1 00:00:41,834 --> 00:00:43,169 Ik heb deze al gezien, toch? 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 Nee, er zitten nieuwe tussen. 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 Hij ziet er goed uit. Hoeveel kost hij? 4 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 Miss Temple? 5 00:01:15,242 --> 00:01:18,788 Ik ben Pam Bailey. Dit is Richard Lehmann, 6 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 van het kantoor in D.C. Hij zal het verhoor leiden. 7 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 - Zullen we? - Bedankt. 8 00:01:25,669 --> 00:01:30,174 AFLEVERING VIER - ZEEP 9 00:01:35,137 --> 00:01:38,974 We hebben het erover gehad hoe u soldaten vond 10 00:01:39,058 --> 00:01:44,271 die aan uw criteria voldeden. Ik wil het nu weer hebben over de inname. 11 00:01:44,355 --> 00:01:45,272 Goed. 12 00:01:45,940 --> 00:01:49,485 Was uw firma zich bewust van het risico op overdosis? 13 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 Dat kan altijd gebeuren. 14 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 Maar was de mannen niet verteld dat ze medicijnen kregen? 15 00:01:56,408 --> 00:01:58,744 Ze hadden verklaringen ondertekend... 16 00:01:58,828 --> 00:02:02,790 Nee. We hebben gelogen. Het protocol was onacceptabel. 17 00:02:03,707 --> 00:02:08,087 Wat is er met hen gebeurd? Na het Bergman-incident. 18 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Met de mannen? 19 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Ja. 20 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 Hun behandeling is afgemaakt. 21 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 Halverwege ophouden was te gevaarlijk. 22 00:02:15,719 --> 00:02:17,555 En daarna? 23 00:02:19,765 --> 00:02:22,434 De meesten zijn weer uitgezonden, zonder symptomen. 24 00:02:22,518 --> 00:02:27,898 Wacht. Beweert u nu dat het project succesvol was? 25 00:02:27,982 --> 00:02:29,900 Nee, het project zoals Colin, 26 00:02:29,984 --> 00:02:35,155 Mr Belfast, het ontwierp, was onethisch. Het was verkeerd. 27 00:02:35,239 --> 00:02:38,450 En daarna? 28 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Sorry, ik weet niet waar u... 29 00:02:45,165 --> 00:02:47,293 Heeft een van de mannen 30 00:02:47,376 --> 00:02:53,215 ooit een klacht ingediend over wat er met hen gebeurd is? 31 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 Nee. 32 00:03:01,348 --> 00:03:02,933 Goed, dan. We zijn klaar. 33 00:03:03,017 --> 00:03:06,228 Wacht. Er is nog veel meer te bespreken. 34 00:03:06,312 --> 00:03:09,315 Ik zei dat we klaar waren, Rich. We moeten verder. 35 00:03:18,282 --> 00:03:23,370 VZ - MINISTERIE VAN VETERANENZAKEN 36 00:03:33,881 --> 00:03:35,799 39 TREK EEN NUMMER - VETERANENZAKEN 37 00:03:39,929 --> 00:03:41,138 AAN DE BEURT - 12 38 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 WACHT TOT UW NUMMER OMGEROEPEN WORDT 39 00:03:50,814 --> 00:03:54,443 Kans. Dit is een kans. 40 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 Kans. 41 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Kom binnen. 42 00:04:09,833 --> 00:04:11,043 Ik kan later terugkomen... 43 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 Nee, dit is goed. 44 00:04:13,420 --> 00:04:14,546 Ga zitten. 45 00:04:15,798 --> 00:04:17,007 Wat zeiden ze? 46 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 Bij het MvD? 47 00:04:18,300 --> 00:04:19,259 Ja. 48 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 Het ging goed. 49 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 Ze waardeerden het dat we naar hen toe kwamen. 50 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 Ik denk dat het misschien goedkomt. 51 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Goed dan. 52 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 Goed gedaan. 53 00:04:35,526 --> 00:04:40,030 Dit is negengranenprut. 54 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 Alsjeblieft. 55 00:04:44,868 --> 00:04:45,703 Bedankt. 56 00:04:45,786 --> 00:04:51,125 Het is niet lekker, maar je zit er dagen vol van. 57 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 Ik wilde je iets laten zien... 58 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 Ik heb aan een aantal ideeën gewerkt. 59 00:05:05,723 --> 00:05:07,891 We zijn niet ambitieus genoeg met de roller. 60 00:05:07,975 --> 00:05:10,561 We missen kansen. 61 00:05:10,811 --> 00:05:11,979 Als het om... 62 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 GEIST - TERWIJL JE CREËERT - ONDERWEG 63 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 GEIST - ALLEEN - MET EEN VRIEND 64 00:05:14,898 --> 00:05:17,776 Kijk ernaar. We moeten groter denken. 65 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 De roller kan meer mensen aanspreken dan onze oude klanten... 66 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 Juist. Ik snap het. 67 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 Ik gebruik hem zelf. 68 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Het is meer dan stressverlichting. 69 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 Ik kan nu dingen die ik vroeger niet kon. 70 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 Audrey. 71 00:05:32,249 --> 00:05:33,208 Ja? 72 00:05:35,919 --> 00:05:38,464 Het is geweldig werk. Heel creatief. 73 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 Maar? 74 00:05:41,967 --> 00:05:45,012 We doen de roller niet meer. 75 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 Hoe bedoel je? 76 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 We doen hem niet meer. 77 00:05:51,101 --> 00:05:52,019 Helemaal niet? 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Juist. 79 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 Als dit is vanwege wat Colin gedaan heeft, ik beloof... 80 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 Je bedoelt, gooi gewoon de rotte appels eruit? 81 00:06:02,279 --> 00:06:03,113 Ja, precies. 82 00:06:03,197 --> 00:06:04,573 Nee, dat is niet genoeg. 83 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Nee, het is... 84 00:06:08,202 --> 00:06:11,955 Wat was die film met de blauwe man? 85 00:06:12,039 --> 00:06:17,294 Hij heeft een gouden lantaarn, een lamp of zo? 86 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Aladdin? 87 00:06:21,090 --> 00:06:23,717 Nee, sorry. Het was geen lamp. 88 00:06:23,801 --> 00:06:25,969 Het was een gouden ring... 89 00:06:26,053 --> 00:06:28,055 Het kleine blauwe mannetje? 90 00:06:28,138 --> 00:06:28,972 In de ban van de ring. 91 00:06:29,056 --> 00:06:30,099 Ja, die. 92 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 Het mannetje heeft een ring 93 00:06:34,394 --> 00:06:37,231 en daardoor voelt hij zich goed. Hij is dol op de ring. 94 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Maar de ring verandert hem. 95 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 Zijn ogen gaan vreemd staan 96 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 en zijn huid verkleurt 97 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 en het is niet best. 98 00:06:47,116 --> 00:06:49,618 Elke minuut van elke dag 99 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 draait alles wat hij doet 100 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 alleen maar om die ring. 101 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 Hij heeft het niet eens door. 102 00:06:56,041 --> 00:06:57,292 Hij denkt dat hij gelukkig is. 103 00:07:01,421 --> 00:07:02,297 Sorry, ik snap niet... 104 00:07:02,381 --> 00:07:07,010 Ik dacht dat we het leven van mensen iets makkelijker konden maken en toen... 105 00:07:10,556 --> 00:07:13,851 Ik was er elke dag mee bezig. 106 00:07:15,435 --> 00:07:18,230 Ik dacht jarenlang aan niets anders. 107 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Dat heeft het met me gedaan. 108 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 En kijk me nu eens. 109 00:07:23,652 --> 00:07:27,698 Alles is weg, behalve die rotdingen. 110 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 En die mannen... 111 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 En die... 112 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 Deze soldaten. 113 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 Ze aten het op. 114 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Snap je wat dat met iemand kan doen? 115 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 Het ligt niet aan Belfast of aan Ron. 116 00:07:46,633 --> 00:07:49,928 Het ligt aan die kostbare besjes. 117 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 Maar we kunnen niet zomaar alles weggooien. 118 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 - Audrey. - We zijn er bijna. 119 00:07:53,640 --> 00:07:56,310 Volgens mij kunnen we al onze fouten goedmaken. 120 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 - Dat hoeft nooit meer te gebeuren. - Audrey, hou op. 121 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Je moet leren je publiek te observeren. 122 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 Jouw mening interesseert me niet. 123 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Ik zei dat het voorbij is. 124 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 We maken hier zeep. Goed? 125 00:08:15,829 --> 00:08:18,165 Dat is wat we doen en daar gaan we mee verder. 126 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Ga je opnemen? 127 00:08:29,676 --> 00:08:30,510 Ja. 128 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 Dit is Audrey Temple. 129 00:08:35,724 --> 00:08:38,518 Hallo. Dit is Francine Bunda. We hebben elkaar ontmoet. 130 00:08:39,478 --> 00:08:40,812 Ja. Hallo. 131 00:08:40,896 --> 00:08:44,775 Ik zou graag een rondleiding door uw bedrijf willen. 132 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 Om te zien hoe het allemaal werkt. 133 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Natuurlijk. Dat kunnen we regelen. 134 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Geweldig. Kan het nu? 135 00:08:52,699 --> 00:08:53,533 Nu? 136 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Ja, ik sta in de lobby. Neem Leonard mee. 137 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Wat? 138 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 AAN DE BEURT - 38 139 00:09:03,418 --> 00:09:04,586 AAN DE BEURT - 39 140 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 DOSSIERS 141 00:09:09,883 --> 00:09:11,551 - Hallo. - Naam en id-nummer? 142 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 Walter Cruz, nul-één-nul-één-zes-acht. 143 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 Ik wil graag mijn medisch dossier. 144 00:09:17,808 --> 00:09:21,603 Er was een bermbomexplosie en ik dacht dat ik geopereerd was. 145 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 Oké. Een moment. 146 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 Dat zie ik niet. 147 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 - Wat? - Een operatie. 148 00:09:36,702 --> 00:09:38,245 Hoe bedoelt u? 149 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 Ze moeten me behandeld hebben na de ontploffing, toch? 150 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Behandeling? 151 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 Een moment. 152 00:09:50,048 --> 00:09:51,591 Er is iets met me gebeurd. 153 00:09:51,675 --> 00:09:53,093 Een moment. 154 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 Behandeling. Ja, dat heb ik. 155 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Geweldig. 156 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 Toegediend door de Geist Emergent Group. 157 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 Dat is een particulier bedrijf. 158 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 Hebben zij de operatie gedaan? 159 00:10:12,487 --> 00:10:13,864 Dat zie ik niet. 160 00:10:14,823 --> 00:10:17,451 Oké. Maar hebben ze me behandeld? 161 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Ja. 162 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 Wat voor behandeling? 163 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 Het is een particulier bedrijf, ik denk niet... Achteruit, meneer. 164 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 U zei dat Geist de behandeling deed. 165 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 Ik wil weten wat voor behandeling. 166 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 Juist. Maar wij hebben u niet behandeld. 167 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 - Het is een particulier bedrijf. - Hoe bedoelt u? 168 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 Wij waren het niet. Het was uitbesteed. 169 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 Maar u heeft de informatie op uw scherm. 170 00:10:37,471 --> 00:10:38,722 Waarom mag ik het niet zien? 171 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Het spijt me. 172 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 Waarom glimlacht u? 173 00:10:47,481 --> 00:10:48,315 Dat doe ik niet. 174 00:10:48,940 --> 00:10:51,443 Ik wil alleen maar... 175 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Het was moeilijk voor me om hier te komen. 176 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 Ik heb niemand om... 177 00:10:58,617 --> 00:11:00,243 Het is moeilijk om hierover te praten. 178 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 Dat begrijpt u toch? 179 00:11:04,081 --> 00:11:06,792 Ik kan een verzoek indienen bij het bedrijf. 180 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 Geweldig. Laten we dat doen. 181 00:11:13,715 --> 00:11:14,674 Verstuurd. 182 00:11:14,758 --> 00:11:17,636 Goed. Wat moet ik nu doen? 183 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Wachten. 184 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 Nog een nummertje trekken? 185 00:11:21,139 --> 00:11:25,102 Nee. Ze antwoorden over acht tot twaalf weken. 186 00:11:26,436 --> 00:11:27,312 'Acht tot twaalf weken?' 187 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 Officieel, dan. Soms duurt het langer. 188 00:11:30,023 --> 00:11:31,149 Langer dan 12 weken? 189 00:11:31,858 --> 00:11:34,903 Om me te vertellen wat u al weet? Ik word gek hier. 190 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 U moet kalmeren. 191 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Waarom vertelt u me niet wat u ziet? 192 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 Omdat het privé is. 193 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 'Privé'? 194 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 Vast wel. 195 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Meneer. 196 00:11:50,210 --> 00:11:53,004 Bedankt voor uw tijd. 197 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 Dit is een flinke plantage. 198 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 Ja. Het is allemaal jojoba. 199 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 Een geweldig gewas, veel toepassingen. 200 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Dat is fascinerend. 201 00:12:03,473 --> 00:12:05,934 Het wordt ook wel geitennoot genoemd 202 00:12:06,017 --> 00:12:09,688 omdat het op geitentestikels schijnt te lijken. 203 00:12:09,771 --> 00:12:11,606 Ik heb het nagekeken. Het klopt. 204 00:12:11,690 --> 00:12:14,484 Natuurlijk heeft u dat gedaan. 205 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 Sorry, is dat... Kunnen we hier stoppen? 206 00:12:22,617 --> 00:12:24,744 - Kunnen we hier stoppen? - Natuurlijk. 207 00:12:24,828 --> 00:12:25,745 Bedankt. 208 00:12:35,130 --> 00:12:38,425 Dus dit zijn de besjes. 209 00:12:39,301 --> 00:12:42,929 Op dit moment, ja. Binnenkort is dit allemaal begroeid. 210 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 Hoe bedoelt u? 211 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 Als de bessen eruit zijn, 212 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 moet de grond tijd krijgen om te ademen. 213 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Hoe bedoelt u, 'eruit zijn'? 214 00:12:49,978 --> 00:12:51,646 We hebben ze niet meer nodig. 215 00:12:52,439 --> 00:12:55,484 We hebben ons bedacht. Dankzij haar. 216 00:12:59,279 --> 00:13:04,367 Ik wil geen lastige gast zijn, maar dat kan ik niet toelaten. 217 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 Hoe bedoelt u, 'toelaten'? 218 00:13:07,662 --> 00:13:09,206 Dit is gênant. 219 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 Ik dacht dat ik goed nieuws had. We willen met u samenwerken. 220 00:13:12,501 --> 00:13:13,960 - Wie? Het... - Pentagon. 221 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 Ja. We willen hier zo veel mogelijk van, zo snel mogelijk. 222 00:13:18,215 --> 00:13:19,799 Ik begrijp het niet. U zegt... 223 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 U was heel duidelijk in uw presentatie. 224 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Het probleem was het protocol, 225 00:13:24,012 --> 00:13:26,890 de uitvoering. Het goedje zelf was... 226 00:13:26,973 --> 00:13:28,099 Ja, maar... 227 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 De mannen die de behandeling afmaakten, zijn erdoor geholpen. 228 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 - Dat zei u toch? - Nee, ik wilde... 229 00:13:33,396 --> 00:13:36,983 Nee, alles wat we deden, was verkeerd. 230 00:13:37,067 --> 00:13:41,071 Daar ben ik het niet mee eens. U was niet goed genoeg voorbereid. 231 00:13:41,154 --> 00:13:44,950 Er zijn fouten gemaakt. Mijn team en ik doen dit werk dagelijks. 232 00:13:46,076 --> 00:13:49,871 U wilt alleen het extract. Toch? 233 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 Ja. 234 00:13:50,872 --> 00:13:54,125 Audrey. We kunnen u niet helpen. 235 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 We zullen u betalen. 236 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 U zult in het geld verzuipen. 237 00:14:00,423 --> 00:14:01,800 U luistert niet naar me. 238 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 Volgens mij luistert u niet naar mij. 239 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 Heeft u een tijdmachine? 240 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 - Een wat? - Deze planten, 241 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 als je ze opeet, ga je dan terug in de tijd? 242 00:14:13,436 --> 00:14:14,271 Nee. 243 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 Dan is er al niets meer aan te doen. 244 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 Je kunt niet teruggaan en de plant ontplanten. 245 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 Dit gaat gebeuren. 246 00:14:29,119 --> 00:14:32,914 Audrey, kun je de rondleiding afmaken? 247 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Ja, natuurlijk. 248 00:14:36,001 --> 00:14:37,294 Nog een fijne dag verder. 249 00:14:37,377 --> 00:14:38,461 U ook. 250 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 Hij is een grappige oude geit, of niet? 251 00:15:02,902 --> 00:15:06,114 Volgens mij was hij gewoon verrast. Hij meende het niet. 252 00:15:06,197 --> 00:15:10,493 Luister, vergeet hem. Dit is cruciale militaire technologie. 253 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 We hebben het nodig, dus het is van ons. 254 00:15:13,747 --> 00:15:18,752 En u? U weet hier alles van, de plant, het sap. 255 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 Ja, maar... 256 00:15:21,129 --> 00:15:24,758 We hebben iemand nodig om het te organiseren. 257 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 Iemand met ideeën en oplossingen, 258 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 iemand die bekwaam is. 259 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Maar Leonard is ertegen. 260 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 Ik snap het. 261 00:15:33,892 --> 00:15:36,936 U heeft al het werk gedaan en toen kwamen die mannen langs 262 00:15:37,020 --> 00:15:38,772 en hebben alles verpest. 263 00:15:41,650 --> 00:15:42,984 Ik doe niet aan fouten. 264 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 We moeten hiermee aan de slag. 265 00:15:47,989 --> 00:15:52,744 Nog eens. Vertel me wat ze zei. Haar precieze woorden. 266 00:15:53,662 --> 00:15:58,208 'Ik heb iemand nodig die het kan telen, plukken en verschepen.' 267 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 Dat ben jij. Dat heb jij gedaan. 268 00:16:00,251 --> 00:16:02,045 Ik was Colins assistente, niet... 269 00:16:02,128 --> 00:16:06,091 Colin bracht zijn halve leven door in de Delta One Sky Lounge 270 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 - omdat hij een upgrade wilde. - Dat weet ik... 271 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 Ondertussen hield jij toezicht op de productie, 272 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - van begin tot einde, toch? - Ja. 273 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 Je zei dat je ertoe wilde doen. 274 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 Ja. 275 00:16:17,811 --> 00:16:21,773 Leonard zal niet naar je luisteren. Hij lijkt te veel op Colin. Bunda... 276 00:16:21,856 --> 00:16:22,691 Bunda. 277 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 Hoe ze ook heet, ze gelooft in je. 278 00:16:25,402 --> 00:16:27,904 - Ze ziet iets in je. - Maar wat als ze het mis heeft? 279 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 Je hebt een rotzooi geërfd, Temple. 280 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Je gaat de zaken op orde brengen. 281 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 Je gaat van een strafrechtelijk onderzoek 282 00:16:35,412 --> 00:16:38,373 een enorm nieuw contract maken. 283 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 Een heel nieuw bedrijfsmodel. 284 00:16:41,710 --> 00:16:44,713 Neem een slok wijn en denk daar even over na. 285 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 Misschien heb je gelijk. 286 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 Natuurlijk heb ik gelijk. 287 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 Laten we champagne bestellen. 288 00:17:08,278 --> 00:17:09,863 Nu komen we ergens. 289 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 Garçon. 290 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 O, god, Alex. 291 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 - Hou je mond. Hij vindt het leuk. - Hallo. 292 00:17:15,493 --> 00:17:18,121 We willen graag champagne bestellen. 293 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Goed. Heeft u een voorkeur? 294 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 Ik wil dat u iets kiest en ik wil verbluft worden. 295 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 Ik zal mijn best doen. 296 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 Ik zal je één ding zeggen. 297 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 Ik ga Colins kantoor inpikken. 298 00:17:33,970 --> 00:17:38,349 Ja, doen. Je bent een kanjer. Dit is jouw moment. 299 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Juist. 300 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 Oké. Wat nu weer? 301 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 Het is nog niet zeker. Het is nog... 302 00:17:48,526 --> 00:17:54,282 Natuurlijk. Ik wilde alleen zeggen, als dit lukt, wanneer dit lukt... 303 00:17:54,365 --> 00:17:56,618 - We hadden gepraat over... - Het baby-idee. 304 00:17:56,701 --> 00:18:00,580 Ja, ik heb vandaag naar donors gekeken. 305 00:18:01,247 --> 00:18:06,044 Ik heb heel gave Vietnamese mannen gevonden, geweldige opties. 306 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 Zodat ze net zoals wij kan zijn. 307 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Sorry, wie is 'ze'? 308 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 De baby. Olive. 309 00:18:12,801 --> 00:18:14,010 'Olive'? 310 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 We kunnen erover praten, natuurlijk. 311 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 Ik vond... 312 00:18:18,389 --> 00:18:19,474 Ik vond het schattig. 313 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Alex, ik krijg het ontzettend druk 314 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 als dit doorgaat, hoe moet ik dan... 315 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Ik zal haar dragen. Geen zorgen. 316 00:18:28,107 --> 00:18:29,526 En je werk? 317 00:18:29,609 --> 00:18:32,362 Ik werk zo lang mogelijk en neem dan een paar weken vrij. 318 00:18:32,445 --> 00:18:35,156 - Weken? Dat is niets... - Goed, maanden. 319 00:18:35,240 --> 00:18:38,451 Drie maanden, zes maanden. Zo lang als nodig is. 320 00:18:40,036 --> 00:18:42,705 Ik weet dat je niet gelooft dat het gaat lukken. 321 00:18:42,789 --> 00:18:44,415 - Maar ik beloof... - Dat kun je niet. 322 00:18:44,499 --> 00:18:48,044 Op mijn werk kom ik elke dag de verschrikkelijkste mensen tegen. 323 00:18:48,127 --> 00:18:51,214 Het allerergste gedrag. Ik verzuip erin. 324 00:18:52,215 --> 00:18:55,260 Als er iets gebeurt, kan ik ons beschermen. 325 00:18:57,679 --> 00:18:58,596 Wat als... 326 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 'Wat als' wat? 327 00:19:02,433 --> 00:19:05,144 Klaar om verbluft te worden? 328 00:19:43,516 --> 00:19:46,769 AUTOMATISCH DOSSIERVERZOEK - VZ 329 00:19:46,853 --> 00:19:47,687 Wat? 330 00:19:51,816 --> 00:19:55,403 Walter Cruz vraagt zijn dossier op. 331 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 - Wie? - Van Terugkeer. 332 00:19:58,781 --> 00:19:59,741 Heeft hij je ge-e-maild? 333 00:19:59,824 --> 00:20:03,453 Nee, het gaat via VZ. Dat loopt nu allemaal via mij. 334 00:20:03,536 --> 00:20:06,247 - Wat wil hij weten? - Geen idee. Het staat er niet bij. 335 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Laat zien. 336 00:20:13,922 --> 00:20:16,549 Dit is niets. Het komt van een computer. 337 00:20:16,633 --> 00:20:18,551 Ze zullen er niet eens achteraan gaan. 338 00:20:20,011 --> 00:20:22,764 - Het is 5.00 uur 's ochtends. - Ga slapen, dan. 339 00:20:28,519 --> 00:20:31,147 Goed. Ik zal mijn mannetje bellen. 340 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Oké, was dat voor... 341 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 Ja. Wat vroeg hij? 342 00:20:45,286 --> 00:20:46,537 Waar is hij? 343 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 Is dat in dezelfde stad? 344 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 Oké. 345 00:20:59,676 --> 00:21:02,971 Bedankt, Gary. Mooi werk. Dag. 346 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Wat? 347 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 Dit verandert niets. 348 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Alex, zeg het me. 349 00:21:14,774 --> 00:21:17,652 Walter Cruz zit in de bak na een incident bij een VZ-kantoor. 350 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 In de gevangenis? 351 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Ja. 352 00:21:22,031 --> 00:21:24,367 Ik moet naar kantoor. 353 00:21:24,450 --> 00:21:26,119 Ik moet bellen naar... 354 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 Wie moet je bellen? 355 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 Bunda. 356 00:21:29,122 --> 00:21:32,542 - Waarom? - Omdat ze me uitdrukkelijk vroeg 357 00:21:32,625 --> 00:21:35,795 of er cliënten geklaagd hadden en ik heb nee gezegd. 358 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 - Dat was de waarheid. - Nu niet meer. 359 00:21:40,466 --> 00:21:41,759 Wat zei ze daarna? 360 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 Wat? 361 00:21:43,928 --> 00:21:45,054 Wat was haar reactie? 362 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 Ze zei: 'We zijn klaar. We moeten verder.' 363 00:21:53,354 --> 00:21:54,188 Wat? 364 00:21:54,272 --> 00:21:56,774 Luister als mensen proberen je iets te zeggen. 365 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 Wat probeerde ze te zeggen? 366 00:21:58,568 --> 00:22:02,697 Ze wil het project herstarten, dus het verleden moet verdwijnen. 367 00:22:02,780 --> 00:22:05,616 Ze wilde zeggen dat jij het moet afhandelen. 368 00:22:05,700 --> 00:22:07,285 Zij regelt de zaken met Geist 369 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 en jij moet situaties zoals die met Walter afhandelen. 370 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 Wilde ze me dat zeggen? Weet je dat zeker? 371 00:22:13,708 --> 00:22:15,752 Ja. 100%. 372 00:22:17,795 --> 00:22:20,506 Dit is waar ik bang voor was. Er staat niets vast. 373 00:22:20,590 --> 00:22:22,425 Niemand heeft het over de baby. 374 00:22:22,508 --> 00:22:23,676 Ik wel. 375 00:22:42,528 --> 00:22:43,738 Ik zal het afhandelen. 376 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 Wat betekent dat? 377 00:22:45,448 --> 00:22:46,657 Ik praat wel met hem. 378 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Ga je hem gewoon bellen? 379 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 'Hallo, de Geist Emergent Group heeft een paar vragen.' 380 00:22:52,872 --> 00:22:55,374 Natuurlijk niet. Je begrijpt mijn werk niet. 381 00:22:55,458 --> 00:22:58,211 - Je bent een crisismanager. Geen... - Ik los dingen op. 382 00:22:58,294 --> 00:23:02,090 Hij moet met iemand praten en die persoon ben ik. 383 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 PERSONEELSDOSSIER 384 00:23:03,091 --> 00:23:04,842 Dit is geen slippertje op een personeelsfeest. 385 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 Hij is een soldaat. 386 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 Dat weet ik en ik heb dit eerder gedaan. 387 00:23:09,388 --> 00:23:11,974 - We hebben hem echt iets aangedaan. - Als we hem nu stoppen, 388 00:23:12,058 --> 00:23:14,102 voelt het voor hem alsof hij zelf kiest. 389 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 PARACHUTISTEN 390 00:23:15,103 --> 00:23:20,024 Of we laten hem doorgaan en hij komt echt in de problemen. 391 00:23:20,733 --> 00:23:22,026 We geven hem een uitweg. 392 00:23:31,327 --> 00:23:32,620 Waar is dat voor? 393 00:23:32,703 --> 00:23:33,704 Voor de zekerheid. 394 00:23:39,168 --> 00:23:40,128 Geef hier. 395 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 Wat? 396 00:23:41,129 --> 00:23:44,215 Dit. Je hebt het niet nodig. Je bent sterk genoeg. 397 00:23:47,635 --> 00:23:48,803 Ik ben zo terug. 398 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Oké. 399 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 Ik hou van je. 400 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 Ja, ja. 401 00:24:21,544 --> 00:24:22,378 - Alsjeblieft. - Bedankt. 402 00:25:38,162 --> 00:25:40,831 VOOR LABORATORIUMGEBRUIK 403 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 - Hallo. - Ja? 404 00:25:44,001 --> 00:25:45,920 Heeft u Walter Cruz hier? 405 00:25:46,003 --> 00:25:46,963 Bent u zijn vriendin? 406 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 Ik kom zijn borg betalen. 407 00:25:54,470 --> 00:25:55,471 Bedankt.