1 00:00:07,049 --> 00:00:07,967 Una... 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,178 Dos... 3 00:00:13,764 --> 00:00:14,765 Tres... 4 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 Cuatro... 5 00:00:19,854 --> 00:00:20,855 Cinco... 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,649 Seis... 7 00:00:25,526 --> 00:00:26,527 Siete... 8 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 Ocho... 9 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 Nueve... 10 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Diez. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,587 Tío, ¿te gustan los cómics? 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,132 No mucho. No. 13 00:00:48,632 --> 00:00:49,884 ¿Tienes anfetas? 14 00:00:50,843 --> 00:00:54,054 ¡Cruz, Walter! Tienes visita. 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,224 - ¿Quién? - Una mujer. 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,643 ¿Una mujer? ¿Es mi madre? 17 00:00:59,727 --> 00:01:01,228 Me extrañaría mucho. 18 00:01:07,568 --> 00:01:11,655 REGRESO A CASA 19 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 ¿Esto es necesario? 20 00:01:35,638 --> 00:01:36,639 Son las normas 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 Aquí dice que has asaltado un ordenador. 22 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 Perdona, ¿tú quién eres? 23 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 Jackie. 24 00:01:48,984 --> 00:01:51,987 Hola, Walter. Soy de Veteranos para Veteranos. 25 00:01:52,571 --> 00:01:54,240 VETERANOS PARA VETERANOS ABOGADA DE VETERANOS 26 00:01:54,323 --> 00:01:55,407 ¿Sois de la Oficina de Veteranos? 27 00:01:55,491 --> 00:01:57,785 No. Somos independientes. Todo voluntario. 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,204 Pero nos notificaron tu caso. 29 00:02:00,287 --> 00:02:03,958 Mira, lo siento, ¿vale? Perdí los nervios, el control... 30 00:02:04,041 --> 00:02:06,085 Oye, oye, oye. No tienes que disculparte conmigo. 31 00:02:06,168 --> 00:02:09,255 No me importa lo que hiciste. Yo he venido a sacarte de aquí. 32 00:02:09,713 --> 00:02:10,548 ¿A sacarme? 33 00:02:10,631 --> 00:02:12,091 Sí. A eso nos dedicamos. 34 00:02:12,341 --> 00:02:15,219 Ayuda con la fianza, alojamiento a corto plazo, cosas así. 35 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 Veteranos para Veteranos. 36 00:02:20,975 --> 00:02:24,019 Vamos a hablar. Ven. Vamos a sentarnos a hablar. 37 00:02:36,907 --> 00:02:37,783 ¿Dónde está la trampa? 38 00:02:38,576 --> 00:02:41,412 Yo te pago la fianza y tú accedes a una evaluación. 39 00:02:41,495 --> 00:02:42,663 Contestas unas preguntas. 40 00:02:42,746 --> 00:02:45,457 Y yo veo si alguno de nuestros servicios te puede venir bien 41 00:02:45,541 --> 00:02:47,418 para que esto no se repita. 42 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Sí. Esto no se va a repetir. Te lo aseguro. 43 00:02:50,004 --> 00:02:52,131 No eres el primero que va a una oficina 44 00:02:52,214 --> 00:02:55,926 y monta un circo. Yo la he liado todavía más. 45 00:02:57,845 --> 00:02:59,263 ¿Qué tipo de evaluación? 46 00:02:59,346 --> 00:03:02,474 Una conversación. Fácil. Puede ser con una cerveza de por medio. 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,814 Mira, decidas lo que decidas... 48 00:03:09,481 --> 00:03:10,608 ¿Puedo decir una cosa? 49 00:03:11,609 --> 00:03:12,443 Claro. 50 00:03:19,658 --> 00:03:22,995 Cuando volví, notaba que me pasaba algo, 51 00:03:23,078 --> 00:03:24,830 pero no podía explicárselo a nadie. 52 00:03:26,040 --> 00:03:28,918 Era como si la gente a mi alrededor guardara algún secreto. 53 00:03:29,585 --> 00:03:30,878 Como si estuviéramos en una película 54 00:03:31,962 --> 00:03:34,590 y todos lo sabían menos yo. 55 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 Pero descubrí 56 00:03:41,055 --> 00:03:43,641 que eso nos pasa a casi todos. 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,518 Las movidas que se te pasan por la cabeza, 58 00:03:46,602 --> 00:03:49,146 cómo te sientes... No eres el único. 59 00:03:49,813 --> 00:03:51,357 Y no estás loco. 60 00:03:52,149 --> 00:03:55,486 Es una reacción totalmente cuerda 61 00:03:55,569 --> 00:03:58,739 ante unas circunstancias muy jodidas. Ya está. 62 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 Las circunstancias son muy jodidas. 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,454 Y yo he cogido un autobús hasta aquí. 64 00:04:05,537 --> 00:04:08,082 No sé ni dónde coño estamos. 65 00:04:08,666 --> 00:04:12,294 Así que, por favor, ¿te tomas una cerveza conmigo? 66 00:04:16,256 --> 00:04:18,467 Sí, claro. 67 00:04:27,851 --> 00:04:32,481 EPISODIO CINCO - METROS 68 00:04:58,007 --> 00:04:59,133 ¿Cuánto tiempo crees? 69 00:04:59,216 --> 00:05:00,801 ¿Quiere que usemos herramientas? 70 00:05:00,884 --> 00:05:03,512 - Sí, joder, quiero usar herramientas. - Vale, vale. 71 00:05:03,595 --> 00:05:05,389 Hay que llegar a la raíz. 72 00:05:05,472 --> 00:05:08,851 Vale, pues tardaremos más. Todo esto... 73 00:05:09,852 --> 00:05:10,811 ¿Dos semanas? 74 00:05:11,520 --> 00:05:13,355 No me engañes, Hector. 75 00:05:13,731 --> 00:05:15,441 No. Catorce días. 76 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Buenos días. 77 00:05:19,028 --> 00:05:20,029 Buenos días. 78 00:05:23,032 --> 00:05:25,617 Protejámonos del puto sol, ¿eh? 79 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 ¿Qué están haciendo? 80 00:05:35,461 --> 00:05:39,757 Lo están arrancando todo antes de que ella meta mano. 81 00:05:40,299 --> 00:05:41,884 Leonard, tenemos que... 82 00:05:41,967 --> 00:05:45,971 A las mujeres os está empezando a gustar el rollo militar, ¿eh? 83 00:05:47,097 --> 00:05:49,808 Dentro de un par de generaciones seréis tan chungas como los hombres. 84 00:05:51,226 --> 00:05:53,020 ¿Qué te dijo cuando me fui? 85 00:05:53,103 --> 00:05:54,271 ¿Bunda? 86 00:05:54,354 --> 00:05:56,690 Sí, Bunda. 87 00:05:57,399 --> 00:05:59,193 De eso venía a hablarle. 88 00:05:59,943 --> 00:06:02,237 No me vengas con borradores o lo que sea. 89 00:06:03,072 --> 00:06:05,199 Esto es urgente. 90 00:06:05,282 --> 00:06:06,325 No es un borrador. 91 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 ¿Y qué es? 92 00:06:08,410 --> 00:06:09,536 Un requerimiento. 93 00:06:13,207 --> 00:06:15,125 ¿Qué coño es un requerimiento? 94 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 ¡Chicos! ¡Tenéis que parar! 95 00:06:21,131 --> 00:06:22,466 ¡Hector! 96 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 ¡Parad! 97 00:06:26,178 --> 00:06:29,515 ¿"Una tecnología militar vital"? ¿A qué se refieren? 98 00:06:30,516 --> 00:06:31,517 A las bayas. 99 00:06:32,518 --> 00:06:35,854 ¿Las bayas? Pero... No pueden hacer esto. 100 00:06:37,064 --> 00:06:39,149 He hablado con el gabinete jurídico. Sí que pueden. 101 00:06:40,526 --> 00:06:42,903 Pero es mi granja. Yo vivo aquí. 102 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 La empresa y el terreno siguen siendo tuyos, 103 00:06:46,532 --> 00:06:50,869 pero este material, este producto, ahora es de ellos. 104 00:06:56,291 --> 00:06:57,417 ¿Por qué tienes esto tú? 105 00:06:59,962 --> 00:07:01,338 Estuvimos hablando cuando usted se fue. 106 00:07:02,172 --> 00:07:03,257 ¿Bunda y tú? 107 00:07:04,550 --> 00:07:06,135 Me explicó la situación. 108 00:07:12,057 --> 00:07:14,268 Qué rápido has espabilado, ¿no? 109 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 Puedes meterte esto por el culo. 110 00:07:19,731 --> 00:07:23,110 O lo llevas al Pentágono o donde sea y méteselo a ella por el culo. 111 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 Voy a despejar el terreno. 112 00:07:25,946 --> 00:07:26,780 ¡Hector! 113 00:07:26,864 --> 00:07:28,115 - No pueden. - ¡Seguid! 114 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 ¡Leonard! 115 00:07:30,701 --> 00:07:33,162 "Las partes tienen prohibido arrancar las plantas... 116 00:07:33,245 --> 00:07:34,913 ¡Sé leer, joder! Ya sé lo que dice. 117 00:07:34,997 --> 00:07:37,124 "...o impedir la fabricación del producto en contra de la ley". 118 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 - No me da miedo su puta ley. - No hablo de usted. 119 00:07:41,712 --> 00:07:44,423 Hector y los demás irán a la cárcel, ¿eso es lo que quiere? 120 00:07:45,591 --> 00:07:48,468 Y ella traerá a su gente y seguirá adelante con esto. 121 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 Esto es una realidad. 122 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 Vale, bien. ¡Chicos! 123 00:07:57,561 --> 00:07:58,937 ¡Parad! 124 00:08:00,272 --> 00:08:01,148 Gracias. 125 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Vale, ahora... 126 00:08:04,651 --> 00:08:05,527 Leonard, ¿qué haces? 127 00:08:06,069 --> 00:08:09,281 Entonces quien toque esto va a la cárcel, ¿no? 128 00:08:09,823 --> 00:08:10,866 Sí. 129 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 Pues vale. 130 00:08:25,297 --> 00:08:26,548 Me cago en la hostia... 131 00:08:29,968 --> 00:08:30,802 Joder. 132 00:08:35,933 --> 00:08:39,686 ¡Hay que usar herramientas para llegar a la puta raíz.! 133 00:08:51,907 --> 00:08:55,494 Tenemos una oportunidad. Ya lo sabes. 134 00:08:56,870 --> 00:08:58,538 Estoy arreglando su error. 135 00:09:38,662 --> 00:09:40,539 Estas notas son para mi jefa. 136 00:09:41,373 --> 00:09:42,416 ¿Preparado? 137 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 Sí. 138 00:09:43,959 --> 00:09:47,921 Vale. Dime con tus palabras lo que piensas del incidente en la Oficina de Veteranos. 139 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 Expectativas ingenuas, diría yo. 140 00:09:54,636 --> 00:09:55,721 ¿Qué quieres decir? 141 00:09:57,973 --> 00:09:59,808 Tenía una duda sobre mi tratamiento 142 00:09:59,891 --> 00:10:01,768 y, por algún motivo, pensé que me la resolverían. 143 00:10:02,144 --> 00:10:05,188 Sí, muy optimista por tu parte. 144 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 Sí. 145 00:10:06,481 --> 00:10:07,733 ¿Cuál fue el tratamiento? 146 00:10:08,859 --> 00:10:11,611 No me lo han dicho. Ese es el problema. 147 00:10:13,905 --> 00:10:15,407 ¿Y cuál era tu duda? 148 00:10:20,912 --> 00:10:22,164 AEROTRANSPORTADA 149 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 Del Aire, ¿eh? 150 00:10:24,207 --> 00:10:25,292 Sí. 151 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 ¿Cuál era tu especialidad? 152 00:10:28,795 --> 00:10:32,007 ¿Me cuentas lo que pasó? Tengo que ponerlo en la ficha. 153 00:10:32,090 --> 00:10:35,469 Vale, mira. Perdí el control en la Oficina de Veteranos. 154 00:10:35,552 --> 00:10:37,721 Culpa mía, ¿vale? Dile eso a tu jefa. 155 00:10:38,138 --> 00:10:41,224 - Sí, pero necesito... - Y de verdad que agradezco la fianza. 156 00:10:41,350 --> 00:10:42,684 Y agradezco que te intereses, de verdad. 157 00:10:43,393 --> 00:10:45,687 Pero si seguimos hablando de esto, me voy volver a cabrear. 158 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 Así que mejor pon ahí "evaluado" y nos tomamos una cerveza. 159 00:10:52,194 --> 00:10:54,696 Sí. Sin problema. 160 00:10:54,780 --> 00:10:56,823 - Genial. - Sin ningún problema. 161 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 Mi especialidad era 13FE4. 162 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 ¿Apoyo de artillería? 163 00:11:10,420 --> 00:11:12,339 Tercer batallón, 187.º, Iron Rakkasans. 164 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 Eso es la leche. 165 00:11:14,674 --> 00:11:16,343 Yo era la única mujer de la unidad. 166 00:11:16,426 --> 00:11:18,678 Me pusieron en Comunicaciones 167 00:11:18,762 --> 00:11:21,598 e iban a echarme, pero se me empezó a dar muy bien. 168 00:11:21,681 --> 00:11:23,308 El zen del tráfico de información. 169 00:11:23,392 --> 00:11:25,143 "¿Qué sé yo y quién tiene que saberlo?". 170 00:11:26,686 --> 00:11:27,938 Luego me desplegaron en Siria. 171 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 Joder. 172 00:11:30,273 --> 00:11:32,317 Lanzábamos proyectiles a 30 kilómetros. 173 00:11:32,401 --> 00:11:35,654 Estábamos tan lejos de la acción que básicamente éramos como topos 174 00:11:35,737 --> 00:11:37,989 - dentro de la madriguera. - Y os comíais una mierda. 175 00:11:39,825 --> 00:11:40,742 Sí. 176 00:11:46,206 --> 00:11:47,290 Luego volví a casa. 177 00:11:47,999 --> 00:11:51,795 Y me vi en un piso bajo una autovía, detrás de una tienda de animales. 178 00:11:52,295 --> 00:11:54,923 Putos muebles de alquiler. Sola. 179 00:11:55,924 --> 00:11:57,050 El sueño americano, tía. 180 00:11:57,134 --> 00:11:58,260 Exacto. 181 00:12:00,512 --> 00:12:03,932 Me pasaba todo el día, literalmente, limpiando aquello. 182 00:12:04,474 --> 00:12:08,437 Salía, me pillaba un ciego, volvía y me quedaba frita. 183 00:12:08,895 --> 00:12:12,149 Y vuelta a empezar. 184 00:12:16,194 --> 00:12:17,404 Hasta que un día... 185 00:12:18,238 --> 00:12:19,197 Yo... 186 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 ¿Qué pasó? 187 00:12:24,077 --> 00:12:27,289 Iba en coche al gimnasio y un tío con moño me lo impidió. 188 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 ¿Un peinado de esos rollo samurái? 189 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 - Justo. - Ostras. 190 00:12:29,958 --> 00:12:32,085 Me paré a su lado para explicarle su error 191 00:12:32,169 --> 00:12:34,296 y el muy gilipollas ni siquiera bajó la ventanilla. 192 00:12:34,838 --> 00:12:38,758 Entonces me vi conduciendo a 110 persiguiendo su Tesla. 193 00:12:39,509 --> 00:12:41,720 Por suerte para él, esos coches son rápidos. 194 00:12:42,888 --> 00:12:43,847 Y te pillaron, ¿eh? 195 00:12:43,930 --> 00:12:47,267 Ya ves. La policía tuvo que pararme con una barrera de pinchos. 196 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 Y aun así dije: "Yo he servido. 197 00:12:50,353 --> 00:12:52,022 "Ese tío lleva un moño. 198 00:12:52,105 --> 00:12:56,359 "¿Vais a encerrarme por conducir siendo veterana?". 199 00:12:57,777 --> 00:13:00,113 Pues sí. A mí fue por mirar una pantalla. 200 00:13:01,948 --> 00:13:02,824 ¿Ah, sí? 201 00:13:05,994 --> 00:13:07,120 No exactamente. 202 00:13:09,372 --> 00:13:11,541 Se me acercó un guardia diciendo que la soltara. 203 00:13:13,293 --> 00:13:14,794 Su amiguito apareció por detrás de mí 204 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 y se lio de la leche. 205 00:13:17,380 --> 00:13:19,090 Y de repente me vi esposado con unas putas bridas. 206 00:13:19,799 --> 00:13:22,469 Uno de ellos me dio un folleto sobre el estrés postraumático, 207 00:13:22,552 --> 00:13:24,596 por el "incidente que acababa de vivir". 208 00:13:24,679 --> 00:13:25,555 Míralo. 209 00:13:27,474 --> 00:13:29,476 ¡Hostias! 210 00:13:29,559 --> 00:13:30,393 ¿DUERMES MAL? ¿PREOCUPADO? ¿TRISTE? ¿DEPRIMIDO? 211 00:13:30,477 --> 00:13:32,979 - No te lo has inventado. - ¿Quién se iba a inventar esta mierda? 212 00:13:35,982 --> 00:13:37,234 ¿Y qué había en la pantalla? 213 00:13:38,401 --> 00:13:40,862 No lo sé, no la vi. 214 00:13:42,113 --> 00:13:45,200 Pero sí me trataron en ese sitio. 215 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 ¿Geist? 216 00:13:48,411 --> 00:13:49,412 ¿Geist? 217 00:13:50,163 --> 00:13:51,581 Eso me dijeron, sí. 218 00:13:54,000 --> 00:13:56,628 ¿Y qué quiere decir? ¿Qué tipo de tratamiento? 219 00:13:57,045 --> 00:13:57,963 No lo sé. 220 00:13:58,547 --> 00:14:01,174 Un explosivo había alcanzado a mi unidad cuando nos mandaron allí. 221 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 A mi amigo Shrier, a Lesky y a mí. 222 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 Desde entonces tengo... 223 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 Tengo muchas lagunas. 224 00:14:10,892 --> 00:14:12,519 ¿Y no recuerdas ese sitio? 225 00:14:13,687 --> 00:14:14,604 No. 226 00:14:17,399 --> 00:14:19,234 Es lo que quería ver. 227 00:14:19,317 --> 00:14:22,404 Pensé que si buscaba información... 228 00:14:22,487 --> 00:14:24,030 Todo empezaría a tener sentido. 229 00:14:24,698 --> 00:14:28,034 Sí. Muy optimista, ¿no? 230 00:14:28,118 --> 00:14:30,996 Anda que no he visto mierdas así: expedientes perdidos, malas gestiones... 231 00:14:31,079 --> 00:14:32,747 Está todo mal. 232 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 No tienen ni puta idea de lo que hacen. 233 00:14:34,499 --> 00:14:36,501 - Es un completo desastre. - Sí, ya lo sé, 234 00:14:37,919 --> 00:14:41,339 pero me operaron. A ver, mi madre... Mi madre me lo dijo... 235 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 ¿Cuando volviste? 236 00:14:43,842 --> 00:14:44,676 Sí. 237 00:14:44,759 --> 00:14:47,053 Para mí todo era muy confuso las primeras semanas. 238 00:14:47,137 --> 00:14:49,889 Y para mí. Pero ella me lo dijo. 239 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Sí, pero lo mismo solo quería asustarte. 240 00:14:52,601 --> 00:14:54,603 Piénsalo. Te golpeas la cabeza, 241 00:14:54,686 --> 00:14:57,397 empiezas a encontrarte mejor y lo mismo vuelves a irte. 242 00:14:57,731 --> 00:15:00,734 Pero si ella te dice que te operaron del cerebro 243 00:15:00,817 --> 00:15:02,235 y que estuviste en una especie de coma, 244 00:15:02,319 --> 00:15:05,488 lo mismo te quedas donde ella sabe que estarás a salvo. 245 00:15:10,285 --> 00:15:11,620 ¿Te cuadra? 246 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 ¿Que me mienta por mi bien? 247 00:15:17,751 --> 00:15:18,918 Sí, un poco. 248 00:15:23,089 --> 00:15:23,923 No veas. 249 00:15:25,342 --> 00:15:27,719 ¿Y si solo me di un golpe en la cabeza? 250 00:15:28,637 --> 00:15:31,097 Me estoy volviendo loco sin motivos. 251 00:15:32,974 --> 00:15:35,101 Tío, me haces perder el tiempo. 252 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 - ¿Qué? - No te pasa nada. 253 00:15:37,103 --> 00:15:40,774 Eres un tío genial que ha tenido un mal día. Nada más. 254 00:15:42,442 --> 00:15:43,777 ¿Y lo vas a poner en la ficha? 255 00:15:44,486 --> 00:15:46,196 Claro. Con mucho gusto. 256 00:15:50,700 --> 00:15:54,037 Ay, es mi novia. Es muy acaparadora. 257 00:15:54,120 --> 00:15:56,831 Tengo que contestar. Ahora vuelvo. 258 00:16:16,267 --> 00:16:18,520 - ¡Hola! - Está totalmente en blanco, Temple. 259 00:16:19,020 --> 00:16:19,938 ¿Cómo dices? 260 00:16:20,146 --> 00:16:23,316 La solicitud de expediente. Ni siquiera conoce el término "Regreso a Casa". 261 00:16:24,526 --> 00:16:25,527 No lo entiendo. 262 00:16:26,236 --> 00:16:27,737 Estaba buscando otra cosa. 263 00:16:27,821 --> 00:16:30,448 Es totalmente inofensivo. Es un pedazo de pan. 264 00:16:30,532 --> 00:16:32,492 - ¿Ha dicho algo que...? - Ya está, Temple. 265 00:16:32,951 --> 00:16:35,036 ¿Qué tal por allí? ¿Cómo se lo ha tomado Leonard? 266 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 Da igual. Lo ha aceptado. 267 00:16:37,622 --> 00:16:38,873 Muy bien. ¡Mírala ella! 268 00:16:40,208 --> 00:16:41,584 Luego te lo cuento todo. 269 00:16:46,131 --> 00:16:48,842 Joder, viene Bunda. Llego tarde. 270 00:16:48,925 --> 00:16:50,385 Vale. Luego hablamos. 271 00:16:50,468 --> 00:16:51,428 - Adiós. - Adiós. 272 00:17:25,295 --> 00:17:26,212 Pues ya está. 273 00:17:27,380 --> 00:17:28,256 ¿Otra ronda? 274 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 Mi chica está cabreada. Me tengo que ir. Ojalá... 275 00:17:30,425 --> 00:17:33,052 No, no, no. Tú me has invitado a una, ahora me toca a mí invitar. 276 00:17:33,136 --> 00:17:34,721 Yo hago las normas. 277 00:17:34,804 --> 00:17:37,682 Además, queda una hora para que salga el autobús. 278 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 ¿Otra? 279 00:17:42,562 --> 00:17:43,438 Venga. 280 00:17:43,521 --> 00:17:46,483 Vale, una más. Pero solo una. 281 00:17:53,615 --> 00:17:56,159 Hola. Perdón, estaba atendiendo una llamada. 282 00:17:57,285 --> 00:18:00,371 Interesante. ¿Con quién? 283 00:18:02,081 --> 00:18:03,208 Con mi novia. 284 00:18:04,083 --> 00:18:05,001 ¿Todo bien? 285 00:18:05,460 --> 00:18:09,964 Sí. Está de viaje de negocios y ha hecho una buena venta. 286 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 Estupendo. Entonces, ¿todo bien? 287 00:18:15,094 --> 00:18:16,054 ¿Vamos? 288 00:18:16,221 --> 00:18:17,305 Sí. 289 00:18:19,474 --> 00:18:21,142 - El equipo de Cultivo... - ¿Sí? 290 00:18:21,226 --> 00:18:24,938 ...tiene ideas para aumentar la producción para reiniciar el programa y... 291 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 No, no vamos a seguir con eso. 292 00:18:29,818 --> 00:18:33,905 ¿Puedo preguntar qué van a hacer con él? 293 00:18:35,156 --> 00:18:36,574 - ¿Con el jugo? - Sí. 294 00:18:37,450 --> 00:18:39,410 ¿Qué cree que podríamos hacer? 295 00:18:41,287 --> 00:18:44,123 Nos hemos estado limitando, no hemos tenido opiniones externas. 296 00:18:44,207 --> 00:18:46,876 Apenas hemos explotado el producto. 297 00:18:48,503 --> 00:18:49,838 Qué desperdicio. 298 00:18:54,300 --> 00:18:55,218 ¿De qué? 299 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 Usted. 300 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Debería estar al mando aquí. 301 00:19:00,014 --> 00:19:01,015 Entonces tienen pensado... 302 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 Pare un momento. 303 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 Su mente va a toda máquina porque quiere que todo funcione. 304 00:19:06,187 --> 00:19:08,314 "¿Qué hacemos? ¿Qué es este producto? Bla, bla, bla". 305 00:19:08,398 --> 00:19:10,525 Así va a perder toda creatividad. 306 00:19:11,150 --> 00:19:12,110 Vale. 307 00:19:13,820 --> 00:19:19,117 Todo se acaba con el roll-on y ese centro para el estrés postraumático de Florida. 308 00:19:19,200 --> 00:19:21,244 Son buenas ideas. 309 00:19:22,495 --> 00:19:23,621 Pero ¿y si...? 310 00:19:23,705 --> 00:19:24,914 ¿Y si qué? 311 00:19:26,416 --> 00:19:30,837 Abrimos las puertas y que todo el puto mundo entre. 312 00:19:31,462 --> 00:19:34,549 Lo que sea que pase será mejor que lo que se nos pueda ocurrir. 313 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 No sé si lo entiendo. 314 00:19:39,637 --> 00:19:44,434 Imagine que pasa algo en un colegio y los niños se mueren de miedo. 315 00:19:45,810 --> 00:19:51,608 O que Brasil piense que si destraumatizan a 40 000 cerdos, 316 00:19:51,691 --> 00:19:53,693 el beicon estará más bueno. 317 00:19:54,360 --> 00:19:55,361 ¿Brasil piensa eso? 318 00:19:55,445 --> 00:19:58,656 No lo sé, ni idea. Esa es la cuestión. 319 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 ¿Y el Departamento de Defensa hace estas cosas? 320 00:20:01,784 --> 00:20:03,870 Cuando lo pruebe, sin duda. 321 00:20:05,830 --> 00:20:10,543 Se lo vendemos a quien sea y... 322 00:20:11,169 --> 00:20:12,879 Que gane la mejor idea. 323 00:20:14,380 --> 00:20:15,882 ¿No suena bien? 324 00:20:19,177 --> 00:20:21,220 - ¿Sabe lo que deberíamos hacer? - ¿Qué? 325 00:20:21,304 --> 00:20:24,390 Montar una fiesta aquí. 326 00:20:25,141 --> 00:20:27,894 Invitar a todo el mundo. Posibles compradores, 327 00:20:27,977 --> 00:20:31,147 gente influyente, gente creativa... 328 00:20:31,230 --> 00:20:34,484 Mostrarles lo verde que es este sitio. 329 00:20:34,567 --> 00:20:37,737 Que es la hostia de ecológico. 330 00:20:37,820 --> 00:20:40,990 Que haya bebidas, globos. 331 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 ¿Globos? 332 00:20:42,700 --> 00:20:47,163 Ya sabe, que sea divertido. Puede, ¿no? 333 00:20:47,246 --> 00:20:48,331 Claro. 334 00:20:48,414 --> 00:20:50,124 Pues para... 335 00:20:51,626 --> 00:20:53,044 Pasado mañana. 336 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 Sí, ya sé que es muy pronto, y es nuevo 337 00:20:59,717 --> 00:21:04,013 y aquí estaba siempre con la misma rutina. 338 00:21:04,097 --> 00:21:06,641 Pero las grandes ideas funcionan así: rápido. 339 00:21:06,724 --> 00:21:08,768 Antes de que se le ocurra a otro. 340 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 ¿Cómo se llama su novia? 341 00:21:12,188 --> 00:21:13,439 - Alex. - Alex. 342 00:21:13,523 --> 00:21:15,692 Pues invite a Alex. 343 00:21:16,359 --> 00:21:18,236 Que se divierta, ¿no? 344 00:21:18,319 --> 00:21:20,863 Ella ha hecho una buena venta y usted va a hacer otra. 345 00:21:25,284 --> 00:21:26,911 Una mejor aún, no me cabe duda. 346 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 ¿Y quién va a estar al mando en esta nueva trayectoria? 347 00:21:32,583 --> 00:21:33,584 Yo. 348 00:21:38,798 --> 00:21:42,301 ¡Ostras! Estarás abrumada. 349 00:21:42,385 --> 00:21:44,429 Tienes que estar a punto de explotar. 350 00:21:45,722 --> 00:21:47,348 Voy a estar... 351 00:21:47,432 --> 00:21:49,392 Me intriga mucho cómo saldrá todo esto. 352 00:21:49,475 --> 00:21:51,352 - Ya sabes, porque... - Wendy... 353 00:21:51,436 --> 00:21:56,024 ...sé que esto es incómodo. Y si quieres irte, lo entiendo. 354 00:21:56,983 --> 00:21:58,818 No estoy diciendo eso para nada. 355 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 - Pero es que... - Pero si te quedas, 356 00:22:00,153 --> 00:22:03,489 tienes que cambiar de personalidad o, como mínimo, ocultármela, ¿vale? 357 00:22:05,992 --> 00:22:09,662 Sí, entendido. De verdad. Es que... 358 00:22:10,538 --> 00:22:12,290 Estoy dispuesta a ayudar. 359 00:22:13,541 --> 00:22:15,334 Me encanta lo proactiva que eres. 360 00:22:17,503 --> 00:22:20,548 Puedes empezar sacando los roll-on del tercer piso. 361 00:22:21,007 --> 00:22:26,471 Yo estoy muy a favor de las fusiones, de mezclar cosas. 362 00:22:26,846 --> 00:22:30,641 Puede ser muy sano, así que si hay algo que pueda hacer... 363 00:22:30,725 --> 00:22:33,227 Pues sí. Tienes que organizar una fiesta. 364 00:22:33,519 --> 00:22:35,188 Estupendo. ¿Para cuándo? 365 00:22:35,271 --> 00:22:36,355 Para pasado mañana. 366 00:22:37,982 --> 00:22:38,858 Estupendo. 367 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 Para el cliente nuevo. Ya sabes, que sea... divertida. 368 00:22:41,986 --> 00:22:45,448 Por supuesto. ¿Y quién es el cliente nuevo? 369 00:22:47,742 --> 00:22:49,118 ¿El Departamento de Defensa? 370 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 Sí. 371 00:22:51,245 --> 00:22:56,375 Pues deberíamos andarnos con ojo. 372 00:22:56,459 --> 00:22:58,044 La última vez que nos metimos en algo así, 373 00:22:58,127 --> 00:23:00,129 - tuvimos todo tipo de problemas. - Esto es distinto. 374 00:23:00,546 --> 00:23:03,591 ¿Distinto? Bien. 375 00:23:08,805 --> 00:23:10,056 Me encanta. 376 00:23:11,766 --> 00:23:13,017 Suena bien. Sí. 377 00:23:15,061 --> 00:23:16,312 ¿Voy a...? 378 00:23:17,021 --> 00:23:19,023 ¿Quieres que vuelva ya a Aromas? 379 00:23:19,148 --> 00:23:20,525 Entonces, ¿dejamos las bayas? 380 00:23:20,608 --> 00:23:21,609 Sí. 381 00:23:24,362 --> 00:23:25,738 ¿Algún problema? 382 00:23:27,198 --> 00:23:28,116 Bueno, Leonard dijo... 383 00:23:28,199 --> 00:23:30,118 Leonard no tiene nada que ver con esto. 384 00:23:30,493 --> 00:23:32,954 - Pero yo... - ¿Algún problema, Hector? 385 00:23:44,132 --> 00:23:45,925 ¿DUERMES MAL? ¿PREOCUPADO? ¿TRISTE? ¿DEPRIMIDO? 386 00:23:46,008 --> 00:23:46,926 ¡Pum! 387 00:23:49,887 --> 00:23:53,015 ¡Cinco de cinco! 388 00:23:53,141 --> 00:23:55,101 He intentado avisarte. 389 00:23:55,184 --> 00:23:56,769 ¡Eres una puta ninja! 390 00:23:56,936 --> 00:23:58,479 Sí, mi padre trabajaba en un bar. 391 00:23:58,563 --> 00:24:00,106 Esto eran mis actividades extraescolares. 392 00:24:00,189 --> 00:24:01,190 ¿Qué era, camarero? 393 00:24:02,150 --> 00:24:04,443 No. Era... 394 00:24:04,902 --> 00:24:08,406 Era como su despacho. Y bueno, eso, que tengo mucha práctica. 395 00:24:09,532 --> 00:24:10,700 Vale, una más. Esta vez... 396 00:24:10,783 --> 00:24:12,493 Me tengo que ir, tío. Me tengo que ir. 397 00:24:12,577 --> 00:24:13,953 - No puedo. - ¿Qué? 398 00:24:14,495 --> 00:24:16,122 Me va a matar, joder. 399 00:24:16,622 --> 00:24:17,582 Venga. 400 00:24:18,916 --> 00:24:21,419 Pero mira, otro día vengo. 401 00:24:21,502 --> 00:24:25,798 Otro día vengo y hacemos lo que sea que se haga por aquí. 402 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 ¿Qué hacéis por aquí? 403 00:24:28,509 --> 00:24:30,553 Nada. Vamos a pescar. 404 00:24:31,929 --> 00:24:32,763 Anda ya. 405 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 De verdad. A ver, yo, básicamente, 406 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 voy a estar pendiente del buzón las próximas ocho a doce semanas. 407 00:24:37,643 --> 00:24:38,686 ¿Y eso? 408 00:24:38,769 --> 00:24:40,188 Por la solicitud del expediente. 409 00:24:40,479 --> 00:24:41,647 De Geist, ¿te acuerdas? 410 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 Ah, sí. 411 00:24:46,360 --> 00:24:47,528 Pero podría... 412 00:24:48,613 --> 00:24:50,156 Podría ir hasta allí. 413 00:24:51,616 --> 00:24:52,533 ¿En serio? 414 00:24:54,118 --> 00:24:55,369 Sí, ¿por qué no? 415 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 Ya lo he buscado. Está a tres horas de aquí en coche. 416 00:24:59,415 --> 00:25:01,375 Podría aparecer por allí y: "Hola, soy Walter Cruz. 417 00:25:01,459 --> 00:25:04,253 "Tengo unas putas preguntas". ¿Qué van a hacer? 418 00:25:05,546 --> 00:25:07,882 No sé, ¿llamar a la policía? 419 00:25:07,965 --> 00:25:09,425 ¿Es que nunca te cabreas? 420 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 ¿Qué? 421 00:25:10,593 --> 00:25:12,470 Nos tienen ninguneados. 422 00:25:12,803 --> 00:25:14,513 Fui allí a hacer una pregunta. 423 00:25:14,805 --> 00:25:17,975 ¿Se han olvidado de nosotros? ¿Y tenemos que aguantarnos? ¡Los cojones! 424 00:25:18,184 --> 00:25:19,435 Yo paso de esas mierdas. 425 00:25:27,235 --> 00:25:28,194 Vamos a tomarnos otra. 426 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 ¿No tenías que irte? 427 00:25:31,697 --> 00:25:34,200 Quiero enseñarte una cosa. Vamos. 428 00:25:37,286 --> 00:25:40,665 Este es Crosby. Era nuestro mecánico y un puto pervertido. 429 00:25:41,332 --> 00:25:42,959 Gonzalez, nuestro médico. 430 00:25:43,542 --> 00:25:44,627 Y Holman. 431 00:25:45,378 --> 00:25:46,629 Tú me recuerdas a él. 432 00:25:47,463 --> 00:25:48,464 ¿En qué? 433 00:25:48,923 --> 00:25:51,008 No sé. En la tranquilidad. 434 00:25:51,676 --> 00:25:54,011 Era francotirador. Ya sabes cómo son. 435 00:25:54,345 --> 00:25:55,346 No jodas. 436 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 ¿Qué? 437 00:25:57,556 --> 00:26:00,017 Esa era mi primera especialidad. Francotirador. 438 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 No jodas. 439 00:26:03,145 --> 00:26:04,814 Me encantaba ese tío. 440 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 ¿Cómo? ¿Es que no volvió? 441 00:26:08,234 --> 00:26:10,236 Sí. Volvimos todos. 442 00:26:11,737 --> 00:26:12,613 ¿Y qué pasó? 443 00:26:19,120 --> 00:26:20,830 A Crosby le disparó la policía. 444 00:26:21,872 --> 00:26:23,791 Gonzalez está en un psiquiátrico. 445 00:26:26,460 --> 00:26:27,628 Y Holman... 446 00:26:30,131 --> 00:26:31,382 Holman se suicidó, joder. 447 00:26:31,716 --> 00:26:33,968 ¡Hostias! ¿Qué pasó? 448 00:26:34,427 --> 00:26:35,594 Tenía dudas. 449 00:26:36,095 --> 00:26:39,598 Dudas sobre por qué había estado allí, qué había estado haciendo. 450 00:26:39,974 --> 00:26:43,686 No hay una respuesta buena para mierdas así, pero no dejaba de preguntar. 451 00:26:44,478 --> 00:26:45,563 ¿O sea, como yo? 452 00:26:47,732 --> 00:26:48,899 Es distinto. 453 00:26:48,983 --> 00:26:52,028 Si sigues por ahí, vas a acabar haciéndote daño. 454 00:26:52,111 --> 00:26:53,904 - Te prometo... - Yo no me voy a suicidar, ¿vale? 455 00:26:53,988 --> 00:26:56,574 - Es que ni me lo planteo, vamos. - Eso mismo decía Holman. 456 00:26:56,657 --> 00:26:59,368 Que ni se lo planteaba. Hasta que un día sí, parece ser. 457 00:27:07,668 --> 00:27:08,586 Holman. 458 00:27:15,676 --> 00:27:16,969 ¿Cuántos servicios hizo? 459 00:27:17,053 --> 00:27:18,012 Creo que dos. 460 00:27:20,222 --> 00:27:21,223 ¿Cuál era su récord? 461 00:27:21,807 --> 00:27:22,808 ¿De qué? 462 00:27:23,309 --> 00:27:26,729 Su disparo más largo. Seguro que no paraba de repetirlo. 463 00:27:26,812 --> 00:27:29,523 Ah, sí, ya ves. 1100 metros. 464 00:27:31,609 --> 00:27:33,069 ¿Mil cien metros? 465 00:27:33,152 --> 00:27:35,863 Y sí, tienes razón. No paraba de repetirlo. 466 00:27:43,329 --> 00:27:46,082 Qué historia más triste. 467 00:27:46,165 --> 00:27:47,792 No te conviene obsesionarte con esto. 468 00:27:47,875 --> 00:27:49,752 Pues a lo mejor sí. 469 00:27:49,835 --> 00:27:51,837 ¿Sigues pensando ir? 470 00:27:52,380 --> 00:27:53,422 Sí. 471 00:27:53,798 --> 00:27:54,757 Walter, escúchame... 472 00:27:54,840 --> 00:27:56,342 ¿A ti qué coño te importa? 473 00:27:56,550 --> 00:27:57,927 - ¿A mí? Yo no... - ¿Qué más te da adónde vaya? 474 00:27:58,010 --> 00:27:59,387 A mí me da igual adónde vayas. Yo... 475 00:27:59,512 --> 00:28:01,764 Alguien me está mintiendo, ¿vale? 476 00:28:02,598 --> 00:28:05,017 A mí me pasó algo allí y no sé qué coño fue, 477 00:28:05,101 --> 00:28:06,519 pero sé que Geist tiene información. 478 00:28:06,602 --> 00:28:07,603 El expediente que quieres... 479 00:28:07,686 --> 00:28:08,896 No, voy a ir allí a por respuestas. 480 00:28:08,979 --> 00:28:10,523 Y nada de lo que digas me lo va a impedir, ¿eh? 481 00:28:10,606 --> 00:28:11,607 Walter, solo quiero ayudar... 482 00:28:11,690 --> 00:28:12,942 ¿Quieres ayudar? 483 00:28:14,193 --> 00:28:16,445 Pues no vuelvas a acercarte a mí, hostia. 484 00:28:27,415 --> 00:28:30,501 214 - ASUMO EL PAGO 485 00:28:30,960 --> 00:28:31,961 Mierda. 486 00:28:39,301 --> 00:28:40,136 ¿Qué le has dicho, nena? 487 00:28:40,219 --> 00:28:41,470 ¡Vete a la mierda! 488 00:28:41,554 --> 00:28:42,471 No, vete... 489 00:29:25,806 --> 00:29:26,724 Hola, nena. 490 00:29:26,807 --> 00:29:28,476 Hola, ¿ya vuelves? 491 00:29:28,559 --> 00:29:29,393 No. 492 00:29:30,060 --> 00:29:32,521 Quería tomarse algo y no podía decir que no. 493 00:29:34,565 --> 00:29:36,275 Voy a tener que quedarme a dormir. 494 00:29:36,817 --> 00:29:37,818 Estás borracha. 495 00:29:38,652 --> 00:29:40,112 Pues sí. ¿Se me nota? 496 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Bueno, si todo ha ido bien... 497 00:29:47,786 --> 00:29:50,748 Sí. Todo... 498 00:29:54,543 --> 00:29:55,544 ¿Oye? 499 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 ¿Qué tal el día? ¿Qué tal todo por allí? 500 00:30:00,841 --> 00:30:05,179 Un poco de locos. Y encima te llevaste mi roll-on. 501 00:30:11,393 --> 00:30:12,394 ¿Alex? 502 00:30:14,522 --> 00:30:17,233 Sí, nena. Es que... Lo siento. 503 00:30:17,566 --> 00:30:18,943 No, tenías razón. 504 00:30:19,610 --> 00:30:23,656 Todo ha ido muy bien. Y no lo he necesitado. 505 00:30:25,324 --> 00:30:28,160 Genial. De verdad. 506 00:30:29,453 --> 00:30:32,873 Y quería pedirte disculpas por lo de anoche. 507 00:30:33,999 --> 00:30:35,960 No pasa nada. No hay que hablar de eso. 508 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 No, yo quiero. Es que... 509 00:30:39,255 --> 00:30:42,049 Me cuesta creer que todo irá bien. 510 00:30:42,132 --> 00:30:44,510 Siempre siento que va a pasar algo malo, 511 00:30:44,593 --> 00:30:45,761 algo que no hemos previsto. 512 00:30:45,844 --> 00:30:47,054 - Y... - No va a pasar nada. 513 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 No. 514 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 No lo permitiré. 515 00:30:51,392 --> 00:30:52,476 Lo sé. 516 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 Mañana nos vemos. 517 00:31:01,610 --> 00:31:03,571 - Te quiero. - Yo también te quiero. 518 00:31:05,656 --> 00:31:06,615 Vale. 519 00:31:08,534 --> 00:31:09,535 Adiós. 520 00:32:00,461 --> 00:32:03,505 Precio en caja 50 y precio en caja dos. 521 00:32:48,300 --> 00:32:49,176 Hola, ¿qué tal? 522 00:32:49,259 --> 00:32:51,261 ¿Qué tal, señora? ¿Lo ha encontrado todo bien? 523 00:32:51,345 --> 00:32:52,346 Sí, sí, sí. 524 00:32:59,436 --> 00:33:00,396 ¿Nada más? 525 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 No. Quédese con el cambio. Gracias. 526 00:33:05,275 --> 00:33:06,276 - Tenga. - Gracias. 527 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 Buenas noches. 528 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 Danny, te necesitan delante. Danny, te necesitan delante.