1 00:00:31,741 --> 00:00:36,662 โฮมคัมมิ่ง 2 00:01:06,692 --> 00:01:08,110 เข้ามา 3 00:01:10,696 --> 00:01:12,031 หวัดดีค่ะ วอลเตอร์ใช่ไหมคะ 4 00:01:12,156 --> 00:01:13,824 - ใช่ สวัสดีครับ ไฮดี้ใช่ไหม - ค่ะ 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,410 เอาละ 6 00:01:18,579 --> 00:01:19,789 นั่นสวยจังครับ 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,165 นี่เหรอคะ 8 00:01:22,124 --> 00:01:23,167 ค่ะ 9 00:01:23,375 --> 00:01:24,460 คุณชอบปลาเหรอ 10 00:01:24,585 --> 00:01:27,087 ไม่ได้ชอบมากหรอกค่ะ มันอยู่ที่นี่ก่อนฉันมาอีก 11 00:01:27,505 --> 00:01:29,507 ฉันคิดว่ามันดูสบายใจดี 12 00:01:31,342 --> 00:01:32,635 ผมก็รู้สึกสบายใจครับ 13 00:01:33,302 --> 00:01:34,428 ดีค่ะ 14 00:01:34,887 --> 00:01:36,263 เชิญนั่งค่ะ 15 00:01:36,347 --> 00:01:38,140 เรามาเริ่มกันนะคะ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 16 00:01:38,224 --> 00:01:41,101 ฉันอยากจะบันทึกเสียงไว้สำหรับอ้างอิงค่ะ 17 00:01:41,227 --> 00:01:42,937 - ไม่มีปัญหาครับ - โอเค ดีค่ะ 18 00:01:43,687 --> 00:01:44,688 และ... 19 00:01:45,481 --> 00:01:48,526 ฉันได้มันมาใหม่ค่ะ เลยสับสนนิดหน่อย 20 00:01:48,609 --> 00:01:49,777 ขอโทษด้วย 21 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 ได้แล้วค่ะ 22 00:01:53,280 --> 00:01:57,034 วันที่ 10 เมษายน 2018 นี่ไฮดี้ เบิร์กแมน 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,371 ฉันอยู่กับคนไข้โฮมคัมมิ่ง วอลเตอร์ ครูซ สัปดาห์ที่หนึ่ง ครั้งที่หนึ่ง 24 00:02:25,271 --> 00:02:29,650 ตอนที่หนึ่ง ข้อบังคับ 25 00:03:03,267 --> 00:03:04,393 คุณนายทร็อตเตอร์คะ 26 00:03:05,686 --> 00:03:06,770 สวัสดีค่ะ 27 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 ดื่มกาแฟสิคะ 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,991 เอเจ เราคุยกันแล้วนะ 29 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 ผมแค่อยากให้คุณช่วยผมเรื่องหนึ่ง 30 00:03:21,368 --> 00:03:23,037 ฉันทำงานที่นี่ เราจะไม่ต้มตุ๋นคน 31 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 มันไม่ใช่การต้มตุ๋นสักหน่อย มีอะไรที่เป็นการต้มตุ๋นเหรอ 32 00:03:24,580 --> 00:03:25,915 - ทุกอย่างเลย - ไฮดี้ 33 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 ไฮดี้ ถามเฉยๆ นะ 34 00:03:28,292 --> 00:03:30,794 จะสนไหมถ้ามันทำเงินได้ มากกว่าเงินเดือนเธอสองหรือสามเท่า 35 00:03:30,878 --> 00:03:32,379 ฟังดูเหมือนการต้มตุ๋นไหม 36 00:03:32,463 --> 00:03:34,048 เธอทำอะไรเพิ่มสามเท่าไม่ได้ เอเจ 37 00:03:35,466 --> 00:03:37,468 เห็นไหม ออกไปจากที่นี่ซะ 38 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 รับอะไรดีคะ 39 00:03:42,181 --> 00:03:44,266 - ไม่ครับ ผม... - งั้นค่อยๆ ดูไปนะคะ 40 00:03:44,350 --> 00:03:47,394 - เดี๋ยวฉันกลับมา - ไม่ครับ ขอโทษ ผมไม่ได้มาหาอะไรกิน 41 00:03:48,354 --> 00:03:50,230 ไฮดี้ คุณชื่อไฮดี้ใช่ไหมครับ 42 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 ค่ะ 43 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 ไฮดี้ เบิร์กแมน ถูกต้องไหม 44 00:03:55,986 --> 00:03:57,404 ค่ะ เรารู้จักกันเหรอคะ 45 00:03:57,655 --> 00:04:00,282 ผมชื่อโทมาส คาร์ราสโค มาจากดีโอดีไอจีครับ 46 00:04:00,366 --> 00:04:02,493 - อะไรนะคะ - กระทรวงกลาโหม 47 00:04:02,576 --> 00:04:04,119 สำนักงานผู้ตรวจการมั้ง 48 00:04:04,244 --> 00:04:05,287 คุณถามฉันเหรอ 49 00:04:05,955 --> 00:04:07,998 เปล่าครับ นั่นแหละถูกแล้ว 50 00:04:08,165 --> 00:04:10,376 คุณคือไฮดี้ เบิร์กแมนใช่ไหมครับ 51 00:04:10,459 --> 00:04:13,545 คุณเคยทำงานที่โฮมคัมมิ่ง ศูนย์ช่วยเหลือ การกลับเป็นพลเรือนของทหารใช่ไหม 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,216 ใช่ หลายปีมาแล้ว 53 00:04:17,299 --> 00:04:18,759 - นานแค่ไหน - อะไรแค่ไหน 54 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 ผ่านมากี่ปีแล้ว ที่คุณเคยทำงานที่โฮมคัมมิ่ง 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 ฉันไม่แน่ใจ น่าจะสี่ปี มีปัญหาอะไรเหรอคะ 56 00:04:23,973 --> 00:04:26,100 เราได้รับการร้องเรียนเรื่องโปรแกรมนั้น 57 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 คุณอยู่ในรายชื่อคนทำงานเลย... 58 00:04:28,102 --> 00:04:29,353 ฉันไม่... 59 00:04:29,436 --> 00:04:31,397 เหล่าทหารที่คุณเคยดูแลที่นั่น 60 00:04:31,480 --> 00:04:34,149 ทำไมพวกเขาถึงได้... 61 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 ทำไมคุณไม่ออกไปข้างนอกก่อน 62 00:04:35,734 --> 00:04:37,861 ฉันจะได้ไปพัก และออกไปคุยกับคุณ 63 00:04:38,278 --> 00:04:40,447 - แน่นอนครับ ตอนนี้เลยเหรอ - ใช่ ฉันจะ... 64 00:04:40,531 --> 00:04:41,949 - ผมรอข้างนอกนะ - ข้างนอกเลยค่ะ 65 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 - ผมรอข้างนอกใช่ไหม - ค่ะ 66 00:04:43,283 --> 00:04:45,327 - ออกทางประตู - ข้างนอกเลย ข้างนอกนะ 67 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 โอเค วอลเตอร์ ครูซ อายุ 26 ปี ไปรบมาสามครั้ง 68 00:04:53,836 --> 00:04:56,171 - คุณมาถึงเมื่อวันศุกร์เหรอคะ - ครับ วันศุกร์ 69 00:04:56,255 --> 00:04:59,842 วิเศษ ตอนนี้ฉันต้องอ่านนี่เพื่อต้อนรับคุณ 70 00:04:59,925 --> 00:05:02,302 ฉันต้องขอเตือนว่ามันน่าเบื่อสุดๆ 71 00:05:03,512 --> 00:05:04,596 - โอเค - โอเค 72 00:05:06,098 --> 00:05:09,518 "ขอต้อนรับ วอลเตอร์ ครูซ สู่โฮมคัมมิ่ง ศูนย์ช่วยเหลือการกลับเป็นพลเรือน 73 00:05:09,601 --> 00:05:10,769 "อย่างแรก ฉันขอขอบคุณ 74 00:05:10,853 --> 00:05:13,147 "ในนามของประธานาธิบดี และประชาชนที่สำนึกบุญคุณ 75 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 "สำหรับการทำงานที่มีคุณค่า 76 00:05:14,690 --> 00:05:16,567 "เราขอขอบคุณ ที่ดูแลพวกเราให้ปลอดภัย" 77 00:05:17,276 --> 00:05:18,444 ฉันรู้ว่ามันเลี่ยนๆ 78 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 ไม่เลยครับ มันดีแล้ว 79 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 "ฉันชื่อไฮดี้ เบิร์กแมน 80 00:05:23,157 --> 00:05:25,617 "และฉันคือเจ้าหน้าที่ดูแล กระบวนการการกลับสู่ชีวิตพลเรือน 81 00:05:25,701 --> 00:05:27,327 "ศูนย์ของเราเป็นพื้นที่ปลอดภัย 82 00:05:27,411 --> 00:05:29,538 "ให้คุณได้พิจารณาและยอมรับ ประสบการณ์การเป็นทหาร 83 00:05:29,621 --> 00:05:31,915 "และปรับตัวให้เคยชินกับชีวิตแบบพลเรือน 84 00:05:31,999 --> 00:05:33,208 "ในสภาพแวดล้อมที่มีคนดูแล" 85 00:05:33,292 --> 00:05:37,087 ซึ่งหมายถึงการเริ่มต้นกลับมาใช้ชีวิตใหม่ 86 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 มีการงานที่ดี สุขภาพดี 87 00:05:38,672 --> 00:05:40,799 พูดง่ายๆ ฉันทำงานให้คุณ 88 00:05:42,593 --> 00:05:44,803 - โอเค - เอาละ อีกอย่าง... 89 00:05:44,887 --> 00:05:46,430 ฉันไม่อยากพูดว่าเป็น "ข้อบังคับ" 90 00:05:46,764 --> 00:05:48,307 แต่เป็น "ข้อบังคับ" 91 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 ก็น่าจะแบบนั้นล่ะค่ะ 92 00:05:50,225 --> 00:05:53,896 ข้อบังคับเดียวคือ ต้องรับประทาน อาหารร่วมกันที่ห้องอาหาร 93 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 กิจกรรมกลุ่มซึ่งคุณจะได้รับทราบ 94 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 และประชุมแบบนี้กับฉัน หวังว่ามันจะไม่แย่เกินไปนะคะ 95 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 ก็ฟังดูดีนะ 96 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 ผมอยากจะปฏิบัติตามทั้งหมดเลยครับ 97 00:06:03,030 --> 00:06:04,281 "ปฏิบัติตาม" เหรอคะ 98 00:06:04,615 --> 00:06:06,575 ไม่ครับ ผมหมายถึง ผมรู้ว่าผมมานี่ทำไม 99 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 คุณรู้ไหม คนอื่นๆ เขากลับบ้าน 100 00:06:08,744 --> 00:06:11,288 พวกเขาอยู่อย่างกระอักกระอ่วน และลุยเข้าไปทำทุกอย่าง 101 00:06:12,498 --> 00:06:13,707 แล้วพวกเขาก็มีปัญหา 102 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 ผมไม่อยากจะจบลงแบบนั้น ผมพร้อมลุย 103 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 ลุยอะไรคะ 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,633 ก็แบบว่าใช้ชีวิตไงครับ 105 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 ชีวิตที่ยุ่งๆ และใสสะอาด 106 00:06:27,763 --> 00:06:31,100 ผมไม่อยากให้อะไรๆ ที่นี่มันแย่ เพราะปัญหาของผม 107 00:06:31,183 --> 00:06:32,893 ความเครียดของผม หรืออะไรก็ตาม เพราะงั้น... 108 00:06:32,976 --> 00:06:34,061 ผมก็แค่... 109 00:06:34,645 --> 00:06:36,355 ผมอยากทิ้งเรื่องพวกนี้ไว้เบื้องหลัง 110 00:06:38,607 --> 00:06:39,733 เข้าใจแล้วค่ะ 111 00:06:42,444 --> 00:06:44,446 และคุณยอมรับว่าการเข้าร่วมของคุณ 112 00:06:44,530 --> 00:06:47,699 ในกระบวนการโฮมคัมมิ่งเป็นไปด้วย ความสมัครใจและไม่ได้ถูกบังคับ 113 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 ฉันต้องรบกวนให้คุณพูดตอบยืนยันค่ะ 114 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 ครับ ใช่ครับ 115 00:07:00,754 --> 00:07:02,965 นี่คือไฮดี้ เบิร์กแมนกับวอลเตอร์ ครูซ 116 00:07:03,048 --> 00:07:05,134 ฉันไม่มีข้อโต้แย้งใดๆ ในการรับครูซ 117 00:07:05,217 --> 00:07:07,553 เข้าสู่กลุ่มย่อยและเขาจะเริ่มต้นเมื่อ... 118 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 - หวัดดี คอลิน - ไฮดี้ 119 00:07:13,642 --> 00:07:15,394 สัญญาณไม่ดีเลย คุณได้ยินไหม 120 00:07:15,477 --> 00:07:16,937 - ฉันได้ยิน คุณได้ยินไหม - ครับ 121 00:07:17,020 --> 00:07:18,856 แต่ฟังไม่ค่อยรู้เรื่องเลย 122 00:07:20,232 --> 00:07:21,692 ให้ฉันช่วยอะไรได้บ้างคะ 123 00:07:23,193 --> 00:07:24,862 บ้าเอ๊ย ผมจะถามว่าอะไรนะ 124 00:07:25,070 --> 00:07:27,447 ไม่ล่ะ ตอนนี้ลืมไปแล้ว ผมจะถามว่า... 125 00:07:27,531 --> 00:07:29,867 - บ้าจริง - ช่างเถอะ ผมอยู่ที่ห้องทดลองใหม่ 126 00:07:30,701 --> 00:07:32,369 มันดูเป็นไงบ้างคะ 127 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 หลายอย่างกำลังเริ่ม 128 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 เรากำลังจะมีการจัดซื้อแบบจริงจัง 129 00:07:36,206 --> 00:07:37,166 ดีจังค่ะ 130 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 คุณก็ตั้งใจทำงานกับพวกหนุ่มๆ ได้ 131 00:07:39,126 --> 00:07:41,253 เป็นยาแบบเดิมเหรอ ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงใน... 132 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 ไฮดี้ เราไม่พูดเรื่องนี้ที่ศูนย์ดีกว่า ตกลงไหม 133 00:07:43,630 --> 00:07:47,342 ตอนนี้พวกหนุ่มๆ ย้ายเข้ามาแล้ว เราควรจะ แบบว่าระมัดระวังกัน 134 00:07:47,676 --> 00:07:49,887 - ค่ะ โอเค - แล้วทุกอย่างเป็นไงบ้าง 135 00:07:49,970 --> 00:07:50,929 - ก็... - ครับ ผมรู้ 136 00:07:51,013 --> 00:07:53,515 ตึกสำนักงาน ไม่ใช่สภาพแวดล้อม ที่เหมาะกับการรักษาคน 137 00:07:53,807 --> 00:07:56,351 ไม่หรอกค่ะ มันก็ดี พนักงานที่นี่คอยช่วยเหลือดีมาก 138 00:07:56,435 --> 00:07:58,187 และเราเอาเครื่องใช้ในสำนักงานออกไป 139 00:07:58,270 --> 00:08:00,189 แล้วการตกแต่งล่ะไฮดี้ บรรยากาศเป็นไง 140 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 - ผมบอกพวกเขาขอแนวๆ แต่ไม่แมน - ใช่ค่ะ 141 00:08:02,941 --> 00:08:05,402 - มันดูเป็นไงบ้าง - ดูดีเลยค่ะ 142 00:08:05,485 --> 00:08:07,070 นักตกแต่งภายในทำได้ดีมาก 143 00:08:07,154 --> 00:08:08,405 เยี่ยมเลย 144 00:08:08,488 --> 00:08:10,282 คุณรู้ไหม เราจะทำให้ถูกกฎหมายมากขึ้น 145 00:08:10,365 --> 00:08:11,700 ทันทีที่เราได้ผลลัพธ์ 146 00:08:11,783 --> 00:08:14,077 ค่ะ คือจริงๆ แล้ว หนุ่มๆ ไม่น่าจะว่าอะไร และ... 147 00:08:14,161 --> 00:08:16,663 แต่คุณเข้าใจเรื่องฉุกเฉินของที่นี่ใช่ไหม 148 00:08:16,747 --> 00:08:18,790 - เราต้องการข้อมูล นั่นคือสิ่งสำคัญ - เข้าใจค่ะ 149 00:08:18,874 --> 00:08:21,335 เตรียมการนำเสนอกระทรวงกลาโหม ภายในหกสัปดาห์ 150 00:08:21,418 --> 00:08:23,795 เมื่อถึงตอนนั้น เราต้องเตรียม ทุกอย่างให้พร้อม เข้าใจนะ 151 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 - เข้าใจค่ะ - โอเค 152 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 คุณคิดว่าสามารถเอามาให้ผม ได้เร็วแค่ไหน 153 00:08:27,299 --> 00:08:28,342 เอาอะไรให้คะ 154 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 ข้อมูลไง ไฮดี้ คุณกำลังเร่งอยู่ใช่ไหม 155 00:08:31,887 --> 00:08:33,138 แน่นอนค่ะ และฉันว่าเรากำลังดู... 156 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 เพราะเรื่องนี้เราทำอย่างแม่นยำที่สุด 157 00:08:35,182 --> 00:08:37,267 - ทุกอย่างที่หนุ่มๆ พวกนั้นจำได้ - ค่ะ 158 00:08:37,351 --> 00:08:39,603 เราต้องได้รายละเอียดทุกเม็ด รวมเรื่องบ้าๆ ทั้งหมดนั่น 159 00:08:39,686 --> 00:08:41,188 แน่นอนที่สุดค่ะ ฉันแค่... 160 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 คุณรอฉันแป๊บหนึ่งได้ไหมคะ 161 00:08:43,732 --> 00:08:47,319 ฉันเพิ่งจะได้คุยกับวอลเตอร์ ครูซ 162 00:08:47,444 --> 00:08:49,905 เขาเป็นตัวเลือกที่ดี กระตือรือร้นมากที่จะ... 163 00:08:49,988 --> 00:08:51,448 ไม่ ไฮดี้ ผมไม่มีเวลามากนะ 164 00:08:51,531 --> 00:08:54,201 ผมต้องไปสนามบินในอีก 32 นาที 165 00:08:54,284 --> 00:08:55,202 ฉันจะพูดเร็วๆ 166 00:08:55,285 --> 00:08:58,372 ฉันมาคิดดูเรื่องการเก็บรายละเอียด อย่างที่คุณว่า 167 00:08:58,455 --> 00:09:01,416 รวมถึงเรื่องความรอบคอบ บางทีเราอาจใช้วิธีแบบองค์รวมมากขึ้น 168 00:09:01,500 --> 00:09:03,585 ในระยะแรกเริ่มของการรักษาได้ 169 00:09:04,711 --> 00:09:05,754 "องค์รวม" งั้นเหรอ 170 00:09:05,837 --> 00:09:08,507 ฉันรู้สึกเหมือนเรา แค่พยายามจะยัดพวกเขาเข้าสู่ขั้นตอน 171 00:09:08,590 --> 00:09:10,634 โดยไม่พัฒนาความสัมพันธ์ใดๆ เท่าไหร่ และฉัน... 172 00:09:10,717 --> 00:09:11,843 โอเค ไฮดี้ ผมขอให้คุณหยุดอยู่ตรงนั้นก่อน 173 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 โอเค 174 00:09:13,011 --> 00:09:15,472 โอเค ไฮดี้ สิ่งที่เราตามหาอยู่นี้คือข้อมูล 175 00:09:15,555 --> 00:09:17,933 ไม่ใช่ความสัมพันธ์หรือความเป็นมิตร 176 00:09:18,016 --> 00:09:21,812 สิ่งที่เราต้องการจะรู้คือ อะไรก็ตามที่คนพวกนั้นกำลังเก็บงำไว้ 177 00:09:21,895 --> 00:09:24,606 ไม่ค่ะ ฉันเข้าใจ ฉันก็แค่ ในส่วนของ... 178 00:09:24,690 --> 00:09:26,608 โอเค จากที่คุณเพิ่งพูดมา คุณไม่เข้าใจ 179 00:09:26,692 --> 00:09:28,860 ผมอยากให้คุณเปลี่ยนความคิดเรื่องนี้ซะ 180 00:09:30,821 --> 00:09:31,947 เข้าใจค่ะ 181 00:09:32,030 --> 00:09:33,198 ฉันก็แค่คิดถึงเรื่อง... 182 00:09:33,282 --> 00:09:34,825 - การปรับปรุงข้อมูล - ไฮดี้ ถ้าผมไปที่กระทรวงกลาโหม 183 00:09:34,908 --> 00:09:37,286 และพูดคำว่า "องค์รวม" คุณรู้ไหมว่าพวกเขาจะ... 184 00:09:37,369 --> 00:09:39,162 ผมไม่รู้เลยด้วยซ้ำว่าพวกเขาจะว่าไง 185 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 เราต้องการข้อพิสูจน์สำหรับแนวคิดนี้ 186 00:09:41,331 --> 00:09:44,418 ก็แค่ส่งข้อมูล มาให้กับพวกที่ได้รับมอบหมายหน้าที่ 187 00:09:44,501 --> 00:09:46,169 พวกเขาจะได้หุบปากและเลิกยึกยัก 188 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 แล้วก็เปิดขั้นตอนการอนุมัติด้วย 189 00:09:47,462 --> 00:09:48,463 โฮมคัมมิ่ง ไกสต์ อินิชิเอทีฟ 190 00:09:48,588 --> 00:09:49,881 นั่นคือเป้าหมายของเรา เข้าใจนะ 191 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 - เข้าใจค่ะ - คุณคือมือหนึ่ง ไฮดี้ 192 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 ผมพูดจริงนะ คุณทำงานได้ดีมาก 193 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 ผมอยากได้พลังมุ่งมั่น และความมุมานะจากคุณ 194 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 แล้วเราจะไปได้สวย โอเคไหม 195 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 เข้าใจแล้ว ขอบคุณค่ะ คอลิน 196 00:10:01,226 --> 00:10:04,438 โอเค ผมกำลังไปสนามบินแล้ว รอบนี้บินประมาณ 22 ชั่วโมง 197 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 ค่ะ เดินทางปลอดภัยนะคะ 198 00:10:05,981 --> 00:10:07,482 เพื่อน นี่มันบ้าอะไรกันเนี่ย 199 00:10:07,566 --> 00:10:10,527 - เราจะให้มีขยะไปทั่วพื้นไม่ได้ - คอลิน ถ้าคุณไม่มีอะไรแล้ว ฉันขอ... 200 00:10:10,610 --> 00:10:12,029 ฉันกลับบ้านช้าแล้ว 201 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 ของพวกนี้ต้องไปที่อเมริกานะ เข้าใจไหม 202 00:10:13,613 --> 00:10:15,032 รู้จักไหม สหรัฐอเมริกาน่ะ 203 00:10:15,115 --> 00:10:17,701 - ใช่ แล้วมันต้องสะอาดด้วย - คอลิน คุณพูดกับฉันรึเปล่า 204 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 มันจะต้องเป็นของที่ปลอดเชื้อ เข้าใจไหม 205 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 ปลอดเชื้อ สะอาด 206 00:10:21,121 --> 00:10:24,291 - ไอ้คำว่าปลอดเชื้อพูดยังไงในภาษา... - โอเค คุณไปจัดการต่อ... 207 00:10:24,374 --> 00:10:25,375 เดี๋ยวไฮดี้ รอก่อน 208 00:10:25,667 --> 00:10:28,420 - ผมจำได้แล้วว่าผมจะถามอะไร - ดีเลย 209 00:10:28,503 --> 00:10:30,797 เราได้เช็กประวัติ พวกเด็กเก็บโต๊ะบ้างไหม 210 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 เช็กประวัติอะไรนะคะ 211 00:10:35,093 --> 00:10:38,180 เด็กเก็บโต๊ะอาหาร เราได้เช็กประวัติพวกเขาไหม 212 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 ใครก็ช่างที่พวกเราให้ทำงานที่ห้องอาหาร 213 00:10:42,476 --> 00:10:45,270 ฉันไม่รู้มาก่อนว่าฉันต้องทำด้วย 214 00:10:45,354 --> 00:10:47,731 อะไรนะ ต้องทำสิ มันคือส่วนหนึ่งของ... 215 00:10:47,814 --> 00:10:49,775 โอเค ฟังนะ ไฮดี้ 216 00:10:49,858 --> 00:10:52,486 เราต้องเช็กแผนกอาหาร อย่างละเอียดที่สุด 217 00:10:52,944 --> 00:10:55,072 ตอนนี้คุณคือตัวแทนของผม เข้าใจไหม 218 00:10:55,155 --> 00:10:57,366 - แน่นอนค่ะ - ดีมาก 219 00:10:58,950 --> 00:11:02,788 คืนนี้ผมอยากให้คุณเข้าไปที่นั่น ได้ไหม 220 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 เด็กเก็บโต๊ะ คนตักอาหาร หรืออะไรก็ช่าง 221 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 เช็กประวัติของพวกเขา วิเคราะห์ทุกอย่าง 222 00:11:07,376 --> 00:11:10,670 พวกเราจะต้องทำทุกอย่างให้เรียบร้อย 223 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 โอเค ฉันจะจัดการให้ เดี๋ยวนี้เลย 224 00:11:13,340 --> 00:11:14,716 โอเค ดีมาก ต้องไปแล้ว 225 00:11:14,800 --> 00:11:18,387 นี่ ไฮดี้ คุณเอาอยู่นะ ชนกำปั้นหน่อย 226 00:11:37,864 --> 00:11:41,451 มิเรอร์ พอนด์ 227 00:12:03,223 --> 00:12:05,559 - ไง - ไง อยู่ในนี้ 228 00:12:06,518 --> 00:12:09,438 - อะไรน่ะ หอมจัง - พาสต้าชีสกับพริกไทย 229 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 ดีจัง ฉันมีงานต้องทำให้เสร็จข้างบน 230 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 เดี๋ยวฉันลงมานะคะ 231 00:12:33,295 --> 00:12:35,046 อร่อยมากเลย ขอบคุณนะคะ 232 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 มันเริ่มจะเย็นแล้วล่ะ แต่... 233 00:12:37,632 --> 00:12:39,885 ฉันขอโทษค่ะ ฉันอยู่ข้างบนนานกว่าที่คิดไว้ 234 00:12:39,968 --> 00:12:41,595 ฉันต้องเช็กอะไรนิดหน่อยให้คอลิน 235 00:12:41,678 --> 00:12:43,930 - เขาคือจอมเจ้ากี้เจ้าการสินะ - เขาไม่ใช่... 236 00:12:45,765 --> 00:12:48,268 คอลินงานยุ่งมาก เราต้องลุยอะไรกันเยอะ 237 00:12:51,855 --> 00:12:53,482 โอเค ตอนนี้คุณก็อยู่นี่แล้ว 238 00:13:00,363 --> 00:13:01,948 วันนี้คุณเป็นยังไงบ้างคะ 239 00:13:03,825 --> 00:13:07,746 ผมก็ไปเดินเล่นมา สนุกมากเลยล่ะ 240 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 เดินออกไปถึงลานบินเล็กๆ นั่น 241 00:13:11,124 --> 00:13:13,543 ลานบินที่ผ่านถนนใหญ่นั่นเหรอ นั่นประมาณแปดกิโลเมตรเลยนะ 242 00:13:13,627 --> 00:13:16,338 - จริงเหรอ - ใช่ คุณเดินไปถึงที่โน่นเลยเหรอ 243 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 ผมคิดว่าใช่นะ 244 00:13:18,715 --> 00:13:21,259 นั่นแหละ มีเครื่องบินเจ็ต บินขึ้นจากรันเวย์ด้วย 245 00:13:21,343 --> 00:13:24,262 แล้วก็มีนักบินยืนพิงเครื่องบินอยู่ 246 00:13:24,346 --> 00:13:25,847 แถมยังถือหนังสือพิมพ์กับกาแฟ 247 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 แล้วผมก็คิดว่า "ผมจะทำแบบนั้นได้บ้างไหม" 248 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 อะไรนะคะ 249 00:13:31,394 --> 00:13:34,814 มีชีวิตอยู่แบบนั้น บินไปบินกลับที่นี่ 250 00:13:34,981 --> 00:13:36,483 ที่นี่สวยนะ 251 00:13:43,865 --> 00:13:46,034 - แล้วเราก็เริ่มคุยกัน - ใครเหรอ 252 00:13:46,743 --> 00:13:47,911 - ก็... - คุณกับนักบินเหรอ 253 00:13:47,994 --> 00:13:49,579 ใช่ เขาบอกว่ามีโรงเรียนสอนบิน 254 00:13:49,663 --> 00:13:50,872 ที่ไม่ไกลจากที่นี่ 255 00:13:50,956 --> 00:13:52,123 แอนโธนี 256 00:13:52,207 --> 00:13:54,543 ฉันซึ้งใจมากที่คุณมาที่นี่ และช่วยฉันย้ายบ้าน 257 00:13:54,626 --> 00:13:55,544 - จริงนะ - เดี๋ยวๆ 258 00:13:55,627 --> 00:13:56,878 ก่อนเราจะคุยกันแบบนี้ 259 00:13:56,962 --> 00:13:58,296 คุณมีชีวิตของคุณรออยู่ 260 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 - ผมมีเหรอ จริงเหรอ - ค่ะ และงานของคุณ... 261 00:14:00,340 --> 00:14:01,967 ที่คีเบลอร์เหรอ ผมเกลียดงานที่นั่น 262 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - โอเค - เดี๋ยวนะ ไฮดี้ 263 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 - เราอยู่ด้วยกันมาเกือบปีแล้วนะ - หนึ่งปีงั้นเหรอ 264 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 ใช่สิ เราเริ่มส่งข้อความหากัน เดือนสิงหา มันแบบ... 265 00:14:10,016 --> 00:14:13,353 - ค่ะ โอเค - ประมาณสิบเดือน แต่... 266 00:14:13,436 --> 00:14:16,064 และคุณบอกผมมาตลอดว่า คุณอยากให้มันเรียบง่าย 267 00:14:16,147 --> 00:14:17,315 - ใช่ค่ะ ฉันบอก - ผมเข้าใจ 268 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 แต่จริงๆ แล้วคุณคือแรงบันดาลใจ 269 00:14:19,359 --> 00:14:20,527 หลังจากที่เราเริ่มต้นทำ ในสิ่งที่เรายังไม่พร้อม 270 00:14:20,610 --> 00:14:22,612 คุณออกมาจากเมืองนั่นและเริ่มหาอะไรทำ 271 00:14:24,322 --> 00:14:27,158 คุณช่วยผู้ชายพวกนั้น และในที่สุดมันก็ไปได้ดีสำหรับคุณ 272 00:14:27,242 --> 00:14:29,661 ฉันเป็นเเรงบันดาลใจคุณ... 273 00:14:29,744 --> 00:14:32,664 - ผมขอโทษ ผม... - ฉันเป็นแรงบันดาลใจให้คุณทำอะไร 274 00:14:32,998 --> 00:14:36,543 ก็สำหรับการเริ่มต้นใหม่ 275 00:14:37,752 --> 00:14:38,878 คุณก็รู้ 276 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 ทิ้งอดีตไว้เบื้องหลังเหมือนที่คุณกำลังทำ แต่เราทำด้วยกัน 277 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 คุณเคยอยู่ในตำแหน่งหัวหน้ามาก่อนเหรอ 278 00:15:05,530 --> 00:15:07,490 - ใช่ครับ - ดีเลย 279 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 คุณทำงานกลางคืนได้ใช่ไหม 280 00:15:09,326 --> 00:15:11,661 - กลางคืนเหรอครับ ผมทำได้ครับ - โอเค 281 00:15:12,579 --> 00:15:15,123 ตอนนี้คุณดูไม่ค่อยมีประสบการณ์ในด้านนี้ 282 00:15:15,206 --> 00:15:16,833 - ใช่ไหมครับ - ใช่ครับ 283 00:15:16,916 --> 00:15:18,877 แต่ผมเป็นคนเรียนรู้เร็วครับ 284 00:15:19,252 --> 00:15:20,754 โอเค ผมชอบแบบนั้น 285 00:15:21,421 --> 00:15:22,714 เอาละ ไม่มีอะไรแล้ว 286 00:15:22,797 --> 00:15:24,591 ขอบคุณที่มา เดี๋ยวเราจะแจ้งไปเร็วๆ นี้ 287 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 ขอบคุณครับ 288 00:15:25,759 --> 00:15:27,886 เป็นการสัมภาษณ์ที่ดีมากเลย 289 00:15:27,969 --> 00:15:29,346 วิเศษไปเลย ผมชอบตอนที่คุณ 290 00:15:29,429 --> 00:15:32,057 ถามผมเกี่ยวกับ ประสบการณ์การทำงานที่ร้าน 291 00:15:32,140 --> 00:15:33,433 เพราะการสัมภาษณ์มันคือการคุยกัน 292 00:15:33,516 --> 00:15:35,435 นั่นแหละอันที่จริงแล้ว ใช่ไหม มันคือการสื่อสารสองทาง 293 00:15:35,518 --> 00:15:37,228 เก่งมากจริงๆ สุดยอด ขอบใจมากครับ 294 00:15:38,563 --> 00:15:39,606 - ครับ - ทำได้ดี 295 00:15:39,689 --> 00:15:41,816 - เจ๋งว่ะพวก - ขอบใจมากเพื่อน 296 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 นายเอาอยู่เลย 297 00:15:43,109 --> 00:15:45,862 ในอีกไม่กี่ปี ฉันว่านายได้เป็นผู้ช่วยผู้จัดการ 298 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 และสองสามปีหลังจากนั้น 299 00:15:47,864 --> 00:15:49,741 ผู้ช่วยผู้จัดการระดับภูมิภาค 300 00:15:49,824 --> 00:15:52,952 ไหนดูซิ โอเค เรนนี่แล้วกัน 301 00:15:53,161 --> 00:15:55,205 เอาเลยเพื่อน เรนนี่ 302 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 มาเลย คุณอยู่มาสี่สัปดาห์ ถูกต้องนะครับ 303 00:16:02,170 --> 00:16:03,129 - ใช่ - โอเค 304 00:16:03,213 --> 00:16:05,423 ประมาณหนึ่งเดือนจากนี้ คุณอาจจะได้ทำสิ่งนี้จริงๆ นะ 305 00:16:06,132 --> 00:16:07,342 ทำงานที่ร้านขายรองเท้าเหรอ 306 00:16:08,009 --> 00:16:10,553 ที่ไหนก็ได้ที่คุณเลือกทำ นี่จะเป็นการฝึกซ้อมที่ดี โอเคนะ 307 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 เอาละ เริ่มกันเลย 308 00:16:12,472 --> 00:16:15,016 - ยินดีต้อนรับ สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 309 00:16:15,183 --> 00:16:17,519 นี่คือร้านรองเท้าของผม ผมเป็นเจ้าของที่นี่ 310 00:16:20,480 --> 00:16:21,690 ทั้งหมดนี่เลยเหรอครับ 311 00:16:22,273 --> 00:16:24,526 ขอผมดูใบประวัติของคุณ ได้ไหมครับ ขอบคุณ 312 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 โอเค ผมเห็นว่าคุณเคยทำงานในกองทัพ 313 00:16:28,780 --> 00:16:29,989 - ครับ - ดีเลย 314 00:16:30,115 --> 00:16:33,952 ถูกใจมาก คุณได้เรียนรู้อะไรจากกองทัพ 315 00:16:34,035 --> 00:16:36,663 ที่สามารถนำมาปรับใช้กับงาน ที่ร้านรองเท้านี่บ้างครับ 316 00:16:37,622 --> 00:16:38,957 จริงๆ ก็ไม่มีอะไรมากนะครับ 317 00:16:39,416 --> 00:16:41,835 โอเค ไหนลองบอกมาซักอย่างสิ ได้ไหม 318 00:16:43,420 --> 00:16:45,839 ผมอยู่ที่ทะเลทราย ไม่ค่อยมีร้านรองเท้าเท่าไหร่ 319 00:16:47,090 --> 00:16:49,551 จริงสินะ แต่ผมจำได้เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว คุณเคยคุย 320 00:16:49,634 --> 00:16:52,637 เกี่ยวกับเรื่องการสื่อสารระหว่างสมาชิก 321 00:16:52,721 --> 00:16:54,764 และความสำคัญของมันที่มีต่อพวกคุณ ใช่ไหม 322 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 ผมน่ะเหรอ 323 00:16:57,058 --> 00:17:00,270 เรนนี่ ช่วยตามน้ำหน่อย โอเคนะ 324 00:17:01,730 --> 00:17:03,356 ผมไม่รู้ รองเท้า... 325 00:17:05,650 --> 00:17:07,902 คุณควรซื้อรองเท้าที่พอดี ไม่งั้นคุณจะติดเชื้อ 326 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 ไม่ นั่นดีมากเลย เริ่มมีเค้าแล้ว 327 00:17:11,322 --> 00:17:12,532 ไหนเล่าต่อสิครับ 328 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 ผมแค่... ผมมีรองเท้าบูทแค่คู่เดียว 329 00:17:15,952 --> 00:17:18,163 แล้วมันเล็กเกินไป และผมก็ขี้เกียจ 330 00:17:18,246 --> 00:17:20,331 - ดื้อ หรืออะไรแบบนั้น - ขี้เกียจ และหัวดื้อ 331 00:17:20,415 --> 00:17:21,624 นายนี่ครบชุดเลยจริงๆ 332 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 เมื่อกี้พูดว่าอะไรวะ 333 00:17:23,084 --> 00:17:25,503 ไม่ต้องไปสนใจ นี่ หยุดเลย ไม่ต้องไปฟัง 334 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 มาคุยกันที่นี่ อยู่ที่ร้านรองเท้า 335 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 เรนนี่ 336 00:17:28,840 --> 00:17:30,133 เรนนี่ครับ 337 00:17:30,216 --> 00:17:32,927 มาต่อกัน เมื่อกี้คุณว่าอะไร คุณพูดถึงการติดเชื้อใช่ไหม 338 00:17:36,806 --> 00:17:39,392 ครับ ผมก็ใส่มันต่อไปทั้งแบบนั้น 339 00:17:40,310 --> 00:17:43,146 เวลาผ่านไปมันถูเนื้อตรงนิ้วโป้งผมออกไป 340 00:17:43,229 --> 00:17:46,191 ต่อมาก็มีเชื้อราและมันก็ติดเชื้อ 341 00:17:46,274 --> 00:17:48,067 เวลาผ่านไป ผมให้หมอดูพวกเขาบอกว่า 342 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 "นายเป็นบ้าอะไรวะเนี่ย นี่นายเกือบเสียหัวแม่เท้าแล้ว" 343 00:17:50,236 --> 00:17:51,404 นั่นแหละครับ รองเท้า 344 00:17:55,950 --> 00:17:57,285 โอเค นั่นน่าสนใจมาก 345 00:17:58,077 --> 00:18:00,455 เรื่องส่วนตัวเล็กๆ น้อยๆ มักจะ... 346 00:18:00,538 --> 00:18:02,999 รู้ไหม ผมรู้สึกว่าในสถานการณ์แบบนี้ ไม่ว่ายังไงก็ตาม... 347 00:18:03,082 --> 00:18:04,959 ผมรู้ว่าเราทำอะไรกัน ซึ่งไม่จำเป็นเลย 348 00:18:05,043 --> 00:18:07,629 - อะไรที่ไม่จำเป็นครับ - นี่ไง ผมมีงาน 349 00:18:07,712 --> 00:18:09,088 คุณมีงานเหรอครับ 350 00:18:09,172 --> 00:18:11,341 เรนนี่ เรากำลังคุยกันเรื่องคุณจะทำอะไรต่อ 351 00:18:11,424 --> 00:18:12,759 - บทต่อไปของชีวิต - บทต่อไปของผมงั้นเหรอ 352 00:18:12,842 --> 00:18:14,803 หนังสือชีวิตทั้งเล่มของผมดันอยู่ข้างนอกนั่น เข้าใจไหม เครก 353 00:18:14,886 --> 00:18:16,805 ฟังนะ นี่เป็นเพียงแบบฝึกหัดที่จะช่วยคุณ... 354 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 ผมเข้าใจว่ามันคืออะไร มันน่าขำสิ้นดี 355 00:18:18,848 --> 00:18:21,184 - อะไรน่าขำครับ - นี่แหละ เพื่อน นายไง 356 00:18:21,267 --> 00:18:22,519 เย็นไว้ เรนนี่ 357 00:18:25,396 --> 00:18:27,106 เอาละ โอเค ใจเย็นๆ 358 00:18:29,692 --> 00:18:30,735 บ้าเอ๊ย 359 00:18:30,860 --> 00:18:31,986 มาพักหายใจกันก่อน 360 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 แล้วไชรเออร์เพื่อนผมก็ดึงผมออกมา 361 00:18:35,448 --> 00:18:36,783 โอเค แล้วเป็นยังไงต่อคะ 362 00:18:37,116 --> 00:18:38,243 ต่อจากนั้นเหรอ ก็ไม่มีอะไรครับ 363 00:18:38,326 --> 00:18:40,745 ที่ปรึกษาส่งพวกเรากลับเข้าห้อง และเขาส่งผมมานี่ 364 00:18:41,037 --> 00:18:42,247 คุณรู้สึกยังไงบ้างเกี่ยวกับเรื่องนั้น 365 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 เรื่องอะไรครับ 366 00:18:43,540 --> 00:18:44,791 กับเรื่องที่เกิดขึ้น 367 00:18:45,500 --> 00:18:47,710 ผมคิดว่าผมละอายใจ 368 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 ทำไมคะ 369 00:18:49,337 --> 00:18:51,714 ก็เพราะว่าผมควบคุมตัวเองไม่ได้ 370 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 - แต่เขาชกคุณ - ไม่ เขาไม่ได้ทำ 371 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 เขาทำค่ะ 372 00:18:55,051 --> 00:18:56,219 มันบอกไว้ตรงนี้ 373 00:18:56,928 --> 00:18:58,471 "ครูซเผชิญหน้ากับเรนนี่ 374 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 - "คนที่อัดครูซเข้าที่..." - ครับ ผมรู้ แต่... 375 00:19:00,557 --> 00:19:03,977 มันไม่ใช่ผมเลย ที่โต้กลับไปแบบนั้น 376 00:19:04,060 --> 00:19:05,270 นั่นทำให้คุณกังวลเหรอคะ 377 00:19:05,353 --> 00:19:07,188 ใช่ครับ 378 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 ผมหมายถึง คุณก็รู้ 379 00:19:08,648 --> 00:19:10,733 ว่าเรนนี่เองก็กำลังจัดการกับปัญหาของเขา 380 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 และเขาก็หลุดออกนอกเส้นทาง 381 00:19:12,360 --> 00:19:14,028 มันเกิดขึ้นกับพวกเราบางที ผมด้วย 382 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 มันเกิดขึ้นกับคุณได้ยังไงคะ 383 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 อีกแบบหนึ่งครับ 384 00:19:18,449 --> 00:19:19,909 ยกตัวอย่างให้ฉันหน่อยสิคะ 385 00:19:21,160 --> 00:19:24,247 มันเหมือนกับ มันแว่บเข้ามา 386 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 สิ่งที่ผมอาจทำกับตัวผมเองได้ 387 00:19:27,083 --> 00:19:28,209 มันก็แค่ความตึงเครียด 388 00:19:28,710 --> 00:19:29,836 แน่นอนค่ะ 389 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 โอเค ผมจะยกตัวอย่างให้ฟัง 390 00:19:34,757 --> 00:19:37,093 ผมไม่ได้จะทำแบบนี้จริงๆ แต่... 391 00:19:38,636 --> 00:19:41,556 มีโต๊ะตัวหนึ่งในห้องของผม 392 00:19:42,432 --> 00:19:46,686 มันทำจากไม้ และมีมุมแหลมๆ 393 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 ตอนที่ผมเข้าไปที่นั่นครั้งแรกไม่รู้ว่าทำไม 394 00:19:49,397 --> 00:19:51,482 ผมคิดภาพตัวผมเองนั่งที่เก้าอี้ 395 00:19:51,566 --> 00:19:53,151 และเอนหลังพิง 396 00:19:53,234 --> 00:19:56,070 แล้วก็ฟาดหน้าผากตัวเองเข้าไปที่มุมโต๊ะ 397 00:19:56,779 --> 00:19:58,615 เหมือนกับอัดเข้าไปตรงนี้ 398 00:20:02,368 --> 00:20:03,328 แต่... 399 00:20:03,912 --> 00:20:05,705 ผมหมายถึง มันรุนแรงมาก 400 00:20:06,080 --> 00:20:07,707 ปกติมันไม่เคยเป็นแบบนี้ 401 00:20:08,082 --> 00:20:09,584 บ่อยแค่ไหน บอกได้ไหมคะ 402 00:20:14,631 --> 00:20:17,967 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ เสียงนกน่ะค่ะ 403 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 เดี๋ยวเขาจะหยุดไปเอง 404 00:20:20,178 --> 00:20:21,220 นั่นมันเจ๋งมากเลย 405 00:20:21,304 --> 00:20:23,139 ไม่เลย นั่นจะทำให้ฉันเป็นบ้า 406 00:20:23,222 --> 00:20:27,018 เขาเป็นอะไรซักอย่างที่เป็นสัตว์สงวน พวกเราเลยยุ่งกับเขาไม่ได้ 407 00:20:27,518 --> 00:20:29,354 ผมดูแลเขาให้ได้นะถ้าคุณต้องการ 408 00:20:29,687 --> 00:20:30,980 - ช่วยหน่อยนะคะ - ไม่มีปัญหา 409 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 ตอนกลางดึก พรางตัวไม่ให้เห็น 410 00:20:32,732 --> 00:20:34,567 เขาจะตื่นมาในอุทยานเอเวอร์เกลดส์ ทุกคนแฮปปี้ 411 00:20:34,651 --> 00:20:35,693 ฉันจะดีใจมากเลยค่ะ 412 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 พูดตามตรง ฉันคงจะต้องขอบคุณเป็นอย่างมากเลย 413 00:20:41,783 --> 00:20:42,909 เห็นไหม 414 00:20:43,326 --> 00:20:44,452 ไปแล้ว 415 00:20:45,078 --> 00:20:46,329 เงียบไปกับความคิดผมเลย 416 00:20:51,376 --> 00:20:52,335 ขอบคุณค่ะ 417 00:20:53,962 --> 00:20:55,171 การนอนเป็นยังไงบ้างคะ 418 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 คุณมีปัญหาเกี่ยวกับการนอนไหม 419 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 ครับ นิดหน่อย 420 00:21:01,094 --> 00:21:02,553 ฝันร้าย อะไรประมาณนั้น 421 00:21:02,637 --> 00:21:04,055 นั่นเป็นเรื่องปกติมากค่ะ 422 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 ฉันจะดูให้ ถ้าคุณอยากมี เพื่อนร่วมห้องสักคืนสองคืน 423 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 หมายความว่าอะไรครับ 424 00:21:08,184 --> 00:21:09,602 หนุ่มๆ บางคน ตอนมาที่นี่แรกๆ 425 00:21:09,686 --> 00:21:12,313 พวกเขาได้อยู่คนเดียว และถูกแยกออกจากกลุ่มของพวกเขา 426 00:21:12,397 --> 00:21:14,065 มันเงียบเกินไป คุณก็รู้ 427 00:21:14,190 --> 00:21:15,358 เราเลยลองถามคนโน้นคนนี้ 428 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 ก็ได้มั้งครับ 429 00:21:19,278 --> 00:21:20,530 ไชรเออร์เป็นไง 430 00:21:20,613 --> 00:21:23,616 ครับ ผมไม่น่าจะมีปัญหาอะไร ถ้าทำได้นะครับ 431 00:21:24,075 --> 00:21:25,034 แน่นอนค่ะ 432 00:21:25,535 --> 00:21:27,245 เรามาเพื่อช่วยให้คุณผ่านมันไปให้ได้ 433 00:21:27,328 --> 00:21:29,455 อะไรก็ตามที่จะช่วยได้ พวกเราจะทำ 434 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 ร้านแฟต มอร์แกน 435 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 ฉันมีเวลาสองนาที 436 00:21:37,922 --> 00:21:40,425 - ผมขอบคุณในความร่วมมือครับ - ถอยห่างจากประตูหน่อยได้ไหม 437 00:21:40,550 --> 00:21:41,801 - ได้เลย - ขอบใจ 438 00:21:45,471 --> 00:21:46,556 ว่าไงคะ 439 00:21:46,723 --> 00:21:51,644 ครับ คุณเคยทำงานที่โครงการโฮมคัมมิ่ง ที่ศูนย์แทมปาใช่ไหมครับ 440 00:21:52,520 --> 00:21:55,356 ใช่ หลายปีมาแล้ว มีอะไรเหรอคะ 441 00:21:55,523 --> 00:21:58,234 คือที่แผนกของผม เราจัดทีม และตรวจสอบข้อร้องเรียน 442 00:21:58,317 --> 00:22:00,570 และตอนนี้ผมกำลังตามเรื่องเกี่ยวกับ ข้อกล่าวหาบางอย่าง 443 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 - เกี่ยวกับฉันเหรอ - เรื่อง... 444 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 - ไม่ใช่ - โอเค แล้วยังไงคะ 445 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 แต่คุณเคยเป็นคนดูแลที่นั่น ถูกไหม 446 00:22:07,785 --> 00:22:09,162 ฉันเคยเป็นที่ปรึกษา 447 00:22:10,705 --> 00:22:12,331 ที่ปรึกษา เข้าใจแล้ว 448 00:22:13,416 --> 00:22:15,585 ทำไมคุณถึงเลิกทำงานที่นั่นครับ 449 00:22:16,794 --> 00:22:17,920 ฉันลาออก 450 00:22:19,172 --> 00:22:20,089 ทำไมครับ 451 00:22:20,214 --> 00:22:21,174 แม่ฉันป่วย 452 00:22:21,257 --> 00:22:22,842 ฉันต้องกลับบ้านไปดูแลแม่ 453 00:22:22,925 --> 00:22:25,928 คุณลาออกจากงานที่แทมปา เพราะแม่คุณป่วย 454 00:22:26,012 --> 00:22:27,388 ตอนนี้คุณทำงานที่ร้านอาหาร 455 00:22:27,680 --> 00:22:30,141 ก็มันเป็นงานที่ฉันหาได้น่ะค่ะ 456 00:22:30,224 --> 00:22:32,268 - ฉันต้องกลับบ้านและ... - เพราะแม่คุณป่วย 457 00:22:32,560 --> 00:22:33,811 ค่ะ 458 00:22:33,936 --> 00:22:35,521 นายจ้างปัจจุบันของคุณทราบ... 459 00:22:35,605 --> 00:22:38,191 - นี่มันเกี่ยวอะไรกันคะ - ผมแค่... 460 00:22:39,358 --> 00:22:40,943 - คุณไม่อยากคุยข้างใน และ... - โย่ 461 00:22:41,027 --> 00:22:42,195 ไงจ๊ะ 462 00:22:42,278 --> 00:22:43,696 - เธอไม่เป็นไรนะ - จ้ะ 463 00:22:43,780 --> 00:22:44,655 - จ้ะ - จริงนะ 464 00:22:44,739 --> 00:22:46,532 เดี๋ยวฉันกลับเข้าไป อีกแป๊บหนึ่ง 465 00:22:46,949 --> 00:22:48,242 - โอเค - ขอบใจจ้ะ 466 00:22:49,786 --> 00:22:51,120 มันน่าอายนิดหน่อย โอเคไหม 467 00:22:51,204 --> 00:22:53,372 ที่ฉันเคยทำงานพวกนั้น และฉันก็ต้องกลับมา 468 00:22:53,456 --> 00:22:54,916 และตอนนี้ฉันก็มาทำงานนี้ เข้าใจไหม 469 00:22:55,541 --> 00:22:56,876 หน้าที่คุณตอนนั้นคืออะไร 470 00:22:57,001 --> 00:22:59,170 ฉันเป็นที่ปรึกษา บอกแล้วไง 471 00:22:59,420 --> 00:23:00,838 และมันต้องทำอะไรบ้าง 472 00:23:02,006 --> 00:23:04,300 ฉันทำงานกับทหาร เกี่ยวกับสุขภาพจิตใจของพวกเขา 473 00:23:04,383 --> 00:23:06,552 บอกตามตรงว่าฉันจำอะไรไม่ได้มาก เข้าใจไหม 474 00:23:06,636 --> 00:23:07,929 ฉันเคย... 475 00:23:08,012 --> 00:23:10,098 มันไม่ใช่ที่ที่เหมาะกับฉันค่ะ เสร็จรึยังคะ 476 00:23:11,182 --> 00:23:12,475 คุณเบิร์กแมน 477 00:23:12,725 --> 00:23:15,686 ผมแค่พยายามที่จะขอข้อมูล ทั่วไปเกี่ยวกับโปรแกรม 478 00:23:15,770 --> 00:23:18,606 - ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณไม่พอใจ - ฉันไม่ได้ไม่พอใจ 479 00:23:22,360 --> 00:23:24,070 ช่วยบอกผมหน่อยสิครับว่าคนไข้ของคุณ 480 00:23:24,153 --> 00:23:25,738 มาด้วยความสมัครใจหรือ... 481 00:23:26,447 --> 00:23:27,615 ฉันไม่ทราบค่ะ 482 00:23:28,783 --> 00:23:29,951 คุณไม่รู้เหรอครับ 483 00:23:31,536 --> 00:23:32,912 คุณพกตรารึเปล่า 484 00:23:33,538 --> 00:23:35,748 คุณมีบัตรประจำตัวบ้างไหม 485 00:23:37,917 --> 00:23:39,460 ผมมีนามบัตร 486 00:23:44,507 --> 00:23:46,634 อย่างที่ผมอธิบาย ผมได้รับข้อร้องเรียน 487 00:23:46,717 --> 00:23:48,469 นี่มันสี่ปีมาแล้ว 488 00:23:48,553 --> 00:23:52,890 ตั้งแต่คุณจากมา โดยเฉพาะอย่างยิ่งอันนี้ 489 00:23:55,393 --> 00:23:57,186 "ทหารหนึ่งในนั้น เขาต้องการจะออกไป 490 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 "เขาอยากกลับบ้าน แต่พวกเขาไม่ยอม" 491 00:24:01,315 --> 00:24:02,900 คำถามก็คือ 492 00:24:03,442 --> 00:24:05,486 พวกเขามาอย่างสมัครใจหรือ... 493 00:24:05,570 --> 00:24:07,530 ฉันตอบคุณไปแล้ว ฉันต้องกลับไปข้างใน 494 00:24:07,613 --> 00:24:08,906 มีเหตุผลไหมว่าทำไมคุณถึงบอกปัด 495 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 ฉันไม่ได้บอกปัดคุณ ฉันจำไม่ได้ 496 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 คุณจำอะไรเกี่ยวกับงานคุณไม่ได้เลยเหรอ 497 00:24:16,122 --> 00:24:17,748 ฉันบอกคุณแล้วไง 498 00:24:21,627 --> 00:24:23,629 แล้วชื่อวอลเตอร์ ครูซล่ะ 499 00:24:25,923 --> 00:24:27,341 คุณจำเขาได้ไหม 500 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 ไม่