1 00:00:41,834 --> 00:00:43,169 Jeg har set dem her, ikke? 2 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 Nogle af dem er nye. 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 Ham kan jeg godt lide. Hvad koster han? 4 00:00:58,142 --> 00:01:01,270 HJEMKOMSTEN 5 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 Fr. Temple? 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,788 Pam Bailey. Det er Richard Lehman 7 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 fra kontoret i DC. Han skal observere dagens samtale. 8 00:01:22,333 --> 00:01:23,751 - Skal vi? - Tak. 9 00:01:25,669 --> 00:01:30,174 AFSNIT FIRE SÆBE 10 00:01:35,137 --> 00:01:38,974 Vi har klarlagt, hvordan I identificerede soldater, 11 00:01:39,058 --> 00:01:44,271 der levede op til den ønskede profil. Jeg vil gerne gå tilbage til indtagelsen. 12 00:01:44,355 --> 00:01:45,272 Okay. 13 00:01:45,940 --> 00:01:49,485 Var din virksomhed klar over muligheden for en overdosis? 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 Overdosis er altid en mulighed. 15 00:01:52,696 --> 00:01:56,325 Men blev mændene ikke informeret om, at de blev medicineret? 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,744 De skrev ansvarsfralæggelser og tog det fulde ansvar... 17 00:01:58,828 --> 00:02:02,790 Nej. Vi løj. Fremgangsmåden var uacceptabel. 18 00:02:03,707 --> 00:02:08,087 Hvad skete der med dem? Efter Bergman-hændelsen. 19 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Mændene? 20 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Ja. 21 00:02:11,215 --> 00:02:12,675 De gennemførte programmet. 22 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 At stoppe dem midt i cyklussen ville være for farligt. 23 00:02:15,719 --> 00:02:17,555 Og så? 24 00:02:19,765 --> 00:02:22,434 De fleste vendte tilbage til aktiv tjeneste uden videre symptomer. 25 00:02:22,518 --> 00:02:27,898 Vent, siger du nu, at programmet virkede? 26 00:02:27,982 --> 00:02:29,900 Nej, programmet, som Colin, 27 00:02:29,984 --> 00:02:35,155 som hr. Belfast udtænkte det, var uetisk. Det var forkert. 28 00:02:35,239 --> 00:02:38,450 Og derefter? 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Undskyld, jeg forstår ikke helt... 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,293 Trådte nogle af de mænd, I behandlede, 31 00:02:47,376 --> 00:02:53,215 frem med problemer eller klager over, hvad der var sket med dem? 32 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 Nej. 33 00:03:01,348 --> 00:03:02,933 Så er det i orden. 34 00:03:03,017 --> 00:03:06,228 Vent. Der er stadig en anseelig mængde materiale at gennemgå. 35 00:03:06,312 --> 00:03:09,315 Jeg sagde, at vi er færdige, Rich. Det er tid til at komme videre. 36 00:03:18,282 --> 00:03:23,370 VA VETERANMINISTERIET 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,799 39 TAG ET NUMMER FRA VETERANMINISTERIET 38 00:03:39,929 --> 00:03:41,138 NU BETJENES 12 39 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 TAG ET NUMMER, OG SID NED, INDTIL DIT NUMMER RÅBES OP 40 00:03:50,814 --> 00:03:54,443 Mulighed. Det her er en mulighed. 41 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 Mulighed. 42 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 Kom indenfor. 43 00:04:09,833 --> 00:04:11,043 Jeg kan komme tilbage, hvis... 44 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 Nej, det er fint. 45 00:04:13,420 --> 00:04:14,546 Sid ned. 46 00:04:15,798 --> 00:04:17,007 Hvad sagde de? 47 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 I Forsvarsministeriet? 48 00:04:18,300 --> 00:04:19,259 Ja. 49 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 Det gik godt. 50 00:04:20,803 --> 00:04:23,013 De satte pris på, at vi kom til dem. 51 00:04:23,097 --> 00:04:25,057 Jeg tror faktisk, vi klarer den. 52 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 Jamen godt. 53 00:04:30,646 --> 00:04:31,814 Flot arbejde. 54 00:04:35,526 --> 00:04:40,030 Det her er nikornsgrød. 55 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 Værsgo. 56 00:04:44,868 --> 00:04:45,703 Tak. 57 00:04:45,786 --> 00:04:51,125 Det smager ikke godt, men du bliver ikke sulten i flere dage. 58 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 Jeg håbede på at vise dig... 59 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 Der er nogle ideer, jeg har arbejdet på. 60 00:05:05,723 --> 00:05:07,891 Vi tænkte for småt med cylinderen. 61 00:05:07,975 --> 00:05:10,561 Vi gik glip af muligheder. 62 00:05:10,811 --> 00:05:11,979 Ja, så vidt... 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 GEIST MENS DU SKABER - PÅ FARTEN 64 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 GEIST ALENE - MED EN VEN 65 00:05:14,898 --> 00:05:17,776 Hvis du bare vil kigge på det. Vi holder os selv fanget i et ekkokammer. 66 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 Cylinderen har et langt større potentiale end vores traditionelle målgruppe... 67 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 Ja, du har ret. Jeg forstår det godt. 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 Jeg har selv brugt det. 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Det er mere end stresslindring. 70 00:05:27,411 --> 00:05:31,123 Jeg kan ting, jeg ikke kunne før. 71 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 Audrey. 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,208 Ja? 73 00:05:35,919 --> 00:05:38,464 Det er flot arbejde. Meget kreativt. 74 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 Men? 75 00:05:41,967 --> 00:05:45,012 Vi laver ikke cylinderen længere. 76 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 Hvad mener du? 77 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 Vi gør det ikke. 78 00:05:51,101 --> 00:05:52,019 Overhovedet? 79 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Netop. 80 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 Hvis det er på grund af Colin, kan jeg love dig... 81 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 Nej, et par rådne æg, bare ud med dem? 82 00:06:02,279 --> 00:06:03,113 Ja, præcis. 83 00:06:03,197 --> 00:06:04,573 Nej, det er ikke nok. 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Nej, det... 85 00:06:08,202 --> 00:06:11,955 Hvad hed den der film med ham den blå? 86 00:06:12,039 --> 00:06:17,294 Han har en gylden lanterne eller en lampe eller sådan noget? 87 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Aladdin? 88 00:06:21,090 --> 00:06:23,717 Nej. Undskyld. Det var ikke en lampe. 89 00:06:23,801 --> 00:06:25,969 Det var en ring. Den er gylden... 90 00:06:26,053 --> 00:06:28,055 Den lille blå fyr? 91 00:06:28,138 --> 00:06:28,972 Ringenes herre? 92 00:06:29,056 --> 00:06:30,099 Ja, den. 93 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 Så den lille fyr har sin ring, 94 00:06:34,394 --> 00:06:37,231 og den gør, at han har det godt. Han elsker den. 95 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Men den ændrer ham, ikke? 96 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 Hans øjne bliver sære, 97 00:06:43,112 --> 00:06:44,571 og hans hud forandrer sig, 98 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 og det er noget skidt. 99 00:06:47,116 --> 00:06:49,618 Hvert minut af dagen, 100 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 alt, hvad han gør, 101 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 er for den ring. 102 00:06:54,498 --> 00:06:55,958 Han er ikke engang klar over det. 103 00:06:56,041 --> 00:06:57,292 Han tror, at han er lykkelig. 104 00:07:01,421 --> 00:07:02,297 Undskyld, jeg... 105 00:07:02,381 --> 00:07:07,010 Jeg tænkte bare, at vi kunne gøre folks liv lidt lettere, og så... 106 00:07:10,556 --> 00:07:13,851 Jeg har været derude hver dag. 107 00:07:15,435 --> 00:07:18,230 Det er alt, hvad jeg har tænkt på i flere år. 108 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Det er det, det har gjort ved mig. 109 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 Og se nu. 110 00:07:23,652 --> 00:07:27,698 Alt er væk på nær det her lort. 111 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 Og her gutter... 112 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 Og de her... 113 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 De her soldater. 114 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 De åd det sgu. 115 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Forstår du, hvad det kan gøre ved et menneske? 116 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 Det er ikke Belfasts skyld, det er ikke Rons skyld, 117 00:07:46,633 --> 00:07:49,928 det er de dyrebare bær. 118 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 Men vi kan ikke bare smide alt væk. 119 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 - Audrey. - Vi er så tæt på. 120 00:07:53,640 --> 00:07:56,310 Efter min mening kan vi rette op på alle vores fejl. 121 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 - Intet af det behøver ske igen. - Audrey, stop! 122 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Du må få lidt situationsfornemmelse. 123 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 Jeg er ikke interesseret i din mening. 124 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Jeg sagde, at vi er færdige. 125 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 Vi laver sæbe her. Ikke? 126 00:08:15,829 --> 00:08:18,165 Det er det, vi gør. Vi går tilbage til det. 127 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Skal du ikke svare? 128 00:08:29,676 --> 00:08:30,510 Jo. 129 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 Det er Audrey Temple. 130 00:08:35,724 --> 00:08:38,518 Hej. Det er Francine Bunda, vi mødtes kort. 131 00:08:39,478 --> 00:08:40,812 Ja. Hej. 132 00:08:40,896 --> 00:08:44,775 Jeg tænkte, om jeg kunne få en rundvisning på jeres anlæg. 133 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 Bare for at se, hvordan I laver tingene. 134 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Ja da. Det kan vi godt arrangere. 135 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Fantastisk. Passer det nu? 136 00:08:52,699 --> 00:08:53,533 Nu? 137 00:08:53,617 --> 00:08:57,371 Ja. Jeg er i forhallen. Og tag Leonard med. 138 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Hvad? 139 00:09:01,500 --> 00:09:03,335 NU BETJENES 38 140 00:09:03,418 --> 00:09:04,586 NU BETJENES 39 141 00:09:08,966 --> 00:09:09,800 ARKIV 142 00:09:09,883 --> 00:09:11,551 - Hej. - Navn og ID? 143 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 Walter Cruz, nul, et, nul, et, seks, otte. 144 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 Jeg leder efter min sygdomshistorik. 145 00:09:17,808 --> 00:09:21,603 Der var en vejsidebombe, og jeg troede, at jeg blev opereret... 146 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 Okay. Et øjeblik. 147 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 Det kan jeg ikke se. 148 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 - Hvad? - Operationen. 149 00:09:36,702 --> 00:09:38,245 Hvad mener du? 150 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 Jeg blev sprængt i luften, så de måtte behandle mig, ikke? 151 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Behandling? 152 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 Et øjeblik. 153 00:09:50,048 --> 00:09:51,591 Jeg siger bare, at der skete noget med mig, så... 154 00:09:51,675 --> 00:09:53,093 Et øjeblik. 155 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 Behandling. Ja, den har jeg. 156 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Godt. 157 00:10:02,060 --> 00:10:04,563 Udført af Geist Emergent Group. 158 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 Det er en privat leverandør. 159 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 Se de foretog operationen? 160 00:10:12,487 --> 00:10:13,864 Det kan jeg ikke se. 161 00:10:14,823 --> 00:10:17,451 Okay. Men de behandlede mig, ikke? 162 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Jo. 163 00:10:18,618 --> 00:10:19,911 Hvilken slags behandling? 164 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 De er en privat leverandør, jeg tror ikke... Træd venligst tilbage. 165 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 Du sagde lige, at Geist stod for behandlingen. 166 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 Jeg vil bare vide hvilken behandling. 167 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 Ja. Men vi behandlede dig ikke. 168 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 - Det er en privat leverandør. - Hvad fanden mener du med "privat"? 169 00:10:32,549 --> 00:10:35,135 Det var ikke os. Outsourcet. På kontrakt. 170 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 Okay, men du har oplysningerne på din skærm, ikke? 171 00:10:37,471 --> 00:10:38,722 Hvorfor må jeg ikke se dem? 172 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Jeg beklager. 173 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 Hvad fanden smiler du? 174 00:10:47,481 --> 00:10:48,315 Det gør jeg ikke. 175 00:10:48,940 --> 00:10:51,443 Jeg beder bare om... 176 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Det var svært for mig at komme, okay? 177 00:10:55,447 --> 00:10:56,615 Der er ingen, jeg kan... 178 00:10:58,617 --> 00:11:00,243 Det er svært for mig at tale om. 179 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 Det forstår du godt, ikke? 180 00:11:04,081 --> 00:11:06,792 Jeg kan indgive en anmodning til leverandøren. 181 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 Fantastisk. Ja, lad os gøre det. 182 00:11:13,715 --> 00:11:14,674 Indgivet. 183 00:11:14,758 --> 00:11:17,636 Okay. Hvad gør jeg nu? 184 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Du venter. 185 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 Okay. Skal jeg tage et nummer til? 186 00:11:21,139 --> 00:11:25,102 Nej. De vender tilbage om otte til 12 uger. 187 00:11:26,436 --> 00:11:27,312 "Otte til 12 uger"? 188 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 Officielt. Sommetider går der længere. 189 00:11:30,023 --> 00:11:31,149 Længere end 12 uger? 190 00:11:31,858 --> 00:11:34,903 Kan du ikke bare fortælle mig, hvad du ved? Jeg bliver vanvittig! 191 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 Du er nødt til at slappe af. 192 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Hvorfor kan du ikke fortælle mig, hvad der står på skærmen? 193 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 Fordi det er privat. 194 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 "Privat"? 195 00:11:44,162 --> 00:11:44,996 Helt sikkert. 196 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Hr.! 197 00:11:50,210 --> 00:11:53,004 Mange tak, fordi du fandt tid. 198 00:11:53,088 --> 00:11:55,924 Det er noget af et område, I har her. 199 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 Ja. Det hele er jojoba. 200 00:11:58,343 --> 00:12:01,054 Det er en fantastisk afgrøde, masser af muligheder. 201 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Det er fascinerende. 202 00:12:03,473 --> 00:12:05,934 Folk kalder det gedenødder, 203 00:12:06,017 --> 00:12:09,688 fordi den siges at ligne gedetestikler. 204 00:12:09,771 --> 00:12:11,606 Jeg har tjekket, det er sandt. 205 00:12:11,690 --> 00:12:14,484 Selvfølgelig har du det. 206 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 Undskyld, er det... Kan vi stoppe her? 207 00:12:22,617 --> 00:12:24,744 - Kan vi stoppe her? - Her? Ja da. 208 00:12:24,828 --> 00:12:25,745 Tak. 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,425 Det er alle bærrene. 210 00:12:39,301 --> 00:12:42,929 Ja, lige nu. Det vil snart være lav beplantning. 211 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 Hvad mener du? 212 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 Når vi får fjernet bærrene, 213 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 er vi nødt til at lade jorden ånde. 214 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Hvad mener du med "får fjernet dem"? 215 00:12:49,978 --> 00:12:51,646 Vi har ikke brug for dem længere. 216 00:12:52,439 --> 00:12:55,484 Vi er kommet til fornuft. Takket være hende. 217 00:12:59,279 --> 00:13:04,367 Jeg er ked af at være en besværlig gæst, men det kan jeg ikke give dig lov til. 218 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 Hvad mener du med "give mig lov til"? 219 00:13:07,662 --> 00:13:09,206 Det er akavet. 220 00:13:09,289 --> 00:13:12,417 Jeg troede, jeg havde gode nyheder. Vi vil danne et partnerskab. 221 00:13:12,501 --> 00:13:13,960 - Hvem? - Pentagon. 222 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 Ja, vi vil have så meget som muligt, så hurtigt som muligt. 223 00:13:18,215 --> 00:13:19,799 Jeg forstår ikke. Du siger... 224 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 Du gjorde det meget klart i din præsentation. 225 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Problemet var protokollen, 226 00:13:24,012 --> 00:13:26,890 implementeringen. Selve substansen var... 227 00:13:26,973 --> 00:13:28,099 Ja, men... 228 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 Mændene, der gennemførte programmet, det hjalp dem, 229 00:13:31,311 --> 00:13:33,313 - sagde du ikke det? - Nej. Jeg... 230 00:13:33,396 --> 00:13:36,983 Nej, der kom sgu intet godt ud af noget af det. 231 00:13:37,067 --> 00:13:41,071 Jeg er helt uenig. Jeg tror, du forhaster dig. 232 00:13:41,154 --> 00:13:44,950 Der blev begået fejl. Mine folk gør den slags hver dag. 233 00:13:46,076 --> 00:13:49,871 Du beder kun om ekstrakten. Er det, hvad du vil have? 234 00:13:49,955 --> 00:13:50,789 Ja. 235 00:13:50,872 --> 00:13:54,125 Audrey! Vi kan ikke hjælpe. 236 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 I ville blive betalt. 237 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 I stride strømme. 238 00:14:00,423 --> 00:14:01,800 Du hører ikke efter. 239 00:14:01,883 --> 00:14:04,636 Jeg tror ikke, du hører efter. 240 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 Har du en tidsmaskine? 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 - En hvad? - De her planter, 242 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 hvis man spiser dem, rejser man så tilbage i tiden? 243 00:14:13,436 --> 00:14:14,271 Nej. 244 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 Så er det for sent, Leonard. 245 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 Du kan ikke gå tilbage og undlade at plante den plante. 246 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 Det her sker. 247 00:14:29,119 --> 00:14:32,914 Audrey, gider du færdiggøre rundvisningen? 248 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Selvfølgelig. 249 00:14:36,001 --> 00:14:37,294 Nyd resten af dagen. 250 00:14:37,377 --> 00:14:38,461 I lige måde. 251 00:15:00,734 --> 00:15:02,819 Han er sjov, gammel ged, ikke? 252 00:15:02,902 --> 00:15:06,114 Jeg tror bare, han var overrasket. Jeg er sikker på, han ikke mente det. 253 00:15:06,197 --> 00:15:10,493 Glem ham. Det er afgørende militærteknologi. 254 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 Vi har brug for den, så den er vores. 255 00:15:13,747 --> 00:15:18,752 Hvad med dig? Du ved alt om det, planten, saften. 256 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 Ja, men... 257 00:15:21,129 --> 00:15:24,758 Vi har bare brug for nogen, der kan få det til at ske. 258 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 Nogen med ideer og løsninger 259 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 og noget skide kompetence. 260 00:15:30,930 --> 00:15:32,474 Men Leonard virker ret modvillig. 261 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 Jeg forstår det godt. 262 00:15:33,892 --> 00:15:36,936 Man har gjort alt arbejdet, og så kommer der nogen og tager det 263 00:15:37,020 --> 00:15:38,772 og ødelægger det hele. 264 00:15:41,650 --> 00:15:42,984 Men jeg ødelægger ikke noget. 265 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 Vi sætter gang i det her. 266 00:15:47,989 --> 00:15:52,744 Igen. Fortæl mig, hvad hun sagde. De præcise ord. 267 00:15:53,662 --> 00:15:58,208 "Jeg skal bare bruge nogen, der ved, hvordan man dyrker, plukker, fragter den." 268 00:15:58,291 --> 00:16:00,168 Det er dig. Alt det har du gjort. 269 00:16:00,251 --> 00:16:02,045 Jeg var Colins assistent. Jeg var ikke... 270 00:16:02,128 --> 00:16:06,091 Colin brugte den halve dag i Delta One Sky Lounge 271 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 - for at få en opgradering. - Det ved jeg... 272 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 I mellemtiden håndterede du produktionen 273 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - fra start til slut, ikke? - Jo. 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,433 Du sagde, du ville gøre en forskel. 275 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 Det vil jeg. 276 00:16:17,811 --> 00:16:21,773 Leonard vil ikke lytte. Han ligner Colin for meget. Bunda... 277 00:16:21,856 --> 00:16:22,691 Bunda. 278 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 Hvad hun end hedder, hun tror på dig. 279 00:16:25,402 --> 00:16:27,904 - Hun ser noget i dig. - Men sæt hun tager fejl? 280 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 Du har arvet et rod, Temple. 281 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Nu må du få tingene på rette spor igen. 282 00:16:32,659 --> 00:16:35,328 Du tager sgu en kriminalefterforskning 283 00:16:35,412 --> 00:16:38,373 og forvandler den til en kæmpemæssig, ny kontrakt. 284 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 En helt ny forretningsmodel. 285 00:16:41,710 --> 00:16:44,713 Så tag en slurk vin, og tænk over det et øjeblik. 286 00:16:59,769 --> 00:17:00,729 Måske har du ret. 287 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 Selvfølgelig har jeg ret. 288 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 Lad os bestille noget champagne. 289 00:17:08,278 --> 00:17:09,863 Sådan skal det lyde. 290 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 Garçon! 291 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 Gud, Alex. 292 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 - Hold kæft, han kan godt lide det. Hej. - Ja, hej. 293 00:17:15,493 --> 00:17:18,121 Vi vil gerne bestille noget champagne, tak. 294 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Gerne. Har I nogle præferencer? 295 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 Jeg vil gerne have, at du vælger, og jeg vil forbløffes. 296 00:17:23,793 --> 00:17:25,003 Jeg skal gøre mit bedste. 297 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 Jeg kan sige dig én ting. 298 00:17:31,968 --> 00:17:33,553 Jeg tager Colins kontor. 299 00:17:33,970 --> 00:17:38,349 Gør det. Du er så sej lige nu. Det er dit øjeblik. 300 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Ja. 301 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 Okay. Hvad? 302 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 Det er ikke overstået. Der er stadig... 303 00:17:48,526 --> 00:17:54,282 Selvfølgelig. Jeg siger bare, at hvis det virker, når det virker, 304 00:17:54,365 --> 00:17:56,618 - så havde vi talt om... - Baby-ideen. 305 00:17:56,701 --> 00:18:00,580 Ja, jeg kiggede på donorer i dag. 306 00:18:01,247 --> 00:18:06,044 Og jeg fandt nogle seje vietnamesiske fyre, nogle gode muligheder. 307 00:18:06,127 --> 00:18:07,754 Så hun kan være ligesom os. 308 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Undskyld, hvem er "hun"? 309 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 Babyen. Olive. 310 00:18:12,801 --> 00:18:14,010 "Olive"? 311 00:18:14,844 --> 00:18:16,679 Det er naturligvis åbent til diskussion. 312 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 Jeg... 313 00:18:18,389 --> 00:18:19,474 Jeg tænkte bare, det var sødt. 314 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Alex, jeg får vildt travlt, 315 00:18:24,521 --> 00:18:26,481 hvis alt det her sker, hvordan skal jeg... 316 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Jeg skal nok bære det. Bare rolig. 317 00:18:28,107 --> 00:18:29,526 Og hvad med dit job? 318 00:18:29,609 --> 00:18:32,362 Jeg arbejder, til jeg ikke kan længere, og så holder jeg fri i nogle uger. 319 00:18:32,445 --> 00:18:35,156 - Uger? Det er ikke... - Okay, måneder. 320 00:18:35,240 --> 00:18:38,451 Tre måneder, seks måneder. Hvad det end kræver. 321 00:18:40,036 --> 00:18:42,705 Jeg ved, du ikke tror, at tingene vil fungere. 322 00:18:42,789 --> 00:18:44,415 - Men jeg lover... - Det kan du ikke. 323 00:18:44,499 --> 00:18:48,044 Temple, hver dag, når jeg går på arbejde, har jeg med lortemennesker at gøre. 324 00:18:48,127 --> 00:18:51,214 Det laveste af dårlig opførsel. Og jeg svømmer i det. 325 00:18:52,215 --> 00:18:55,260 Hvis der skulle ske noget, ved jeg, at du ville beskytte os. 326 00:18:57,679 --> 00:18:58,596 Hvad nu hvis... 327 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Hvad nu hvis hvad? 328 00:19:02,433 --> 00:19:05,144 Okay, forbered jer på at blive forbløffet. 329 00:19:43,516 --> 00:19:46,769 AUTOMATISERET ARKIVANMODNING VA-KRAVOVERHOLDELSE 330 00:19:46,853 --> 00:19:47,687 Hvad? 331 00:19:51,816 --> 00:19:55,403 Walter Cruz beder om sin historik. 332 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 - Hvem? - Fra Homecoming. 333 00:19:58,781 --> 00:19:59,741 Har han e-mailet dig? 334 00:19:59,824 --> 00:20:03,453 Nej, det er VA-kravoverholdelsen. Det hele går gennem mig nu. 335 00:20:03,536 --> 00:20:06,247 - Hvad vil han vide? - Det ved jeg ikke. Det står der ikke. 336 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Lad mig se. 337 00:20:13,922 --> 00:20:16,549 Det er ikke noget. Det ser ud til at være fra en computer. 338 00:20:16,633 --> 00:20:18,551 De følger sikkert slet ikke op på det. 339 00:20:20,011 --> 00:20:22,764 - Temple, klokken er fem. - Så læg dig til at sove igen. 340 00:20:28,519 --> 00:20:31,147 Fint. Jeg ringer til min kontakt. 341 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 Okay, var det før... 342 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 Ja. Hvad bad han om? 343 00:20:45,286 --> 00:20:46,537 Hvor er han? 344 00:20:52,377 --> 00:20:54,504 Er det i den samme by? 345 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 Okay. 346 00:20:59,676 --> 00:21:02,971 Tak, Gary. Godt arbejde, farvel. 347 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Hvad? 348 00:21:07,767 --> 00:21:11,312 Det her ændrer ikke på noget. 349 00:21:11,396 --> 00:21:12,480 Alex, sig det nu bare! 350 00:21:14,774 --> 00:21:17,652 Walter Cruz er i fængsel. Der var en hændelse på VA-kontoret. 351 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 Er han i fængsel? 352 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 Ja. 353 00:21:22,031 --> 00:21:24,367 Jeg skal... Jeg tager på arbejde. 354 00:21:24,450 --> 00:21:26,119 Jeg vil... Jeg skal lige ringe... 355 00:21:26,202 --> 00:21:27,412 Hvem skal du ringe til? 356 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 Bunda. 357 00:21:29,122 --> 00:21:32,542 - Hvorfor? - Fordi hun spurgte mig specifikt, 358 00:21:32,625 --> 00:21:35,795 om nogle klienter var trådt frem med et problem, og jeg sagde: "Nej." 359 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 - Ja, men du talte sandt. - Ikke længere. 360 00:21:40,466 --> 00:21:41,759 Og hvad sagde hun så? 361 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 Hvad? 362 00:21:43,928 --> 00:21:45,054 Hvad var hendes svar. 363 00:21:45,138 --> 00:21:48,725 Hun sagde: "Vi er færdige. Det er tid til at gå videre." 364 00:21:53,354 --> 00:21:54,188 Hvad? 365 00:21:54,272 --> 00:21:56,774 Du er nødt til at lytte til folk, når de prøver at sige noget. 366 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 Hvad prøvede hun at sige? 367 00:21:58,568 --> 00:22:02,697 Hun genstarter programmet. Hun vil have fortiden slettet. 368 00:22:02,780 --> 00:22:05,616 Hun prøvede at sige, at du skulle håndtere det. 369 00:22:05,700 --> 00:22:07,285 Hun tager sig af Geist, 370 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 og du skal tage dig af ting som den her situation med Walter. 371 00:22:10,955 --> 00:22:13,624 Var det dét, hun prøvede at sige? 372 00:22:13,708 --> 00:22:15,752 Ja. Uden tvivl. 373 00:22:17,795 --> 00:22:20,506 Det er præcis, hvad jeg var bange for. Intet er stabilt. 374 00:22:20,590 --> 00:22:22,425 Der er ingen, der taler om babyen, for fanden. 375 00:22:22,508 --> 00:22:23,676 Det gør jeg! 376 00:22:42,528 --> 00:22:43,738 Jeg tager mig af det. 377 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 Hvad mener du med det? 378 00:22:45,448 --> 00:22:46,657 Jeg taler med ham. 379 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Vil du bare ringe til ham? 380 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 Sige: "Hej, Geist Emergent Group har et par spørgsmål." 381 00:22:52,872 --> 00:22:55,374 Selvfølgelig ikke. Du forstår ikke mit job. 382 00:22:55,458 --> 00:22:58,211 - Du er krisespecialist. Ikke... - Nej, jeg spiller skuespil. 383 00:22:58,294 --> 00:23:02,090 Han har brug for nogen at tale med, og jeg vil være den person. 384 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 MEDARBEJDERFORTEGNELSE 385 00:23:03,091 --> 00:23:04,842 Alex, han er ikke en advokat, der trak dilleren frem til en julefrokost. 386 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 Han er soldat. 387 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 Det ved jeg, og jeg har håndteret det før. 388 00:23:09,388 --> 00:23:11,974 - Det, vi gjorde mod ham, er ægte. Vi... - Hvis vi stopper ham nu, 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,102 kan han i det mindste føle, at han træffer sit eget valg. 390 00:23:14,185 --> 00:23:15,019 FALDSKÆRMSTROPPERNE 391 00:23:15,103 --> 00:23:20,024 Eller vi kan lade ham fortsætte, og så ender han først i problemer. 392 00:23:20,733 --> 00:23:22,026 Vi giver ham en udvej. 393 00:23:31,327 --> 00:23:32,620 Hvad er det til? 394 00:23:32,703 --> 00:23:33,704 Eventualiteter. 395 00:23:39,168 --> 00:23:40,128 Giv mig den. 396 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 Hvad? 397 00:23:41,129 --> 00:23:44,215 Den her. Du har ikke brug for den. Du er stærkere end det. 398 00:23:47,635 --> 00:23:48,803 Jeg er snart tilbage. 399 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Okay. 400 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 Jeg elsker dig. 401 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 Ja, ja. 402 00:24:21,544 --> 00:24:22,378 - Værsgo. - Tak. 403 00:25:38,162 --> 00:25:40,831 KUN TIL LABORATORIEBRUG 404 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 - Hej. - Jep? 405 00:25:44,001 --> 00:25:45,920 Har I en Walter Cruz her? 406 00:25:46,003 --> 00:25:46,963 Er du hans kæreste? 407 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 Jeg skal stille kaution for ham. 408 00:25:54,470 --> 00:25:55,471 Tak.