1 00:00:41,834 --> 00:00:43,169 ‫ראיתי את כל אלה, נכון?‬ 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 ‫לא, חלקם חדשים.‬ 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 ‫הוא מוצא חן בעיניי. כמה הוא עולה?‬ 4 00:00:58,142 --> 00:01:01,270 ‫הומקאמינג‬ 5 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 ‫גברת טמפל?‬ 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,788 ‫אני פאם ביילי. זה ריצ'רד לימן‬ 7 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 ‫מהמשרד בדי-סי. הוא יפקח על הריאיון היום.‬ 8 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 ‫- שניכנס? - תודה.‬ 9 00:01:25,669 --> 00:01:30,174 ‫פרק 4: סבון‬ 10 00:01:35,137 --> 00:01:38,974 ‫טוב, אז תיארנו בקווים כללים איך איתרתם חיילים‬ 11 00:01:39,058 --> 00:01:44,271 ‫שהתאימו לפרופיל הרצוי שלכם. אני רוצה לחזור לנטילה דרך הפה.‬ 12 00:01:44,355 --> 00:01:45,272 ‫בסדר.‬ 13 00:01:45,940 --> 00:01:49,485 ‫התאגיד שלכם היה מודע לאפשרות של מנת יתר?‬ 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 ‫מנת יתר זו תמיד אפשרות.‬ 15 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 ‫אבל החיילים לא ידעו שייתנו להם תרופות?‬ 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,744 ‫הם חתמו על כתבי ויתור, לקחו אחריות מלאה...‬ 17 00:01:58,828 --> 00:02:02,790 ‫לא. שיקרנו. הפרוטוקול היה בלתי מתקבל על הדעת.‬ 18 00:02:03,707 --> 00:02:08,087 ‫מה קרה להם? אחרי התקרית הזו עם ברגמן.‬ 19 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 ‫לחיילים?‬ 20 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 ‫כן.‬ 21 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 ‫הם סיימו את המחזור.‬ 22 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 ‫לעצור אותם באמצע היה מסוכן מדי.‬ 23 00:02:15,719 --> 00:02:17,555 ‫ואז?‬ 24 00:02:19,765 --> 00:02:22,434 ‫מרביתם חזרו לשירות פעיל, ללא תסמינים נוספים.‬ 25 00:02:22,518 --> 00:02:27,898 ‫רגע, עכשיו את טוענת שהתוכנית הצליחה?‬ 26 00:02:27,982 --> 00:02:29,900 ‫לא, התוכנית כפי שקולין, ‬ 27 00:02:29,984 --> 00:02:35,155 ‫כפי שמר בלפסט הגה אותה, הייתה לא אתית. פסולה.‬ 28 00:02:35,239 --> 00:02:38,450 ‫ואחרי זה?‬ 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 ‫סליחה, אני לא בטוחה מה את...‬ 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,293 ‫מישהו מהחיילים שטיפלתם בהם‬ 31 00:02:47,376 --> 00:02:53,215 ‫פנה אליכם עם בעיות או תלונות בנוגע למה שקרה להם?‬ 32 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 ‫לא.‬ 33 00:03:01,348 --> 00:03:02,933 ‫טוב, סיימנו.‬ 34 00:03:03,017 --> 00:03:06,228 ‫רגע. עדיין יש כמות משמעותית של חומר שצריך לעבור עליו.‬ 35 00:03:06,312 --> 00:03:09,315 ‫אמרתי שסיימנו, ריץ'. הגיע הזמן להמשיך הלאה.‬ 36 00:03:18,282 --> 00:03:23,370 ‫המחלקה לחיילים משוחררים‬ 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,799 ‫מספר 39 מהמחלקה לחיילים משוחררים‬ 38 00:03:39,929 --> 00:03:41,138 ‫מקבל שירות 12‬ 39 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 ‫קחו מספר ושבו עד שמספרכם ייקרא‬ 40 00:03:50,814 --> 00:03:54,443 ‫הזדמנות. זו הזדמנות.‬ 41 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 ‫הזדמנות.‬ 42 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 ‫תיכנסי.‬ 43 00:04:09,833 --> 00:04:11,043 ‫אני יכולה לחזור אם...‬ 44 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 ‫לא, זה בסדר.‬ 45 00:04:13,420 --> 00:04:14,546 ‫היי, שבי.‬ 46 00:04:15,798 --> 00:04:17,007 ‫מה הם אמרו?‬ 47 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 ‫במשרד ההגנה?‬ 48 00:04:18,300 --> 00:04:19,259 ‫כן.‬ 49 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 ‫היה טוב.‬ 50 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 ‫הם העריכו את זה שאנחנו פנינו אליהם.‬ 51 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 ‫נראה לי שאולי נהיה בסדר.‬ 52 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 ‫יפה.‬ 53 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 ‫כל הכבוד.‬ 54 00:04:35,526 --> 00:04:40,030 ‫זו דייסת תשעה דגנים.‬ 55 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 ‫בבקשה.‬ 56 00:04:44,868 --> 00:04:45,703 ‫תודה.‬ 57 00:04:45,786 --> 00:04:51,125 ‫זה לא טעים או משהו, אבל בימים הקרובים לא תהיי שוב רעבה.‬ 58 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 ‫קיוויתי להראות לך...‬ 59 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 ‫עבדתי על כמה רעיונות.‬ 60 00:05:05,723 --> 00:05:07,891 ‫אנחנו חושבים קטן מדי עם הרולר.‬ 61 00:05:07,975 --> 00:05:10,561 ‫אנחנו מפספסים הזדמנויות.‬ 62 00:05:10,811 --> 00:05:11,979 ‫כן, טוב, מבחינת...‬ 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 ‫גייסט בדרכים - כשאתה יוצר‬ 64 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 ‫גייסט עם חברה - לבד‬ 65 00:05:14,898 --> 00:05:17,776 ‫אדוני, אם רק תסתכל. אנחנו מגבילים את עצמנו, לא מתפתחים.‬ 66 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 ‫לרולר יש פוטנציאל הרבה מעבר לקהל המסורתי של...‬ 67 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 ‫כן, את צודקת. אני מבין.‬ 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 ‫השתמשתי בזה בעצמי.‬ 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 ‫מדובר ביותר מהפחתת לחץ.‬ 70 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 ‫עכשיו אני יכולה לעשות דברים שלא יכולתי לעשות בעבר.‬ 71 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 ‫אודרי.‬ 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,208 ‫כן?‬ 73 00:05:35,919 --> 00:05:38,464 ‫עבודה נהדרת. יצירתית מאוד.‬ 74 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 ‫אבל?‬ 75 00:05:41,967 --> 00:05:45,012 ‫לא נייצר עוד את הרולר.‬ 76 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 ‫מה זאת אומרת?‬ 77 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 ‫לא נייצר את זה.‬ 78 00:05:51,101 --> 00:05:52,019 ‫בכלל?‬ 79 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 ‫כן.‬ 80 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 ‫אם זה בגלל מה שקולין עשה, אני יכולה להבטיח לך...‬ 81 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 ‫לא, כמה חבר'ה נוראיים, פשוט לסלק אותם?‬ 82 00:06:02,279 --> 00:06:03,113 ‫כן, בדיוק.‬ 83 00:06:03,197 --> 00:06:04,573 ‫לא, לא די בכך.‬ 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 ‫לא, זה כאילו...‬ 85 00:06:08,202 --> 00:06:11,955 ‫איך קוראים לסרט עם הבחור הכחול?‬ 86 00:06:12,039 --> 00:06:17,294 ‫יש לו פנס מוזהב, מנורה או משהו?‬ 87 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 ‫ "אלאדין" ?‬ 88 00:06:21,090 --> 00:06:23,717 ‫לא. סליחה. לא, זו לא הייתה מנורה.‬ 89 00:06:23,801 --> 00:06:25,969 ‫זו הייתה טבעת. זהב...‬ 90 00:06:26,053 --> 00:06:28,055 ‫הבחור הכחול הקטן?‬ 91 00:06:28,138 --> 00:06:28,972 ‫ "שר הטבעות" .‬ 92 00:06:29,056 --> 00:06:30,099 ‫בדיוק, זה.‬ 93 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 ‫אז הבחור הקטן, יש לו טבעת.‬ 94 00:06:34,394 --> 00:06:37,231 ‫היא עושה לו הרגשה טובה. הוא מת עליה.‬ 95 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 ‫אבל היא משנה אותו, נכון?‬ 96 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 ‫העיניים שלו נעשות ממש משונות, ‬ 97 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 ‫והעור שלו משתנה‬ 98 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 ‫והמצב גרוע.‬ 99 00:06:47,116 --> 00:06:49,618 ‫בכל דקה מכל יום, ‬ 100 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 ‫כל מה שהוא עושה, ‬ 101 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 ‫הכול למען הטבעת הזאת.‬ 102 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 ‫הוא אפילו לא מבין את זה.‬ 103 00:06:56,041 --> 00:06:57,292 ‫הוא חושב שהוא מאושר.‬ 104 00:07:01,421 --> 00:07:02,297 ‫סליחה, אני לא...‬ 105 00:07:02,381 --> 00:07:07,010 ‫חשבתי שנקל קצת על חיי אנשים, ואז...‬ 106 00:07:10,556 --> 00:07:13,851 ‫הייתי שם בחוץ, יום אחר יום.‬ 107 00:07:15,435 --> 00:07:18,230 ‫זה כל מה שחשבתי עליו במשך שנים.‬ 108 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 ‫זה מה שזה עשה לי.‬ 109 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 ‫ועכשיו, תראי.‬ 110 00:07:23,652 --> 00:07:27,698 ‫הכול נעלם, חוץ מהדברים המזוינים האלה.‬ 111 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 ‫והחבר'ה האלה...‬ 112 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 ‫וה...‬ 113 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 ‫החיילים האלה.‬ 114 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 ‫הם פאקינג אכלו את זה.‬ 115 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 ‫את מבינה מה זה יכול לעשות לאדם?‬ 116 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 ‫אז לא בלפסט ולא רון אשמים, ‬ 117 00:07:46,633 --> 00:07:49,928 ‫אלא הגרגרים היקרים האלה.‬ 118 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 ‫אבל אי אפשר פשוט לזרוק הכול לפח.‬ 119 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 ‫- אודרי. - אנחנו קרובים כל כך.‬ 120 00:07:53,640 --> 00:07:56,310 ‫לדעתי נוכל לתקן את כל הטעויות שלנו.‬ 121 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 ‫- דבר מזה לא צריך לקרות שוב. - אודרי, די!‬ 122 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 ‫את חייבת ללמוד "לקרוא" חדר.‬ 123 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 ‫אני לא מעוניין בדעה שלך.‬ 124 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 ‫אמרתי שסיימנו.‬ 125 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 ‫אנחנו מייצרים פה סבון. נכון?‬ 126 00:08:15,829 --> 00:08:18,165 ‫זה מה שאנחנו עושים. פשוט נחזור לזה.‬ 127 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 ‫תעני לזה?‬ 128 00:08:29,676 --> 00:08:30,510 ‫כן.‬ 129 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 ‫כאן אודרי טמפל.‬ 130 00:08:35,724 --> 00:08:38,518 ‫הי. מדברת פרנסין בונדה, נפגשנו לכמה רגעים.‬ 131 00:08:39,478 --> 00:08:40,812 ‫כן. הי.‬ 132 00:08:40,896 --> 00:08:44,775 ‫תהיתי אם אוכל לערוך סיור במתקן שלכם או משהו.‬ 133 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 ‫לראות איך מייצרים את המוצר.‬ 134 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 ‫בטח. נוכל לארגן את זה.‬ 135 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 ‫נהדר. עכשיו טוב?‬ 136 00:08:52,699 --> 00:08:53,533 ‫עכשיו?‬ 137 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 ‫כן, אני בלובי. ותביאי את לאונרד.‬ 138 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 ‫מה?‬ 139 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 ‫מקבל שירות 38‬ 140 00:09:03,418 --> 00:09:04,586 ‫מקבל שירות 39‬ 141 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 ‫רשומות‬ 142 00:09:09,883 --> 00:09:11,551 ‫- הי. - שם ומספר זיהוי.‬ 143 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 ‫וולטר קרוז, 010168.‬ 144 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 ‫אני מחפש את הרשומות הרפואיות שלי.‬ 145 00:09:17,808 --> 00:09:21,603 ‫היה פיצוץ, מטען, וחשבתי שעברתי ניתוח, אז אני...‬ 146 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 ‫בסדר. רק שנייה.‬ 147 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 ‫זה לא מופיע פה.‬ 148 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 ‫- מה? - ניתוח.‬ 149 00:09:36,702 --> 00:09:38,245 ‫מה זאת אומרת?‬ 150 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 ‫התפוצצתי, אז בטח טיפלו בי, נכון?‬ 151 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 ‫טיפול?‬ 152 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 ‫רק רגע.‬ 153 00:09:50,048 --> 00:09:51,591 ‫אני רק אומר שמשהו כן קרה לי. אז...‬ 154 00:09:51,675 --> 00:09:53,093 ‫רגע.‬ 155 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 ‫טיפול. כן, זה מופיע.‬ 156 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 ‫נהדר.‬ 157 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 ‫קיבלת אותו מקבוצת גייסט אמרג'נט.‬ 158 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 ‫זה קבלן פרטי.‬ 159 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 ‫אז הם ביצעו את הניתוח?‬ 160 00:10:12,487 --> 00:10:13,864 ‫אני לא רואה את זה.‬ 161 00:10:14,823 --> 00:10:17,451 ‫בסדר, אבל הם טיפלו בי, נכון?‬ 162 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 ‫כן.‬ 163 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 ‫איזה מין טיפול?‬ 164 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 ‫הם קבלן פרטי. לא נראה לי... אדוני, בבקשה, זוז אחורה.‬ 165 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 ‫הרגע אמרת שגייסט עשו את הטיפול.‬ 166 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 ‫אני פשוט רוצה לדעת איזה טיפול.‬ 167 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 ‫נכון. אבל אנחנו לא טיפלנו בך שם.‬ 168 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 ‫- זה קבלן פרטי. - מה זה אומר, פרטי?‬ 169 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 ‫לא אנחנו. מיקור חוץ. חוזה.‬ 170 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 ‫בסדר, אבל המידע נמצא על הצג שלך. בסדר?‬ 171 00:10:37,471 --> 00:10:38,722 ‫למה אני לא יכול פשוט לראות אותו?‬ 172 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 ‫אני מצטער.‬ 173 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 ‫למה לעזאזל אתה מחייך?‬ 174 00:10:47,481 --> 00:10:48,315 ‫אני לא מחייך.‬ 175 00:10:48,940 --> 00:10:51,443 ‫תראה, כל מה שאני מבקש...‬ 176 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 ‫היה לי קשה לבוא הנה, בסדר?‬ 177 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 ‫אין אף אחד שאני יכול...‬ 178 00:10:58,617 --> 00:11:00,243 ‫קשה לי לדבר על זה.‬ 179 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 ‫אתה מבין את זה, נכון?‬ 180 00:11:04,081 --> 00:11:06,792 ‫אני יכול לשלוח לקבלן בקשה.‬ 181 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 ‫נהדר. כן, נהדר. נעשה את זה.‬ 182 00:11:13,715 --> 00:11:14,674 ‫נשלחה.‬ 183 00:11:14,758 --> 00:11:17,636 ‫בסדר. מה לעשות עכשיו?‬ 184 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 ‫תחכה.‬ 185 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 ‫בסדר. לקחת מספר נוסף?‬ 186 00:11:21,139 --> 00:11:25,102 ‫לא. הם יחזרו אלינו בתוך שמונה עד 12 שבועות.‬ 187 00:11:26,436 --> 00:11:27,312 ‫ "שמונה עד 12 שבועות" ?‬ 188 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 ‫רשמית. לפעמים זה יותר.‬ 189 00:11:30,023 --> 00:11:31,149 ‫יותר מ-12 שבועות?‬ 190 00:11:31,858 --> 00:11:34,903 ‫כדי להגיד לי מה שאתה כבר יודע? אני פאקינג יורד פה מהפסים!‬ 191 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 ‫אדוני, תירגע.‬ 192 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 ‫למה לא תאמר לי מה מופיע על המסך?‬ 193 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 ‫כי זה אישי.‬ 194 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 ‫ "אישי" ?‬ 195 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 ‫בטח.‬ 196 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 ‫אדוני!‬ 197 00:11:50,210 --> 00:11:53,004 ‫תודה רבה שהקדשתם את הזמן.‬ 198 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 ‫יש לכם פה כמות לעניין.‬ 199 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 ‫כן. זה חוחובה.‬ 200 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 ‫זה גידול מצוין, המון שימושים.‬ 201 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 ‫זה מרתק.‬ 202 00:12:03,473 --> 00:12:05,934 ‫אנשים קוראים לזה "ביצת תיש", ‬ 203 00:12:06,017 --> 00:12:09,688 ‫כי זה אמור להיראות כמו אשכים של תיש.‬ 204 00:12:09,771 --> 00:12:11,606 ‫בדקתי, זה נכון.‬ 205 00:12:11,690 --> 00:12:14,484 ‫טוב... ברור שבדקת.‬ 206 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 ‫סליחה, זה... אפשר לעצור פה?‬ 207 00:12:22,617 --> 00:12:24,744 ‫- אפשר לעצור פה? - פה? בטח. כן.‬ 208 00:12:24,828 --> 00:12:25,745 ‫תודה.‬ 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,425 ‫אז אלה כל הגרגרים.‬ 210 00:12:39,301 --> 00:12:42,929 ‫כן, לעת עתה. בקרוב הם יהוו חיפוי קרקע.‬ 211 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 ‫מה זאת אומרת?‬ 212 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 ‫ברגע שנעקור את הגרגרים, ‬ 213 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 ‫נצטרך לתת לאדמה הזדמנות לנשום.‬ 214 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 ‫רגע. מה זאת אומרת, "נעקור אותם"?‬ 215 00:12:49,978 --> 00:12:51,646 ‫לא צריך אותם עוד.‬ 216 00:12:52,439 --> 00:12:55,484 ‫התעשתנו. בזכותה.‬ 217 00:12:59,279 --> 00:13:04,367 ‫לא נעים לי להיות אורחת בעייתית, אבל אני לא יכולה להרשות לך לעשות את זה.‬ 218 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 ‫מה זאת אומרת, "להרשות לי"?‬ 219 00:13:07,662 --> 00:13:09,206 ‫טוב, זה מביך.‬ 220 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 ‫חשבתי שיש לי חדשות טובות. אנחנו רוצים לעבוד איתך בשותפות.‬ 221 00:13:12,501 --> 00:13:13,960 ‫- מי? ה... - פנטגון.‬ 222 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 ‫כן, אנחנו רוצים מזה וכמה שיותר כמה שיותר מהר.‬ 223 00:13:18,215 --> 00:13:19,799 ‫אני לא מבינה. את אומרת...‬ 224 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 ‫היית ברורה מאוד בפרזנטציה שלך.‬ 225 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 ‫הבעיה הייתה הפרוטוקול, ‬ 226 00:13:24,012 --> 00:13:26,890 ‫היישום. החומר עצמו היה...‬ 227 00:13:26,973 --> 00:13:28,099 ‫טוב, כן, אבל...‬ 228 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 ‫החיילים שסיימו את התוכנית, זה עזר להם, ‬ 229 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 ‫- זה לא מה שאמרת? - לא. אני פשוט...‬ 230 00:13:33,396 --> 00:13:36,983 ‫לא, כל הדבר המזוין, מה שעשינו, שום טוב לא יכול לצאת מזה.‬ 231 00:13:37,067 --> 00:13:41,071 ‫אני לחלוטין לא מסכימה. לדעתי זה היה גדול עליכם.‬ 232 00:13:41,154 --> 00:13:44,950 ‫נעשו טעויות. אנשיי, אנחנו עושים את העבודה הזאת בכל יום.‬ 233 00:13:46,076 --> 00:13:49,871 ‫את מבקשת רק את התמצית. זה מה שתצטרכו?‬ 234 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 ‫כן.‬ 235 00:13:50,872 --> 00:13:54,125 ‫אודרי! אי אפשר לעזור לכם.‬ 236 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 ‫תפוצו.‬ 237 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 ‫בסכום מטורף.‬ 238 00:14:00,423 --> 00:14:01,800 ‫את לא מקשיבה לי.‬ 239 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 ‫לדעתי אתה לא מקשיב לי.‬ 240 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 ‫יש לך מכונת זמן?‬ 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 ‫- מה? - הצמחים האלה, ‬ 242 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 ‫אם אוכלים אותם, הם מחזירים אותך בזמן?‬ 243 00:14:13,436 --> 00:14:14,271 ‫לא.‬ 244 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 ‫אז משחת השיניים יצאה מהשפופרת, לאונרד.‬ 245 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 ‫אתה לא יכול לחזור לעבר ולבטל את שתילת הצמח הזה.‬ 246 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 ‫זה יקרה.‬ 247 00:14:29,119 --> 00:14:32,914 ‫אודרי, את מוכנה לסיים את הסיור?‬ 248 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 ‫בטח.‬ 249 00:14:36,001 --> 00:14:37,294 ‫תיהני מהמשך היום שלך.‬ 250 00:14:37,377 --> 00:14:38,461 ‫גם אתה.‬ 251 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 ‫הוא טיפוס מצחיק, נכון?‬ 252 00:15:02,902 --> 00:15:06,114 ‫לדעתי הוא פשוט הופתע. אני בטוחה שהוא לא התכוון לזה.‬ 253 00:15:06,197 --> 00:15:10,493 ‫תקשיבי, תשכחי ממנו. כל זה הוא טכנולוגיה צבאית קריטית.‬ 254 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 ‫אנחנו זקוקים לו, משמע, שהוא שלנו.‬ 255 00:15:13,747 --> 00:15:18,752 ‫מה איתך? את יודעת הכול על זה, הצמח, המיץ.‬ 256 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 ‫טוב, כן, אבל...‬ 257 00:15:21,129 --> 00:15:24,758 ‫כל מה שאנחנו צריכים זה אדם שיעזור לזה לקרות.‬ 258 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 ‫אדם עם רעיונות ופתרונות, ‬ 259 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 ‫שיהיה בעל יכולת.‬ 260 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 ‫אבל נראה שלאונרד די מתנגד.‬ 261 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 ‫תראי, אני מבינה.‬ 262 00:15:33,892 --> 00:15:36,936 ‫את עשית את כל העבודה והחבר'ה האלה באים ולוקחים את זה ממך, ‬ 263 00:15:37,020 --> 00:15:38,772 ‫ומפשלים בכול.‬ 264 00:15:41,650 --> 00:15:42,984 ‫אני לא עוסקת בפישולים.‬ 265 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 ‫אנחנו נניע את הדבר הזה.‬ 266 00:15:47,989 --> 00:15:52,744 ‫בסדר, שוב. תגידי לי מה היא אמרה. מילותיה המדויקות.‬ 267 00:15:53,662 --> 00:15:58,208 ‫"כל מה שאני צריכה זה מישהו שיודע לגדל, לקטוף ולשלח את זה."‬ 268 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 ‫זאת את. עשית את זה כל זה.‬ 269 00:16:00,251 --> 00:16:02,045 ‫הייתי העוזרת של קולין. לא הייתי...‬ 270 00:16:02,128 --> 00:16:06,091 ‫קולין בילה מחצית מחייו בטרקלין של חברת דלתא‬ 271 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 ‫- בניסיון להשיג שדרוג מזוין. - אני יודעת...‬ 272 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 ‫בינתיים את פיקחת על הייצור, ‬ 273 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 ‫- מתחילתו ועד סופו, נכון? - כן.‬ 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 ‫אמרת שאת רוצה להיות משמעותית שם.‬ 275 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 ‫אני רוצה.‬ 276 00:16:17,811 --> 00:16:21,773 ‫לאונרד לא יקשיב לך. הוא מזכיר מדי את קולין. בנדה...‬ 277 00:16:21,856 --> 00:16:22,691 ‫בונדה.‬ 278 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 ‫בסדר, מה שמה, היא מאמינה בך.‬ 279 00:16:25,402 --> 00:16:27,904 ‫- היא רואה בך משהו. - אבל מה אם היא טועה?‬ 280 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 ‫ירשת בלגן, טמפל.‬ 281 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 ‫עכשיו תחזירי את הדברים למסלול.‬ 282 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 ‫את תיקחי חקירה פלילית מזוינת‬ 283 00:16:35,412 --> 00:16:38,373 ‫ותהפכי אותה לחוזה חדש ענקי.‬ 284 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 ‫מודל עסקי חדש לגמרי.‬ 285 00:16:41,710 --> 00:16:44,713 ‫אז שתי את היין הזה ותחשבי על זה לרגע.‬ 286 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 ‫אולי את צודקת.‬ 287 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 ‫ברור שאני צודקת.‬ 288 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 ‫בואי נזמין שמפניה.‬ 289 00:17:08,278 --> 00:17:09,863 ‫על זה אני מדברת!‬ 290 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 ‫ "גרסון" !‬ 291 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 ‫אלוהים, אלכס.‬ 292 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 ‫- תשתקי, הוא אוהב את זה. הי. - כן, הי.‬ 293 00:17:15,493 --> 00:17:18,121 ‫אנחנו רוצות להזמין שמפניה, בבקשה.‬ 294 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 ‫בסדר. יש העדפות?‬ 295 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 ‫אני רוצה שתבחר, ואני רוצה שתדהים אותי.‬ 296 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 ‫אעשה את המיטב.‬ 297 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 ‫אומר לך דבר אחד.‬ 298 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 ‫אקח את המשרד של קולין.‬ 299 00:17:33,970 --> 00:17:38,349 ‫עשי את זה. את בעמדה מצוינת עכשיו. זה הרגע שלך.‬ 300 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 ‫נכון.‬ 301 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 ‫בסדר, מה?‬ 302 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 ‫הדברים לא גמורים. הם עדיין...‬ 303 00:17:48,526 --> 00:17:54,282 ‫כמובן. פשוט אמרתי שאם זה יסתדר, כשזה יסתדר, ‬ 304 00:17:54,365 --> 00:17:56,618 ‫- דיברנו על... - רעיון התינוק.‬ 305 00:17:56,701 --> 00:18:00,580 ‫כן, הלכתי להביט היום בתורמים.‬ 306 00:18:01,247 --> 00:18:06,044 ‫ומצאתי כמה וייטנאמים ממש מגניבים, כמה אופציות נהדרות.‬ 307 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 ‫אז היא תוכל להיות בדיוק כמונו.‬ 308 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 ‫סליחה, מי זאת "היא"?‬ 309 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 ‫התינוקת. אוליב.‬ 310 00:18:12,801 --> 00:18:14,010 ‫ "אוליב" ?‬ 311 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 ‫ברור שזה פתוח לדיון.‬ 312 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 ‫אני פשוט...‬ 313 00:18:18,389 --> 00:18:19,474 ‫פשוט חשבתי שזה חמוד.‬ 314 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 ‫אלכס, אהיה עסוקה בטירוף‬ 315 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 ‫אם כל זה יקרה. איך אני אמורה...‬ 316 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 ‫אני אכנס להיריון. אל תדאגי.‬ 317 00:18:28,107 --> 00:18:29,526 ‫ומה עם העבודה שלך?‬ 318 00:18:29,609 --> 00:18:32,362 ‫אעבוד עד שלא אוכל עוד, ואז אקח כמה שבועות חופש.‬ 319 00:18:32,445 --> 00:18:35,156 ‫- שבועות? זה כלום... - בסדר, חודשים.‬ 320 00:18:35,240 --> 00:18:38,451 ‫שלושה חודשים, שישה חודשים. אעשה מה שצריך.‬ 321 00:18:40,036 --> 00:18:42,705 ‫אני יודעת שאת לא מאמינה שהדברים יסתדרו.‬ 322 00:18:42,789 --> 00:18:44,415 ‫- אבל אני מבטיחה... - את לא יכולה.‬ 323 00:18:44,499 --> 00:18:48,044 ‫טמפל, בכל יום, כשאני הולכת לעבודה, אני מתמודדת עם אנשים חארות.‬ 324 00:18:48,127 --> 00:18:51,214 ‫ההתנהגות הדוחה מכולן. ואני שוחה בזה.‬ 325 00:18:52,215 --> 00:18:55,260 ‫אם משהו יקרה, אני יודעת איך להגן עלינו.‬ 326 00:18:57,679 --> 00:18:58,596 ‫מה אם...‬ 327 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 ‫ "מה אם" מה?‬ 328 00:19:02,433 --> 00:19:05,144 ‫טוב, תתכוננו להידהם.‬ 329 00:19:43,516 --> 00:19:46,769 ‫בקשת רשומות אוטומטית המשרד לחיילים משוחררים‬ 330 00:19:46,853 --> 00:19:47,687 ‫מה?‬ 331 00:19:51,816 --> 00:19:55,403 ‫וולטר קרוז מבקש את הרשומות שלו.‬ 332 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 ‫- מי? - מהומקאמינג.‬ 333 00:19:58,781 --> 00:19:59,741 ‫הוא שלח לך דוא"ל?‬ 334 00:19:59,824 --> 00:20:03,453 ‫לא, מהמשרד לחיילים משוחררים. הכול עובר דרכי עכשיו.‬ 335 00:20:03,536 --> 00:20:06,247 ‫- מה הוא רוצה לדעת? - אין לי מושג. לא כתוב.‬ 336 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 ‫תני לי לראות.‬ 337 00:20:13,922 --> 00:20:16,549 ‫זה שום דבר. זה מאיזה מחשב.‬ 338 00:20:16,633 --> 00:20:18,551 ‫הם בטח אפילו לא ימשיכו בבדיקה.‬ 339 00:20:20,011 --> 00:20:22,764 ‫- טמפל, השעה 5:00 בבוקר. - אז תחזרי לישון.‬ 340 00:20:28,519 --> 00:20:31,147 ‫טוב. אתקשר לבחור שלי.‬ 341 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 ‫בסדר, זה היה לפני...‬ 342 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 ‫כן. מה הוא שאל?‬ 343 00:20:45,286 --> 00:20:46,537 ‫איפה הוא?‬ 344 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 ‫זה באותה העיר?‬ 345 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 ‫בסדר.‬ 346 00:20:59,676 --> 00:21:02,971 ‫תודה, גרי. כל הכבוד. ביי.‬ 347 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 ‫מה?‬ 348 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 ‫אז זה לא משנה כלום.‬ 349 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 ‫אלכס, פשוט תספרי לי!‬ 350 00:21:14,774 --> 00:21:17,652 ‫וולטר קרוז בכלא. הייתה תקרית במשרד לחיילים משוחררים.‬ 351 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 ‫הוא בכלא?‬ 352 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 ‫כן.‬ 353 00:21:22,031 --> 00:21:24,367 ‫אני צריכה... אלך לעבודה.‬ 354 00:21:24,450 --> 00:21:26,119 ‫אני אלך... אני צריכה להתקשר...‬ 355 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 ‫אל מי את צריכה להתקשר?‬ 356 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 ‫בונדה.‬ 357 00:21:29,122 --> 00:21:32,542 ‫- למה? - כי, אלכס, היא שאלה אותי ספציפית‬ 358 00:21:32,625 --> 00:21:35,795 ‫אם היו לקוחות עם בעיה ואמרתי שלא.‬ 359 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 ‫- כן, אבל דיברת אמת. - כבר לא.‬ 360 00:21:40,466 --> 00:21:41,759 ‫בסדר, ואז מה היא אמרה?‬ 361 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 ‫מה?‬ 362 00:21:43,928 --> 00:21:45,054 ‫מה הייתה התשובה שלה?‬ 363 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 ‫היא אמרה, "סיימנו. הגיע הזמן להמשיך הלאה".‬ 364 00:21:53,354 --> 00:21:54,188 ‫מה?‬ 365 00:21:54,272 --> 00:21:56,774 ‫את צריכה להקשיב לאנשים כשהם מנסים לומר לך משהו.‬ 366 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 ‫מה היא ניסתה לומר לי?‬ 367 00:21:58,568 --> 00:22:02,697 ‫היא מתחילה את התוכנית מחדש. היא צריכה שהעבר ייעלם.‬ 368 00:22:02,780 --> 00:22:05,616 ‫היא ניסתה לומר לך שאת צריכה לטפל בזה.‬ 369 00:22:05,700 --> 00:22:07,285 ‫היא מטפלת בגייסט, ‬ 370 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 ‫והיא רוצה שאת תטפלי בדברים כמו המצב הזה עם וולטר.‬ 371 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 ‫זה מה שהיא ניסתה לומר לי? את בטוחה?‬ 372 00:22:13,708 --> 00:22:15,752 ‫כן. 100 אחוז.‬ 373 00:22:17,795 --> 00:22:20,506 ‫בדיוק מזה חששתי. אין שום יציבות.‬ 374 00:22:20,590 --> 00:22:22,425 ‫אף אחת לא מדברת על התינוקת המזוינת.‬ 375 00:22:22,508 --> 00:22:23,676 ‫אני מדברת!‬ 376 00:22:42,528 --> 00:22:43,738 ‫אני אטפל בזה.‬ 377 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 ‫מה זה אומר?‬ 378 00:22:45,448 --> 00:22:46,657 ‫אני אלך לדבר איתו.‬ 379 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 ‫פשוט תתקשרי אליו?‬ 380 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 ‫תגידי, "הי, לקבוצת גייסט אמרג'נט יש כמה שאלות".‬ 381 00:22:52,872 --> 00:22:55,374 ‫ברור שלא. את לא מבינה את העבודה שלי.‬ 382 00:22:55,458 --> 00:22:58,211 ‫- את מנהלת משברים. לא... - לא, אני עושה הצגה.‬ 383 00:22:58,294 --> 00:23:02,090 ‫הוא פשוט צריך לדבר עם מישהו, ואני אהיה האדם הזה.‬ 384 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 ‫תיק אישי תעסוקתי‬ 385 00:23:03,091 --> 00:23:04,842 ‫הוא לא עו"ד ששלף בולבול במסיבת חג מולד.‬ 386 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 ‫הוא חייל.‬ 387 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 ‫אני יודעת, וטיפלתי בזה בעבר.‬ 388 00:23:09,388 --> 00:23:11,974 ‫- מה שעשינו לו הוא אמיתי. אי אפשר... - אם נעצור אותו עכשיו, ‬ 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,102 ‫הוא לפחות ירגיש כאילו הוא מחליט לבד.‬ 390 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 ‫טייסת‬ 391 00:23:15,103 --> 00:23:20,024 ‫או שניתן לו להמשיך לרוץ עם זה והוא יסתבך באמת.‬ 392 00:23:20,733 --> 00:23:22,026 ‫אנחנו מספקות לו דרך מילוט.‬ 393 00:23:31,327 --> 00:23:32,620 ‫לשם מה זה?‬ 394 00:23:32,703 --> 00:23:33,704 ‫לכל צרה שלא תבוא.‬ 395 00:23:39,168 --> 00:23:40,128 ‫תני לי את זה.‬ 396 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 ‫מה?‬ 397 00:23:41,129 --> 00:23:44,215 ‫את זה. את לא צריכה את זה. את חזקה מזה.‬ 398 00:23:47,635 --> 00:23:48,803 ‫אני אחזור בקרוב.‬ 399 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 ‫בסדר.‬ 400 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 ‫אני אוהבת אותך.‬ 401 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 ‫שמענו.‬ 402 00:24:21,544 --> 00:24:22,378 ‫- הנה. - תודה.‬ 403 00:25:38,162 --> 00:25:40,831 ‫לשימוש המעבדה בלבד‬ 404 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 ‫- הי. - כן?‬ 405 00:25:44,001 --> 00:25:45,920 ‫יש פה וולטר קרוז?‬ 406 00:25:46,003 --> 00:25:46,963 ‫את החברה שלו?‬ 407 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 ‫באתי לשחרר אותו בערבות.‬ 408 00:25:54,470 --> 00:25:55,471 ‫תודה.‬