1 00:00:41,834 --> 00:00:43,169 Olen nähnyt nämä jo. 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 Ei, osa niistä on uusia. 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 Pidän hänestä. Paljonko hän maksaa? 4 00:00:58,142 --> 00:01:01,270 KOTIINPALUU 5 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 Neiti Temple? 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,788 Olen Pam Bailey. Tässä on Richard Lehmann 7 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 DC: n toimistolta. Hän valvoo tämänpäiväistä kuulemista. 8 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 - Mennäänkö? - Kiitos. 9 00:01:25,669 --> 00:01:30,174 JAKSO NELJÄ - SAIPPUA 10 00:01:35,137 --> 00:01:38,974 Olemme hahmotelleet, miten tunnistitte sotilaat, 11 00:01:39,058 --> 00:01:44,271 jotka sopivat haluttuun profiiliinne. Haluan palata lääkkeen antamiseen. 12 00:01:44,355 --> 00:01:45,272 Selvä. 13 00:01:45,940 --> 00:01:49,485 Oliko yhtiönne tietoinen yliannostuksen mahdollisuudesta? 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 Yliannostus on aina mahdollinen. 15 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 Eikö miehille kerrottu, että heitä lääkittiin? 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,744 He allekirjoittivat vastuuvapauslomakkeet ja ottivat täyden vastuun... 17 00:01:58,828 --> 00:02:02,790 Ei, me valehtelimme. Protokolla ei ollut hyväksyttävä. 18 00:02:03,707 --> 00:02:08,087 Mitä heille tapahtui Bergmanin tapauksen jälkeen? 19 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Miehillekö? 20 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Niin. 21 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 He söivät kuurin loppuun. 22 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 Sen keskeyttäminen oli liian vaarallista. 23 00:02:15,719 --> 00:02:17,555 Entä sen jälkeen? 24 00:02:19,765 --> 00:02:22,434 Useimmat palasivat aktiivipalvelukseen ilman sen kummempia oireita. 25 00:02:22,518 --> 00:02:27,898 Väitättekö nyt ohjelman toimineen? 26 00:02:27,982 --> 00:02:29,900 Ei, vaan ohjelma sellaisena kuin Colin, 27 00:02:29,984 --> 00:02:35,155 herra Belfast, sen käynnisti, oli epäeettinen. Se oli väärin. 28 00:02:35,239 --> 00:02:38,450 Entä sen jälkeen? 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Anteeksi, en oikein tiedä, mitä te... 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,293 Kokiko joku hoitamistanne miehistä 31 00:02:47,376 --> 00:02:53,215 ongelmalliseksi sen, mitä heille tapahtui? 32 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 Ei. 33 00:03:01,348 --> 00:03:02,933 Selvä, tämä riittää. 34 00:03:03,017 --> 00:03:06,228 Hetkinen, materiaalia on vielä huomattava määrä käymättä läpi. 35 00:03:06,312 --> 00:03:09,315 Sanoin, että tämä riittää, Rich. On aika siirtyä eteenpäin. 36 00:03:18,282 --> 00:03:23,370 VETERAANIASIAIN MINISTERIÖ 37 00:03:50,814 --> 00:03:54,443 Tämä on mahdollisuus. 38 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 Mahdollisuus. 39 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Sisään. 40 00:04:09,833 --> 00:04:11,043 Voin tulla toiste, jos... 41 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 Ei, kyllä se käy. 42 00:04:13,420 --> 00:04:14,546 Käy istumaan. 43 00:04:15,798 --> 00:04:17,007 Mitä he sanoivat? 44 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 Puolustusministeriössäkö? 45 00:04:18,300 --> 00:04:19,259 Niin. 46 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 Se meni hyvin. 47 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 He arvostivat meidän käyntiämme. 48 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 Meillä ei taida olla hätää. 49 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Selvä. 50 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 Teit hyvää työtä. 51 00:04:35,526 --> 00:04:40,030 Tämä on yhdeksän viljan puuro. 52 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 Ole hyvä. 53 00:04:44,868 --> 00:04:45,703 Kiitos. 54 00:04:45,786 --> 00:04:51,125 Se ei ole kovin hyvää, mutta ei tule nälkä päiväkausiin. 55 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 Haluaisin esitellä teille... 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 Olen kehitellyt joitain ideoita. 57 00:05:05,723 --> 00:05:07,891 Emme ole tarpeeksi kunnianhimoisia lääkkeen suhteen. 58 00:05:07,975 --> 00:05:10,561 Menetämme mahdollisuuksia. 59 00:05:10,811 --> 00:05:11,979 Mitä tulee... 60 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 GEIST KUN LUOT - TIEN PÄÄLLÄ 61 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 YKSIN OLLESSA - YSTÄVÄN KANSSA 62 00:05:14,898 --> 00:05:17,776 Emme tutki uusia tilaisuuksia. 63 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 Lääkkeessä on mahdollisuuksia, jotka ylittävät tavanomaisen käyttäjäkunnan... 64 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 Tajuan kyllä. 65 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 Olen käyttänyt sitä itse. 66 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Se auttaa muutenkin kuin stressin suhteen. 67 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 Pystyn nyt tekemään asioita, joita en ennen voinut. 68 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 Audrey... 69 00:05:32,249 --> 00:05:33,208 Niin? 70 00:05:35,919 --> 00:05:38,464 Tämä on hyvää työtä. Varsin luovaa. 71 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 Mutta... 72 00:05:41,967 --> 00:05:45,012 Emme tee enää tätä lääkettä. 73 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 Mitä tarkoitatte? 74 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 Emme tee sitä. 75 00:05:51,101 --> 00:05:52,019 Lainkaan? 76 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Niin. 77 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 Jos tämä johtuu Colinista, voin luvata... 78 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 Pari mätämunaa, joista hankkiudutaan eroon. 79 00:06:02,279 --> 00:06:03,113 Juuri niin. 80 00:06:03,197 --> 00:06:04,573 Se ei riitä. 81 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Se on kuin... 82 00:06:08,202 --> 00:06:11,955 Mikä se leffa oli, jossa on sininen kaveri? 83 00:06:12,039 --> 00:06:17,294 Hänellä on kultainen lyhty, lamppu vai mikä olikaan. 84 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Aladdin vai? 85 00:06:21,090 --> 00:06:23,717 Ei, anteeksi. Ei se ollutkaan lamppu. 86 00:06:23,801 --> 00:06:25,969 Se oli sormus. Kultainen. 87 00:06:26,053 --> 00:06:28,055 Pieni, sininen kaveri. 88 00:06:28,138 --> 00:06:28,972 Taru sormusten herrasta. 89 00:06:29,056 --> 00:06:30,099 Juuri se. 90 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 Pienellä kaverilla on sormuksensa, 91 00:06:34,394 --> 00:06:37,231 joka tuo hänelle hyvän olon. Hän pitää siitä. 92 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Mutta se muuttaa häntä. 93 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 Hänen silmistään tulee tosi oudot 94 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 ja iho muuttuu. 95 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 Se on huono homma. 96 00:06:47,116 --> 00:06:49,618 Jokaisen päivän jokaisena minuuttina 97 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 hän tekee kaiken 98 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 vain sen sormuksen takia. 99 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 Hän ei edes tajua sitä. 100 00:06:56,041 --> 00:06:57,292 Hän luulee olevansa onnellinen. 101 00:07:01,421 --> 00:07:02,297 Anteeksi, mutta en... 102 00:07:02,381 --> 00:07:07,010 Luulin, että voimme helpottaa ihmisten elämää, ja sitten... 103 00:07:10,556 --> 00:07:13,851 Olen ollut tuolla joka päivä. 104 00:07:15,435 --> 00:07:18,230 En ole muuta miettinytkään vuosikausiin. 105 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Sen se teki minulle. 106 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 Ja nyt sitten 107 00:07:23,652 --> 00:07:27,698 kaikki on poissa, paitsi nuo helkutin jutut. 108 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 Ja nämä kaverit... 109 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 Nämä... 110 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 Nämä sotilaat. 111 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 He söivät sitä. 112 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Ymmärrätkö, mitä se voi tehdä ihmiselle? 113 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 Syy ei ole siis Belfastin tai Ronin, 114 00:07:46,633 --> 00:07:49,928 vaan noiden marjojen. 115 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 Emme silti voi luopua kaikesta. 116 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 - Audrey. - Olemme niin lähellä. 117 00:07:53,640 --> 00:07:56,310 Minusta me voimme korjata kaikki virheemme. 118 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 - Sen ei tarvitse toistua. - Lopeta! 119 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Sinun pitää oppia lukemaan muiden tunteita. 120 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 En ole kiinnostunut sinun mielipiteestäsi. 121 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Sanoin, että me lopetamme. 122 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Teemme saippuaa täällä. 123 00:08:15,829 --> 00:08:18,165 Sitä me teemme. Palaamme siihen. 124 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Aiotko vastata? 125 00:08:29,676 --> 00:08:30,510 Kyllä. 126 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 Audrey Temple. 127 00:08:35,724 --> 00:08:38,518 Hei. Olen Francine Bunda, tapasimme ohimennen. 128 00:08:39,478 --> 00:08:40,812 Aivan, hei. 129 00:08:40,896 --> 00:08:44,775 Mietin vain, pääsisinkö kierrokselle teidän laitokseenne. 130 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 Sitten näkisin, miten homma toimii. 131 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Selvä. Voimme järjestää sen. 132 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Hyvä. Sopiiko nyt? 133 00:08:52,699 --> 00:08:53,533 Nytkö? 134 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Niin, olen aulassa. Ota Leonard mukaan. 135 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Mitä? 136 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 ARKISTO 137 00:09:09,883 --> 00:09:11,551 - Hei. - Nimi ja numero? 138 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 Walter Cruz, 010168. 139 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 Etsin terveystietojani. 140 00:09:17,808 --> 00:09:21,603 Tapahtui räjähdys, tienvarsipommi, ja luulin olleeni leikkauksessa, joten... 141 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 Hetkinen vain. 142 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 En näe sitä. 143 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 - Mitä? - Leikkausta. 144 00:09:36,702 --> 00:09:38,245 Mitä tarkoitat? 145 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 Jos olin räjähdyksessä, täytyihän minun saada hoitoa. 146 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Ai, hoitoa? 147 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 Hetkinen vain. 148 00:09:50,048 --> 00:09:51,591 Minulle tapahtui jotain. 149 00:09:51,675 --> 00:09:53,093 Pieni hetki. 150 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 Hoito. Se näkyy täällä. 151 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Hyvä. 152 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 Sen antoi Geist Emergent Group. 153 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 Se on yksityinen firma. 154 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 Hoitivatko he leikkauksen? 155 00:10:12,487 --> 00:10:13,864 En näe sellaista. 156 00:10:14,823 --> 00:10:17,451 Selvä, mutta he siis hoitivat minut. 157 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Kyllä. 158 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 Millaista hoitoa se oli? 159 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 He ovat yksityinen firma, joten en usko... Menkää kauemmaksi. 160 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 Kerroit juuri, että Geist hoiti minua. 161 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 Haluan vain tietää, mitä hoitoa se oli. 162 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 Selvä, mutta me emme hoitaneet teitä siellä. 163 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 - Kyse on yksityisestä firmasta. - Mitä helvettiä se tarkoittaa? 164 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 Me emme tehneet sitä. Se oli ulkoistettu, sopimuksella. 165 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 Sinullahan on tiedot näkyvissä. 166 00:10:37,471 --> 00:10:38,722 Miksen voi nähdä niitä? 167 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Olen pahoillani. 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 Mitä helvettiä sinä hymyilet? 169 00:10:47,481 --> 00:10:48,315 En hymyile. 170 00:10:48,940 --> 00:10:51,443 Pyydän vain... 171 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Minun oli vaikea tulla tänne. 172 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 Ei ole ketään, joka... 173 00:10:58,617 --> 00:11:00,243 Minun on vaikea puhua tästä. 174 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 Kai ymmärrät sen? 175 00:11:04,081 --> 00:11:06,792 Voin laittaa pyynnön yritykselle. 176 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 Hyvä. Tehdään niin. 177 00:11:13,715 --> 00:11:14,674 Nyt se on tehty. 178 00:11:14,758 --> 00:11:17,636 Selvä. Mitä teen nyt? 179 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Te odotatte. 180 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 Otanko toisen vuoronumeron? 181 00:11:21,139 --> 00:11:25,102 Ei, he vastaavat 8 - 12 viikossa. 182 00:11:26,436 --> 00:11:27,312 8 - 12 viikossa? 183 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 Niin, virallisesti. Joskus siihen menee kauemmin. 184 00:11:30,023 --> 00:11:31,149 Kauemmin kuin 12 viikkoa? 185 00:11:31,858 --> 00:11:34,903 Kerro jo, mitä tiedät. Tulen kohta hulluksi! 186 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 Teidän pitää rauhoittua. 187 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Mikset voi kertoa, mitä ruudulla näkyy? 188 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 Se on luottamuksellista. 189 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 Luottamuksellista? 190 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 Selvä. 191 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Sir! 192 00:11:50,210 --> 00:11:53,004 Kiitos, että ehdit tulla mukaan. 193 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 Tämä on melkoinen tila. 194 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 Pelkkää jojobaa. 195 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 Se on hyvä kasvi, sille on paljon käyttöä. 196 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Mielenkiintoista. 197 00:12:03,473 --> 00:12:05,934 Sitä sanotaan vuohenpalliksi, 198 00:12:06,017 --> 00:12:09,688 koska se näyttää vuohen kiveksiltä. 199 00:12:09,771 --> 00:12:11,606 Olen tarkistanut asian, ja se on totta. 200 00:12:11,690 --> 00:12:14,484 Tietenkin teit niin. 201 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 Anteeksi, onko tuo... Voimmeko pysähtyä tähän? 202 00:12:22,617 --> 00:12:24,744 - Voimmeko pysähtyä? - Totta kai. 203 00:12:24,828 --> 00:12:25,745 Kiitos. 204 00:12:35,130 --> 00:12:38,425 Täällä on siis marjoja. 205 00:12:39,301 --> 00:12:42,929 Toistaiseksi. Pian tässä on maankate. 206 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 Mitä tarkoitat? 207 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 Kun marjat ovat poissa, 208 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 maalle pitää antaa aikaa hengähtää. 209 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Miten niin poissa? 210 00:12:49,978 --> 00:12:51,646 Emme tarvitse niitä enää. 211 00:12:52,439 --> 00:12:55,484 Tulimme järkiimme. Hänen ansiostaan. 212 00:12:59,279 --> 00:13:04,367 En haluaisi olla hankala vieras, mutta en voi sallia sitä. 213 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 Miten niin et voi? 214 00:13:07,662 --> 00:13:09,206 Tämä onkin kiusallista. 215 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 Luulin, että minulla oli hyviä uutisia. Halusimme teidät kumppaniksi. 216 00:13:12,501 --> 00:13:13,960 - Ketkä? - Pentagon. 217 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 Halusimme tätä mahdollisimman paljon mahdollisimman nopeasti. 218 00:13:18,215 --> 00:13:19,799 En ymmärrä. Tarkoitatko... 219 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 Olit hyvin selkeä esittelyssäsi. 220 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Ongelmana oli protokolla, 221 00:13:24,012 --> 00:13:26,890 toteutus. Aine itsessään oli... 222 00:13:26,973 --> 00:13:28,099 Niin, mutta... 223 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 Ohjelman loppuun saattaneita miehiähän se auttoi. 224 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 - Etkö sanonut niin? - En, minä... 225 00:13:33,396 --> 00:13:36,983 Koko siitä hommasta ei voi syntyä mitään hyvää. 226 00:13:37,067 --> 00:13:41,071 Olen täysin eri mieltä. Menet asioiden edelle. 227 00:13:41,154 --> 00:13:44,950 Virheitä tehtiin. Me teemme tätä työtä joka päivä. 228 00:13:46,076 --> 00:13:49,871 Pyydätte vain uutetta. Senkö te tarvitsette? 229 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 Kyllä. 230 00:13:50,872 --> 00:13:54,125 Audrey! Emme voi auttaa teitä. 231 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 Saisitte siitä korvauksen. 232 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 Helkkarinmoisen. 233 00:14:00,423 --> 00:14:01,800 Sinä et nyt kuuntele. 234 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 Sinä tässä et taida kuunnella. 235 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 Onko sinulla aikakone? 236 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 - Mitä? - Nämä kasvit. 237 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 Jos syö ne, lähettävätkö ne ajassa taaksepäin? 238 00:14:13,436 --> 00:14:14,271 Eivät. 239 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 Sitten maito on jo maassa, Leonard. 240 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 Et voi tehdä kasvia tekemättömäksi. 241 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 Tämä tapahtuu nyt. 242 00:14:29,119 --> 00:14:32,914 Haittaako, jos sinä hoidat kierroksen loppuun? 243 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Ei toki. 244 00:14:36,001 --> 00:14:37,294 Hauskaa päivänjatkoa. 245 00:14:37,377 --> 00:14:38,461 Samoin sinulle. 246 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 Hän on hassu vanha ukko. 247 00:15:02,902 --> 00:15:06,114 Hän vain yllättyi. Ei hän varmaan tarkoittanut sitä. 248 00:15:06,197 --> 00:15:10,493 Unohda hänet. Kyse on elintärkeästä sotilasteknologiasta. 249 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 Me tarvitsemme sitä, joten se on meidän. 250 00:15:13,747 --> 00:15:18,752 Entä sinä? Tiedät kaiken kasvista ja mehusta. 251 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 Niin, mutta... 252 00:15:21,129 --> 00:15:24,758 Tarvitsemme vain jonkun auttamaan sen toteuttamisessa. 253 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 Jonkun, jolla on ideoita ja ratkaisuja, 254 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 ja joka on helkutin pätevä. 255 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Leonard on sitä vastaan. 256 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 Ymmärrän kyllä. 257 00:15:33,892 --> 00:15:36,936 Sinä teit kaiken työn, sitten he veivät sen sinulta 258 00:15:37,020 --> 00:15:38,772 ja mokasivat koko jutun. 259 00:15:41,650 --> 00:15:42,984 Minä en harrasta mokailua. 260 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 Me saamme tämän hoidettua. 261 00:15:47,989 --> 00:15:52,744 Kerro uudelleen, mitä hän sanoi. Sanatarkasti. 262 00:15:53,662 --> 00:15:58,208 "Tarvitsen vain jonkun, joka osaa kasvattaa sen, poimia ja kuljettaa." 263 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 Se olet sinä. Olet tehnyt sitä kaikkea. 264 00:16:00,251 --> 00:16:02,045 Olin Colinin assistentti, en... 265 00:16:02,128 --> 00:16:06,091 Colin vietti puolet elämästään lentokentän loungessa 266 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 - pyytäen korotusta matkustusluokkaan. - Tiedän... 267 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 Sinä johdit tuotantoa 268 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - alusta loppuun, eikö niin? - Kyllä. 269 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 Sanoit haluavasi, että sinulla on merkitystä. 270 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 Totta. 271 00:16:17,811 --> 00:16:21,773 Leonard ei kuuntele sinua, hän on liikaa Colinin kaltainen. Bunda... 272 00:16:21,856 --> 00:16:22,691 Bunda. 273 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 Oli mikä oli, hän uskoo sinuun. 274 00:16:25,402 --> 00:16:27,904 - Hän näkee sinussa jotain. - Mitä jos hän on väärässä? 275 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 Perit tämän sotkun, Temple. 276 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Nyt hoidat asiat taas raiteilleen. 277 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 Otat rikostutkinnan 278 00:16:35,412 --> 00:16:38,373 ja muutat sen jättiläismäiseksi uudeksi sopimukseksi. 279 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 Täysin uudeksi liiketoimintamalliksi. 280 00:16:41,710 --> 00:16:44,713 Ota tilkka viiniä ja mieti asiaa hetki. 281 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 Ehkä olet oikeassa. 282 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 Totta kai olen. 283 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 Tilataan samppanjaa. 284 00:17:08,278 --> 00:17:09,863 Niin sitä pitää. 285 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 Garçon! 286 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 Voi ei, Alex. 287 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 - Ole hiljaa, hän pitää siitä. Hei. - Hei. 288 00:17:15,493 --> 00:17:18,121 Haluaisimme tilata samppanjaa. 289 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Haluatteko jotain tiettyä merkkiä? 290 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 Valitse sinä, haluan hämmästyä. 291 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 Teen parhaani. 292 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 Voin kertoa yhden asian. 293 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 Otan Colinin huoneen. 294 00:17:33,970 --> 00:17:38,349 Tee se. Olet mahtava. Tämä on sinun hetkesi. 295 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Aivan. 296 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 Mikä nyt on? 297 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 Asiat ovat vielä kesken. 298 00:17:48,526 --> 00:17:54,282 Totta kai. Sanoin juuri, että jos ja kun tämä toimii, 299 00:17:54,365 --> 00:17:56,618 - mehän puhuimme... - Vauva-ajatuksesta. 300 00:17:56,701 --> 00:18:00,580 Niin. Kävin katsomassa luovuttajia tänään. 301 00:18:01,247 --> 00:18:06,044 Löysin tosi kivoja vietnamilaisia kundeja, hyviä vaihtoehtoja. 302 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 Sitten tyttö on ihan kuten me. 303 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Siis kuka tyttö? 304 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 Vauva. Olive. 305 00:18:12,801 --> 00:18:14,010 Olive vai? 306 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 Siitä voi tietenkin keskustella. 307 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 Minä vain... 308 00:18:18,389 --> 00:18:19,474 Minusta se oli söpö. 309 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Alex, minulla on kädet täynnä töitä. 310 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 Jos kaikki tämä toteutuu, miten minä... 311 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Minä hoidan raskauden. Älä ole huolissasi. 312 00:18:28,107 --> 00:18:29,526 Entä sinun työsi? 313 00:18:29,609 --> 00:18:32,362 Teen töitä mahdollisimman pitkään ja pidän pari viikkoa vapaata. 314 00:18:32,445 --> 00:18:35,156 - Pari viikkoa? Se ei ole... - Hyvä on, kuukautta. 315 00:18:35,240 --> 00:18:38,451 Kolme kuukautta, kuusi. Teen mitä vain vaaditaan. 316 00:18:40,036 --> 00:18:42,705 Tiedän, ettet usko asioiden järjestyvän, 317 00:18:42,789 --> 00:18:44,415 - mutta lupaan sinulle... - Et voi. 318 00:18:44,499 --> 00:18:48,044 Aina kun menen töihin, olen tekemisissä pahimpien paskapäiden kanssa. 319 00:18:48,127 --> 00:18:51,214 Alhaisimman pohjasakan kanssa. Ja minä uin siinä. 320 00:18:52,215 --> 00:18:55,260 Jos jotain tapahtuisi, osaisin suojella meitä. 321 00:18:57,679 --> 00:18:58,596 Mitä jos... 322 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Jos mitä? 323 00:19:02,433 --> 00:19:05,144 Valmistautukaa hämmästymään. 324 00:19:43,516 --> 00:19:46,769 AUTOMATISOITU TIETOPYYNTÖ 325 00:19:46,853 --> 00:19:47,687 Mitä? 326 00:19:51,816 --> 00:19:55,403 Walter Cruz pyytää omia tietojaan. 327 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 - Kuka? - Kotiinpaluusta. 328 00:19:58,781 --> 00:19:59,741 Lähettikö hän sähköpostia? 329 00:19:59,824 --> 00:20:03,453 Ei, se on veteraaniministeriön kautta. Kaikki kulkee nyt minun kauttani. 330 00:20:03,536 --> 00:20:06,247 - Mitä hän haluaa tietää? - Ei aavistustakaan. Tässä ei sanota. 331 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Näytä sitä. 332 00:20:13,922 --> 00:20:16,549 Ei tämä ole mitään. Se tuli joltain tietokoneelta. 333 00:20:16,633 --> 00:20:18,551 He eivät varmaan edes tutki asiaa. 334 00:20:20,011 --> 00:20:22,764 - Kello on viisi aamulla. - Jatka sitten nukkumista. 335 00:20:28,519 --> 00:20:31,147 Hyvä on. Soitan tyypilleni. 336 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Se oli ennen kuin... 337 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 Niin. Mitä hän pyysi? 338 00:20:45,286 --> 00:20:46,537 Siis missä hän on? 339 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 Onko se samassa kaupungissa? 340 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 Selvä. 341 00:20:59,676 --> 00:21:02,971 Kiitos, Gary. Teit hyvää työtä. Hei sitten. 342 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Mitä? 343 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 Tämä ei oikeastaan muuta mitään. 344 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Alex, kerro nyt! 345 00:21:14,774 --> 00:21:17,652 Walter Cruz on putkassa. Veteraanivirastossa oli selkkaus. 346 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 Onko hän putkassa? 347 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 On. 348 00:21:22,031 --> 00:21:24,367 Minun pitää mennä sinne. 349 00:21:24,450 --> 00:21:26,119 Minun pitää soittaa... 350 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 Kenelle sinun pitää soittaa? 351 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 Bundalle. 352 00:21:29,122 --> 00:21:32,542 - Miksi? - Koska hän nimenomaan kysyi, 353 00:21:32,625 --> 00:21:35,795 oliko kukaan asiakas valittanut ongelmista, ja minä vastasin ei. 354 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 - Sinähän kerroit hänelle totuuden. - Ei enää. 355 00:21:40,466 --> 00:21:41,759 Mitä hän sitten sanoi? 356 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 Mitä? 357 00:21:43,928 --> 00:21:45,054 Miten hän vastasi? 358 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 Hän sanoi: "Tämä riittää. On aika siirtyä eteenpäin." 359 00:21:53,354 --> 00:21:54,188 Mitä? 360 00:21:54,272 --> 00:21:56,774 Sinun pitää kuunnella ihmisiä, kun he yrittävät kertoa jotain. 361 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 Mitä hän yritti kertoa? 362 00:21:58,568 --> 00:22:02,697 Hän käynnistää ohjelman uudelleen. Hän haluaa menneen katoavan. 363 00:22:02,780 --> 00:22:05,616 Hän yritti sanoa, että sinun pitää hoitaa se. 364 00:22:05,700 --> 00:22:07,285 Hän huolehtii Geistista 365 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 ja hän haluaa sinun huolehtivan Walterin kaltaisista ongelmista. 366 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 Sitäkö hän yritti sanoa? Oletko varma? 367 00:22:13,708 --> 00:22:15,752 Olen, täysin varma. 368 00:22:17,795 --> 00:22:20,506 Juuri tätä minä pelkäsin. Elämämme ei ole vakaata. 369 00:22:20,590 --> 00:22:22,425 Kukaan ei puhu siitä hemmetin lapsesta. 370 00:22:22,508 --> 00:22:23,676 Minä puhun! 371 00:22:42,528 --> 00:22:43,738 Minä hoidan sen. 372 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 Mitä tuo tarkoittaa? 373 00:22:45,448 --> 00:22:46,657 Menen puhumaan hänen kanssaan. 374 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Aiotko soittaa hänelle noin vain? 375 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 Sanoa: "Hei, Geist Emergent Groupilla on pari kysymystä." 376 00:22:52,872 --> 00:22:55,374 En tietenkään. Et ymmärrä minun työtäni. 377 00:22:55,458 --> 00:22:58,211 - Olet kriisijohtaja, et... - Ei, minä hoidan asiat. 378 00:22:58,294 --> 00:23:02,090 Hän kaipaa vain jotakuta, jolle puhua, ja minä olen se ihminen. 379 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 TYÖNTEKIJÄTIEDOT 380 00:23:03,091 --> 00:23:04,842 Hän ei ole heppiään pikkujouluissa esitellyt lakimies. 381 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 Hän on sotilas. 382 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 Tiedän sen, ja olen hoitanut näitä ennenkin. 383 00:23:09,388 --> 00:23:11,974 - Hänelle tekemämme on totta. Emme voi... - Jos pysäytämme hänet nyt, 384 00:23:12,058 --> 00:23:14,102 hänestä sentään tuntuu siltä, että hän tekee itse päätöksensä. 385 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 MAAHANLASKUJOUKOT 386 00:23:15,103 --> 00:23:20,024 Jos annamme hänen jatkaa tätä, hän joutuu todellisiin vaikeuksiin. 387 00:23:20,733 --> 00:23:22,026 Tarjoamme hänelle keinon päästä irti. 388 00:23:31,327 --> 00:23:32,620 Mitä varten tuo on? 389 00:23:32,703 --> 00:23:33,704 Satunnaisiin menoihin. 390 00:23:39,168 --> 00:23:40,128 Anna se tänne. 391 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 Mikä? 392 00:23:41,129 --> 00:23:44,215 Et tarvitse tätä. Olet sitä vahvempi. 393 00:23:47,635 --> 00:23:48,803 Palaan pian. 394 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Selvä. 395 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 Rakastan sinua. 396 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 Niinpä. 397 00:24:21,544 --> 00:24:22,378 - Ole hyvä. - Kiitos. 398 00:25:38,162 --> 00:25:40,831 VAIN LABORATORIOKÄYTTÖÖN 399 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 - Hei. - Niin? 400 00:25:44,001 --> 00:25:45,920 Onko Walter Cruz täällä? 401 00:25:46,003 --> 00:25:46,963 Oletko hänen tyttöystävänsä? 402 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 Maksan hänen takuunsa. 403 00:25:54,470 --> 00:25:55,471 Kiitos.