25:54,470 --> 00:25:55,471 Obrigada.