1 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 İçeri girin. 2 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 Teşekkürler. 3 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 Shrier, artık bırak şunu dostum. 4 00:02:21,600 --> 00:02:26,689 İKİNCİ BÖLÜM ANANAS 5 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 Ne olduğunu anlamadım. 6 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 Balık yemi aldım, günde üç defa besliyordum. 7 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 Bu çok fazla. 8 00:02:34,572 --> 00:02:37,783 - Öyle mi? - Evet. En fazla günde bir kere olmalı. 9 00:02:38,284 --> 00:02:39,285 Sadece bir tutam. 10 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 17 Nisan 2018. 11 00:02:48,752 --> 00:02:52,131 Homecoming hastası ve balık uzmanı Walter Cruz'layım. 12 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 İkinci hafta, ikinci seans. 13 00:02:54,884 --> 00:02:56,719 Kâğıdı doldurdum. 14 00:02:56,844 --> 00:03:00,347 Evet, bazılarına ne cevap vereceğimi bilemedim. 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 Sorun değil. Bu, deneyimlerinle ilgili fikir verecek. 16 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 "Titanik Yükseliyor" nedir? 17 00:03:10,566 --> 00:03:13,235 Komik bir hikâye... 18 00:03:13,319 --> 00:03:15,237 Biriyle uğraşıyorduk, adı Benji. 19 00:03:15,321 --> 00:03:16,822 Anlatır mısın? 20 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 Küçük bir adamdı, şeye kafayı takmıştı. 21 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 - Titanik'i biliyor musun? -Titanik mi? Evet. 22 00:03:23,537 --> 00:03:27,625 Bu Benji'nin gelmiş geçmiş en sevdiği filmdi. 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 Tekrar tekrar izleyip dururdu. 24 00:03:29,877 --> 00:03:32,463 Onu izleyerek uyuya kalışını dinlerdik. 25 00:03:33,505 --> 00:03:36,634 Bir gün Lesky, Titanik Yükseliyor'u nasıl bulduğunu sordu. 26 00:03:37,593 --> 00:03:38,677 Benji "Ne?" dedi. 27 00:03:39,178 --> 00:03:40,387 Lesky de ona, 28 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 "Devam filmi, Titanik Yükseliyor." dedi. 29 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 Benji "Ne saçmalıyorsun?" dedi. 30 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 Lesky de dedi ki, "İzlediğini düşünmüştüm. 31 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 "Titanik en sevdiğin film ya." 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,359 "Oyuncuları aynı ama bu 10 kat daha iyi." dedi. 33 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 Oldukça boş vaktiniz varmış gibi duruyor. 34 00:03:56,695 --> 00:03:59,406 Tanrım. Evet, çok sıkılıyorduk. 35 00:03:59,490 --> 00:04:01,784 Bütün gün tek bir caddeyi koruyorduk, 36 00:04:01,867 --> 00:04:05,496 arabalarıyla oradan geçenlerin bize bağırmalarını dinliyorduk. 37 00:04:06,789 --> 00:04:09,708 Benji ve Lesky ile orada mı görevlendirilmiştin? 38 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 Evet, Shrier'la da. 39 00:04:12,461 --> 00:04:17,466 Her neyse, Benji bütün gün buna kafa yordu ve o gece internetin başında 40 00:04:17,549 --> 00:04:20,135 bir ya da iki saat geçirdi. 41 00:04:20,219 --> 00:04:21,929 Sonunda dedi ki "Olamaz. 42 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 "Nette bir şey yok, 43 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 "Titanik Yükseliyor yok." 44 00:04:26,266 --> 00:04:28,394 Lesky de hiç bozuntuya vermeden, 45 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 "Tabii olmaz. Bağımsız bir filmdi." dedi. 46 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 - Bunu yedi mi? - Hem de tamamen. 47 00:04:33,899 --> 00:04:35,109 Olamaz! 48 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Lesky her şeyi kurmuştu. 49 00:04:36,819 --> 00:04:39,029 James Cameron'ın filmi nasıl cebinden karşılamış, 50 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 böylece stüdyo sisteminden kurtulmuş, 51 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 sonrasında stüdyo telif hakkı gibi şeylerle nasıl baskı kurmuş. 52 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 Bu yüzden filmi bulmak zordu. Uydurdukça uydurdu. 53 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 Hatta... 54 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 Hikâyede mafya da vardı. 55 00:04:49,498 --> 00:04:51,125 Alt güvertede İtalyanlar, 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 Jack ve Rose onları aldatmaya çalışıyor. 57 00:04:52,751 --> 00:04:55,129 Ve tonlarca seks vardı. Tonlarca. 58 00:04:55,212 --> 00:04:58,424 Jack alt güvertede Polonyalı bir genç kızı beceriyordu. 59 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 Hayır. Jack, Rose'u seviyor. 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 Rose, kaptanla yatıyor. 61 00:05:01,719 --> 00:05:04,471 Buz dağına çarptıkları o an kaptanla yatıyordu. 62 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Bu böyle devam etti. 63 00:05:06,515 --> 00:05:07,599 Bu sırada, 64 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 Benji durmadan filmin bir kopyasını bulmaya çalışıyordu. 65 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 Kantinciye yalvarıp duruyordu, 66 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 "Lütfen bu filmi bul!" 67 00:05:14,857 --> 00:05:16,483 "Adı Titanik Yükseliyor." 68 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 Sonra Lesky yanlarına gitti, kantincilerin. 69 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 Benji yeniden oraya gidip sorduğunda 70 00:05:23,198 --> 00:05:27,202 "Ah, Titanik Yükseliyor'u diyorsun!" 71 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 "Evet, onu artık getirtemiyoruz. 72 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 "Askerler için fazla duygusal. Fazla iyi." 73 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 - Çok zalimce. - Evet. 74 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 - Benji sonunda çözdü mü? - Evet, Benji sonunda çözdü. 75 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 Lesky mi söyledi? 76 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Hayır, Lesky öldü. 77 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Çok üzgünüm. 78 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 Sorun değil. 79 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 Hikâyeyi biraz üzücü yapıyor. 80 00:05:55,355 --> 00:05:59,777 Evet, Lesky hayatını kaybetti. Düşüneyim, bu olaydan çok sonra değildi. 81 00:06:00,986 --> 00:06:03,113 İçinde bulunduğu araç bombanın üstünden geçti. 82 00:06:04,323 --> 00:06:05,365 Bundan birkaç ay sonra. 83 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 Biraz can sıkıcıydı gerçi. 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Benji, Titanik Yükseliyor'u sorup durdu. 85 00:06:10,662 --> 00:06:14,917 Sonunda her şeyi Lesky'nin uydurduğunu söylemek zorunda kalmıştık. 86 00:06:16,376 --> 00:06:18,337 Devamını getirememiştik 87 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 çünkü her şeyi Lesky uyduruyordu. 88 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Lesky'ye olanlar zor gelmiş olmalı. 89 00:06:27,054 --> 00:06:28,055 Evet. 90 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 Konuşmak ister misin? 91 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 Belki. 92 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Belki daha sonra. 93 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 Pekâlâ. 94 00:06:57,584 --> 00:07:01,380 hayata! 95 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 - Sen İkinci Hafta mısın? - Evet. 96 00:07:20,983 --> 00:07:23,902 Koşu sonrası kafada sıkışma, tikleme oluyor mu? 97 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 Hayır. 98 00:07:25,237 --> 00:07:27,322 Periyodik ani bulantı deneyimi? 99 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 Eklemlerde uyuşma? 100 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 Bir şey yiyip içtikten sonra yorgunluk? 101 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 Hayır. Bu sorular ne için? 102 00:07:34,997 --> 00:07:36,165 Tabloda yazıyor. 103 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 Gidebilirsin. Sonrakini gönderir misin? 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 Evet, tabii. 105 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 Dostum, sıra sende. 106 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 İyi geceler çocuklar. 107 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 Size de! Güzelce dinlenin. 108 00:07:58,061 --> 00:07:59,479 "Güzelce dinlenin." mi? 109 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Ne var? Kibar olmaya çalıştım. 110 00:08:04,568 --> 00:08:05,569 Peki. 111 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 Her neyse. Yemekte görüşürüz. 112 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Evet, güzelce yemeğimizi yeriz. Sonra dinlenmeye. 113 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 Vay. Çok iyi. 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Öylece aldın mı? Ne olduklarını biliyor musun? 115 00:08:40,771 --> 00:08:41,939 Hayır. Sordun mu? 116 00:08:42,689 --> 00:08:44,066 Doğruyu söylerler mi? 117 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 Aslında evet. 118 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Yesene. Çok güzel. 119 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Lezzetli bir ananas turtası. Dostum, çok uğraşmışlar. 120 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Ne? 121 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 Florida olayında. 122 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Ananas, Florida olayı mı? 123 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 Ne demek istiyorsun? 124 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 Şu an bulunduğumuz bu yer. Florida. 125 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 Evet. 126 00:09:12,594 --> 00:09:13,679 Ne biliyorsun? 127 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 Çünkü uçak buraya indi. 128 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Florida'da hangi havaalanına? 129 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 Havaalanı değil, askeri üs. 130 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 - Evet, ben de. - Tamam. Yani? 131 00:09:22,229 --> 00:09:23,397 Pekâlâ, sonra nereye gittin? 132 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Buraya getirdiler. 133 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 Tamam, yolda bir tabela gördün mü? 134 00:09:26,858 --> 00:09:28,902 "Florida'ya hoş geldiniz." gibi. 135 00:09:29,695 --> 00:09:31,947 - Hayır... - Başka bir tabela gördün mü? 136 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 Üstünde Florida yazan bir şey? 137 00:09:35,534 --> 00:09:37,327 Evet, sanırım. 138 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 Ben görmedim. 139 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Öyle bir şey gördüğümü hatırlamıyorum. 140 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Kesin gördün mü? 141 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Florida gibi duruyor. 142 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 Palmiye ağaçlarından mı? Ne yani? 143 00:09:48,338 --> 00:09:49,464 Florida'da palmiye ağaçları var. 144 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Evet, Florida'da palmiye var. 145 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Kaliforniya'da da var. 146 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 Küba'da da. 147 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 Filipinler'de de vardır. Lübnan'da. 148 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 Ne demek istiyorsun? 149 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Hiç. Ben... 150 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Sadece şunu diyorum, 151 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 Florida'da olduğumuzu düşünmemizin tek sebebi 152 00:10:04,313 --> 00:10:06,189 bize öyle söylemeleri. 153 00:10:06,273 --> 00:10:08,108 İnanmamızın tek sebebi bu. 154 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 - Florida'da değilsek neredeyiz? - Bilmiyorum. 155 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 Bunu diyorum. Neden bizden saklasınlar? 156 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 Ya da saklamıyorlar ve Florida'dayız. 157 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Genelde yanılır mıyım? 158 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 Özellikle de bir şey boka batabilir dediğimde. 159 00:10:23,665 --> 00:10:24,916 Hayır, yanılmazsın. 160 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 Bize hiç yalan söylemediler mi? 161 00:10:32,924 --> 00:10:35,635 - Tamam, neden biraz gezip gelmiyoruz? - Evet. 162 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 Şehre gidip burası hangi eyalet deriz. 163 00:10:38,055 --> 00:10:40,557 Evet, gidip bira içelim. Kesin sorun olmaz. 164 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 İstediğimiz an gidebiliriz. 165 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Ne biliyorsun? 166 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 Biri bunu söyledi mi? 167 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Hayır, ama gidebiliriz. 168 00:10:48,648 --> 00:10:52,110 Hayır. Eğer müsaade ederlerse bunu bekliyorlar demektir. 169 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 Tamam mı? Planlamışlardır. Aptal olma. 170 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Ben mi aptalım? 171 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 Sence bu bize yardım etmeye çalıştıkları bir yer mi? 172 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 Yavaş yavaş adapte olmaya çalıştığımız? 173 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Bu mantıklı geliyor mu? 174 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 Bak, en son kimin umurunda oldun? 175 00:11:08,543 --> 00:11:10,837 Sefere gittiğimizde yaşadıklarımız. 176 00:11:10,921 --> 00:11:13,340 - İnsanlar seni umursadı mı? - Ben seni umursadım. 177 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Birliktekiler umursadı. 178 00:11:14,925 --> 00:11:16,426 O adamlar nerede peki? 179 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 Diğerleri nerede? Sadece ikimiz varız. 180 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 Palmiyeler, ananaslarla dolu bu tedavi için 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 bizi seçtiler. Neden? 182 00:11:24,101 --> 00:11:26,186 Söylediğini umursamıyor değilim. 183 00:11:26,269 --> 00:11:27,437 İstediğini düşün. 184 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 Bu yaşananların gerçekliğini değiştirmeyecek. 185 00:11:29,189 --> 00:11:31,358 Ne yaşanıyormuş? Ne saçmalıyorsun? 186 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 Hiç. Tamam mı? 187 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 Cidden. Benden önce geldin. 188 00:11:33,860 --> 00:11:35,821 - Ne döndüğünü anlat. - Unut gitsin. Ben deliyim. 189 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 Deli değilsin. 190 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 Bak. Ben de katıldım, işte. 191 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Çok iyiymiş. Nedir bu, ananas mı? 192 00:11:43,703 --> 00:11:45,372 - Tanrım. - İnanılmaz lezzetli. 193 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Hey, ananaslı turtayı denediniz mi? 194 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 - Shrier. - Harika bu! Bak! 195 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Bak, çok güzel. Aç ağzını. 196 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Florida meyvesi. İşte! 197 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 Shrier! 198 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - Hey! Dinleyin beni! - Shrier! 199 00:11:57,592 --> 00:11:59,386 Kapa çeneni! Herkes dinlesin! 200 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 Kim Florida'da olduğumuzu sanıyor? 201 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 Kim burada herhangi bir şeyi gerçek sanıyor? 202 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Bayan Trotter? 203 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Bayan Trotter, gitme zamanı! 204 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Kapatıyoruz Bayan Trotter. İşte böyle. 205 00:12:27,164 --> 00:12:28,206 Kapatıyoruz. 206 00:12:28,290 --> 00:12:31,084 Pekâlâ. 207 00:12:37,674 --> 00:12:40,510 THOMAS CARRASCO UYUM SORUMLUSU 208 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 ...EVİNİZİN ALTINDA SİYAH ALTIN MI VAR? 209 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 Daha çok bilgi için kartvizitinizi bırakın! 210 00:12:57,861 --> 00:12:59,988 - Çılgın bir buluşma mı? - Beni bilirsin. 211 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 - Herif ne istedi? - Kim? 212 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Arada konuştuğun. 213 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 Hiç. Başka biriyle karıştırmış. 214 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 215 00:13:40,862 --> 00:13:42,781 ABD ORDUSU ASKERİ PERSONEL KAYIT DEFTERİ 216 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 1. İSİM WALTER CRUZ 217 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 3. KAYITLI OLDUĞU İL VALDOSTA, GA 218 00:13:54,876 --> 00:13:57,337 Çavuş Walter Cruz 219 00:14:01,424 --> 00:14:03,176 Uzman Er Joseph Shrier Uzman Er Joshua Lesky 220 00:14:03,260 --> 00:14:04,928 Birinci Sınıf Er Benjamin Dickinson 221 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 KARA KUVVETLERİ KOMUTANLIĞI TAKDİR MADALYASI 222 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 ÇAVUŞ WALTER CRUZ 504. PİYADE TABURU 223 00:14:12,477 --> 00:14:14,145 8. AÇIKLAMALAR 1 Mirror Pond Yolu - Tampa, FL 33615 224 00:14:15,188 --> 00:14:19,442 İHRAÇ NEDENİ UYGUNSUZ DAVRANIŞ/ŞİDDET 225 00:14:19,526 --> 00:14:22,737 B. TARİH 05-15-2018 226 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 Alo? 227 00:14:43,049 --> 00:14:45,427 Merhaba, Walter Cruz'la konuşabilir miyim? 228 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 Siz kimsiniz? 229 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 Adım Thomas Carrasco. 230 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 Savunma Bakanlığından arıyorum. Genel Müfettişlik Ofisi. 231 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 Orduyu bırakalı yıllar oldu. 232 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 Evet, biliyorum. 233 00:14:57,397 --> 00:15:00,859 Şu an bir şikâyeti soruşturuyorum, onun vaziyetine de... 234 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 Soruşturacak bir şey yok. 235 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 Affedersiniz, kiminle görüşüyorum? 236 00:15:07,115 --> 00:15:08,742 Gloria Morisseau. 237 00:15:09,784 --> 00:15:12,495 - Neyi oluyor... -Annesiyim. 238 00:15:12,954 --> 00:15:14,247 Merhabalar. 239 00:15:14,914 --> 00:15:18,918 Walter şu an mı orada değil, yoksa... 240 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Hayır. 241 00:15:21,630 --> 00:15:23,089 Hayır, orada mı değil... 242 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 Bakın, kapatmam gerek. 243 00:15:25,300 --> 00:15:27,552 Bir saniye, belki... 244 00:15:27,636 --> 00:15:29,387 Belki yardım edebilirsiniz. 245 00:15:31,348 --> 00:15:35,560 Oğlunuz bir rehabilitasyon merkezinde tedavi görüyordu. 246 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 Çalışanlardan biri kendisinin orada isteği dışında tutulduğunu bildirdi. 247 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 Bu tanıdık geliyor mu? 248 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 Hayır. 249 00:15:43,652 --> 00:15:47,530 Yöneticiyle konuştum, adı Heidi Bergman. Kendisi... 250 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 Kendisi oğlunuzla çalıştığını hatırlamadı bile. 251 00:15:49,366 --> 00:15:51,576 Bu yüzden acaba bir yanlışlık veya... 252 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 Heidi Bergman böyle mi dedi? 253 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Evet. Bu size... 254 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 Hayır, gelmiyor. 255 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 Bayan Morisseau, eğer oğlunuzu korumaya çalışıyorsanız... 256 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 Kimden koruyacakmışım? 257 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 Demek istediğim, eğer o... 258 00:16:06,800 --> 00:16:09,678 Eğer bir şey yaptıysa, başına bir şey geldiyse... 259 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Size iyi günler. 260 00:16:44,838 --> 00:16:50,468 UYGUNSUZ DAVRANIŞ/ŞİDDET - 05-15-2018 261 00:17:25,503 --> 00:17:27,922 Selam. Acıktın mı? 262 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Getirdiğini yemem. 263 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Eczaneye uğradın mı? 264 00:17:46,232 --> 00:17:49,694 - Tatlım? - Hayır, öğle aram... 265 00:17:49,778 --> 00:17:52,655 Oldukça... Oldukça garip bir gündü kısaca. 266 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 - Dara gelmedi mi? - Hayır, bir adam geldi. 267 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Adam mı? 268 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Alakası yok anne. 269 00:17:58,161 --> 00:18:00,079 Eski işim hakkında soru sordu. 270 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 - Seni geri mi istiyorlar? - Hayır, öyle değil. 271 00:18:04,876 --> 00:18:07,796 Bu çok kötü bir fikir mi? 272 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Belki arayıp uygun bir iş olup olmadığını sorabilirsin. 273 00:18:11,382 --> 00:18:12,759 Büyük şirket. Belki... 274 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 Anne, yeter. Bu konuyu açtığım için üzgünüm. 275 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Biliyorum, o iş zordu. 276 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Ama bir şansın daha olsa... 277 00:18:20,058 --> 00:18:22,185 - Anne, bu imkânsız. - Geri alırlar. 278 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 Almazlar mı? Gidip açıklasan... 279 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 Hayır. Kimsenin beni istediği yok anne. 280 00:18:27,982 --> 00:18:32,320 Tanrım. Sadece bana neden döndüğümü sordu. Ben de ona düştüğünü söyledim. 281 00:18:32,821 --> 00:18:33,863 Benim mi? 282 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 Evet, düştüğünü söyledim. Dönüp sana bakmam gerektiğini. 283 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Üzüldüğüm yok tabii, senin de üzülmeni istemem. 284 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 - Dönme sebebin bu değil tatlım. - Her neyse. 285 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 Sana yardım etmeye geldiğimi söyledim. 286 00:18:45,542 --> 00:18:50,296 Hayır Heidi. Geldin, ben sonra düştüm. Bu iki ay sonrasıydı. 287 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 - Değildi anne çünkü... - Öyleydi! 288 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 İlgilenmeye gelmediysem niye geldim? 289 00:18:56,970 --> 00:18:58,179 Bilmiyorum. 290 00:18:58,263 --> 00:19:01,808 - Bilmiyor musun? - Hayır. Bana söylemedin. 291 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 - Pardon. Daha sonra... - Gel, çıkıyordum. 292 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 Heidi Bergman'a ulaştım, rehabilitasyon merkezindeki yönetici. 293 00:19:40,263 --> 00:19:41,389 Harika. Konu ne? 294 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Nisan 2018'den isimsiz bir ihbar. 295 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 2018 mi? Tanrım. Pekâlâ? 296 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 - Şahsın adı Walter Cruz. - Cruz. Tamam, sonra? 297 00:19:55,069 --> 00:19:58,364 Bu Bayan Bergman Walter Cruz'u hatırlamadığını söyledi. 298 00:19:58,865 --> 00:20:00,283 Yani önemli bir şey yok? 299 00:20:01,326 --> 00:20:04,245 Hayır, davranışları çok garipti. 300 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Şüpheli gibi. 301 00:20:06,080 --> 00:20:07,332 Şüpheli bir gariplik mi? 302 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 Hayır. Garip derecede şüpheli. 303 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 Sonra Cruz'un son kayıtlı adresine aradım. 304 00:20:13,296 --> 00:20:14,297 Ne söyledi? 305 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 Yoktu, annesiyle görüştüm. 306 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 Tamam, ne söyledi peki? 307 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 Dedi ki... 308 00:20:20,929 --> 00:20:22,847 "Soruşturacak bir şey yok." 309 00:20:24,015 --> 00:20:25,642 Anlamıyorum. Yani şimdi... 310 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 Ortada... 311 00:20:32,482 --> 00:20:36,194 İki olayda da bir bilgi saklama ve çekinme var, ben de... 312 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 Yani şikâyeti kovalamak istiyorsun? Doğru olduğunu mu düşünüyorsun? 313 00:20:40,740 --> 00:20:44,202 Aslında hayır, ama içimden bir ses... 314 00:20:44,285 --> 00:20:45,620 İki seçenek var Tom. 315 00:20:45,703 --> 00:20:49,248 Ya kapatırız ya da kovalarız. Kadın garip derecede şüpheli miydi? 316 00:20:49,332 --> 00:20:51,042 Bundan dolayı kovalamak mı istiyorsun? 317 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 O zaman kapanır. 318 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 Affedersin ben... 319 00:21:04,180 --> 00:21:07,558 - İzin verir misin? - Affedersin. 320 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 Pekâlâ, hazır? 321 00:21:13,856 --> 00:21:15,483 Kes şunu Stephen! Destek beklemeliyiz! 322 00:21:15,566 --> 00:21:17,068 Söylediğim an zıpla, bize gelmeyecek. 323 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Nefesini tut! 324 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 Evet, Shrier yemekte kontrolünü kaybetti 325 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 ama biraz önce güvenlikle görüştüm, durulmuş. 326 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 Sadece bil istedim. 327 00:21:31,666 --> 00:21:32,792 Durdurayım mı? 328 00:21:32,875 --> 00:21:36,295 Bak, bu hususta dikkat etmemiz gereken bir kaç şey var. 329 00:21:36,379 --> 00:21:37,755 Onunla konuşayım. 330 00:21:37,839 --> 00:21:40,675 Sanırım onu etkileyen daha farklı olaylar var. 331 00:21:41,050 --> 00:21:42,218 Dördüncü hafta mı? 332 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 Shrier mı? Dördüncü. 333 00:21:44,512 --> 00:21:48,391 Bu hiç iyi değil. Çok tedirgin ve paranoyak biri. 334 00:21:48,725 --> 00:21:52,395 Dediğim gibi, Shrier'la özel olarak ilgilenmemiz gerekebilir. 335 00:21:52,478 --> 00:21:54,147 Ne? Ne demek özel olarak? 336 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Evet, çok farklı bir şekilde zorlanıyor gibi... 337 00:21:57,233 --> 00:21:58,609 Hayır, bekle. 338 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 Bak, yapacağımız şey şu Heidi, 339 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 Cruz'u Shrier'ın odasından alacağız. 340 00:22:04,490 --> 00:22:05,867 Sebebi neydi bilmiyorum. 341 00:22:05,950 --> 00:22:10,121 Barınma konusunda şu ana kadar hiç katı bir politikamız olmadı. 342 00:22:10,204 --> 00:22:12,123 Eğer bu şekilde... 343 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 "Katı politika" mı? 344 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 İhtiyacın olan bu mu Heidi? Katı politika mı? 345 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Ben... 346 00:22:16,419 --> 00:22:18,546 Çünkü burada yeni bir şey deniyoruz. 347 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 - Evet, ama dedim ki... - Biz çabuk düşünürüz. 348 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 Adapte oluruz. 349 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 Bu yüzden şu hayali kural kitabını beklemek yerine 350 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 akla yatkın olanı seçsek? 351 00:22:27,805 --> 00:22:30,892 Ben de bunu deniyorum. Bu gizli bir konuşmaydı. 352 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 Gizli mi? 353 00:22:32,060 --> 00:22:34,729 Herif yemeğin ortasında manik atak geçiriyor. 354 00:22:35,313 --> 00:22:36,355 Öyle söylemezdim. 355 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 Ne? Daha on saniye önce 356 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 masaya çıktı dedin. Çıktı mı çıkmadı mı? 357 00:22:39,442 --> 00:22:42,361 Evet, çıktı. Sadece fazla tepki göstermemeliyiz. 358 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 Tamam. Heidi, yeter artık. 359 00:22:44,447 --> 00:22:46,407 Yeter, tamam mı? İşte olacaklar. 360 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Hazır mısın? 361 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 Walter Cruz odasına geri dönecek. O kadar. 362 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Anladın mı? 363 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 - Heidi? - Evet, anladım. 364 00:22:55,041 --> 00:22:57,919 Pekâlâ, Shrier'ı bu gecelik odasına kilitleriz. 365 00:22:58,002 --> 00:23:01,506 Eğer bu tavrı devam ederse yeniden atamasını yaparız. 366 00:23:01,589 --> 00:23:03,299 İstediğimiz şeyi almamıza çok az kaldı. 367 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 Bu çocuğun tüm projeyi mahvetmesine izin veremem. 368 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 Tamam. 369 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 Şu an Lebensblut'larla görüşüp 370 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 projeleri büyütmeyi garanti altına almak varken 371 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 bu saçmalıkla ilgileniyorum! Siktir! 372 00:23:14,685 --> 00:23:15,937 Evet. Üzgünüm Colin. 373 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 Özür dileme, sadece harekete geç. 374 00:23:19,107 --> 00:23:20,274 Çok teşekkürler. 375 00:23:22,193 --> 00:23:23,736 Şu şansa bakın. 376 00:23:26,864 --> 00:23:28,950 Evet. Sizi tanıyor muyum? 377 00:23:29,033 --> 00:23:32,995 Hayır ama ben sizi ve yaptığınız işi çok iyi biliyorum Bay Heidl. 378 00:23:33,079 --> 00:23:36,249 Çok memnun oldum. Geist'tan Colin Belfast. 379 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Memnun oldum. 380 00:24:36,559 --> 00:24:40,855 Sorun yok, her şey yolunda. 381 00:24:42,648 --> 00:24:44,150 Kahvaltıda görüşürüz. 382 00:24:52,366 --> 00:24:53,910 Kapıyı bu gecelik kilitleyeceğiz, tamam mı? 383 00:24:53,993 --> 00:24:55,077 Bu karar senin mi? 384 00:24:57,163 --> 00:24:58,206 Bunu kim emretti? 385 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 Bu gece kilitleyeceğiz.