1 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Bare kom inn. 2 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 Takk. 3 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 Shrier, gi deg. 4 00:02:21,600 --> 00:02:26,689 EPISODE TO - ANANAS 5 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 Jeg vet ikke hva som skjedde. 6 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 Jeg kjøpte mat til fiskene og matet dem tre ganger daglig. 7 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 Det er altfor mye. 8 00:02:34,572 --> 00:02:37,783 - Er det? - Ja. Én gang per dag, maks. 9 00:02:38,284 --> 00:02:39,285 Bare litt. 10 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 Det er 17. april 2018. 11 00:02:48,752 --> 00:02:52,131 Jeg er sammen med Homecoming-klient og fiskeekspert Walter Cruz. 12 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 Dette er uke to, andre time. 13 00:02:54,884 --> 00:02:56,719 Jeg gjorde ferdig arbeidsarket. 14 00:02:56,844 --> 00:03:00,347 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle svare på noen av spørsmålene, så jeg bare... 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 Det går bra, det skal bare gi meg en forståelse for opplevelsene dine. 16 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 Hva er "Titanic Rising"? 17 00:03:10,566 --> 00:03:13,235 Det er en morsom historie 18 00:03:13,319 --> 00:03:15,237 om en fyr vi pleide å tulle med, Benji. 19 00:03:15,321 --> 00:03:16,822 Kan du fortelle meg den? 20 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 Han var en liten fyr, og han var besatt av... 21 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 - Har du hørt om filmen Titanic? -Titanic? Ja. 22 00:03:23,537 --> 00:03:27,625 Det var Benjis favorittfilm. 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 Han så den om og om igjen. 24 00:03:29,877 --> 00:03:32,463 Vi måtte bokstavelig talt høre at han sovnet mens han så på den. 25 00:03:33,505 --> 00:03:36,634 En dag spurte en av karene, Lesky, hva han syntes om Titanic Rising. 26 00:03:37,593 --> 00:03:38,677 Og Benji svarte: "Hva?" 27 00:03:39,178 --> 00:03:40,387 Og Lesky sa: 28 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 "Oppfølgeren til Titanic. Titanic Rising." 29 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 Og Benji sa: "Hva i helvete snakker du om?" 30 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 Lesky svarte: "Trodde du ville ha sett den, 31 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 "siden Titanic er favorittfilmen din. 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,359 "Den har de samme rollefigurene, men er ti ganger så god." 33 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 Dere hadde mye fritid, hører jeg. 34 00:03:56,695 --> 00:03:59,406 Herregud. Ja, vi kjedet oss sånn. 35 00:03:59,490 --> 00:04:01,784 Vi brukte hele dagen på å stenge av en gate, 36 00:04:01,867 --> 00:04:05,496 og stod der og ble skreket til av menn i biler. 37 00:04:06,789 --> 00:04:09,708 Og du og Benji og Lesky var alle stasjonerte der? 38 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 Ja, og Shrier. 39 00:04:12,461 --> 00:04:17,466 Uansett, Benji tenkte på det dagen lang, og den kvelden gikk han på nett 40 00:04:17,549 --> 00:04:20,135 og satt der inne i en time eller to. 41 00:04:20,219 --> 00:04:21,929 Til slutt kommer han ut og sier: "Umulig. 42 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 "Det står ingenting på Internett. 43 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 "Titanic Rising finnes ikke." 44 00:04:26,266 --> 00:04:28,394 Og Lesky, helt avslappet, sa bare: 45 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 "Selvsagt ikke. Det var en uavhengig film." 46 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 - Kjøpte han det? - Fullstendig. 47 00:04:33,899 --> 00:04:35,109 Å nei! 48 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Lesky hadde en hel historie 49 00:04:36,819 --> 00:04:39,029 om at James Cameron hadde finansiert den selv 50 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 for å omgå studiosystemet, 51 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 men så prøvde studioet å holde den tilbake med opphavsrettskrav. 52 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 Så den er vanskelig å få tak i. Det ble skikkelig innviklet. 53 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 Det... 54 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 Det inneholdt en sidehandling om mafiaen, 55 00:04:49,498 --> 00:04:51,125 der italienerne er under dekk, 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 og Jack og Rose må lure dem. 57 00:04:52,751 --> 00:04:55,129 Og det var mye sex. Kjempemye. 58 00:04:55,212 --> 00:04:58,424 Jack var... Jack knullet en polsk tenåring på tredje klasse. 59 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 Nei, Jack elsker Rose. 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 Nei, Rose knuller kapteinen. 61 00:05:01,719 --> 00:05:04,471 Knuller bokstavelig talt kapteinen når de treffer isfjellet. 62 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Det holdt på så lenge. 63 00:05:06,515 --> 00:05:07,599 Så samtidig 64 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 var Benji besatt av å få tak i filmen. 65 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 Han tryglet fyrene på militærbutikken: 66 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 "Kan dere skaffe denne filmen, vær så snill? 67 00:05:14,857 --> 00:05:16,483 "Den heter Titanic Rising." 68 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 Så fikk Lesky dem med, folkene på militærbutikken. 69 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 Og Benji kom tilbake og spurte etter den igjen, 70 00:05:23,198 --> 00:05:27,202 og de svarte: "Å, Titanic Rising! 71 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 "Den får vi ikke selge lenger. 72 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 "Den er for følelsesladet for soldatene fordi den er så god." 73 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 - Så slemt! - Ja. 74 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 - Fant Benji ut om det? - Ja, etter hvert. 75 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 Sa Lesky det? 76 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Nei, Lesky døde. 77 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Så leit. 78 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 Det går bra. 79 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 Det gjør vel historien litt tristere. 80 00:05:55,355 --> 00:05:59,777 Ja, Lesky døde, la meg tenke... Ikke lenge etter det. 81 00:06:00,986 --> 00:06:03,113 Bilen hans rullet over en veibombe. 82 00:06:04,323 --> 00:06:05,365 Et par måneder senere. 83 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 Det var ganske irriterende, 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 fordi Benji stadig spurte om Titanic Rising, 85 00:06:10,662 --> 00:06:14,917 og til slutt måtte vi bare si at Lesky hadde funnet på det. 86 00:06:16,376 --> 00:06:18,337 Vi kunne ikke fortelle ham mer, 87 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 fordi han hadde funnet på det. 88 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Det må ha vært vanskelig, det som skjedde med Lesky. 89 00:06:27,054 --> 00:06:28,055 Ja. 90 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 Vil du snakke om det? 91 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 Kanskje. 92 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Kanskje senere. 93 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 Greit. 94 00:06:57,584 --> 00:07:01,380 for livet! 95 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 - Er du i andre uke? - Ja. 96 00:07:20,983 --> 00:07:23,902 Hører du lyden av tikking eller klemming i hodet når du har løpt? 97 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 Nei. 98 00:07:25,237 --> 00:07:27,322 Noen opplevelser med perioder med plutselig kvalme? 99 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 Numne kroppsdeler? 100 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 Ekstrem tretthet etter du har spist eller drukket? 101 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 Nei. Hva gjelder disse spørsmålene? 102 00:07:34,997 --> 00:07:36,165 De står på skjemaet. 103 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 Greit, du er ferdig. Kan du sende inn nestemann? 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 Ja, greit. 105 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 Greit, kompis. Du er nestemann. 106 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Ha en god kveld, dere. 107 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 Du også! Hvil deg godt! 108 00:07:58,061 --> 00:07:59,479 "Hvil deg godt"? 109 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Hva er det? Jeg var høflig. 110 00:08:04,568 --> 00:08:05,569 Greit. 111 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 Samme det. Vi ses til middag. 112 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Ja, for et nærende måltid. Så skal vi hvile oss. 113 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 Jøss. Imponerende. 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Tok du dem bare? Vet du hva det er? 115 00:08:40,771 --> 00:08:41,939 Nei. Spurte du? 116 00:08:42,689 --> 00:08:44,066 Tror du de forteller oss sannheten? 117 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 Ja, på en måte. 118 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Skal du spise? Det er godt. 119 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 En nydelig ananaspai. De går hardt ut. 120 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Med hva? 121 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 Florida-greia. 122 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Er ananas typisk Florida? 123 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 Hva mener du? 124 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 Det er der vi er. Florida. 125 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 Ja. 126 00:09:12,594 --> 00:09:13,679 Hvordan vet du det? 127 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 For det var der flyet landet. 128 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Ja, og hvilken flyplass landet du på i Florida? 129 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 Det var ikke en flyplass, men en base. 130 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 - Nettopp. Samme her. - Greit. Så? 131 00:09:22,229 --> 00:09:23,397 Så hvor dro du etter det? 132 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 De kjørte oss rett hit. 133 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 Ja, og på veien så du et skilt der det stod: 134 00:09:26,858 --> 00:09:28,902 "Velkommen til Florida", eller noe sånt? 135 00:09:29,695 --> 00:09:31,947 - Nei... - Så du andre veiskilt? 136 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 Ikke? Noe det stod Florida på? 137 00:09:35,534 --> 00:09:37,327 Ja, jeg tror det. 138 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 Det gjør ikke jeg. 139 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Jeg husker ikke at jeg så noe slikt. 140 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Er du sikker på at du gjorde det? 141 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Det ser ut som Florida, ikke sant? 142 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 På grunn av de jævla palmetrærne? Hva skal det bety? 143 00:09:48,338 --> 00:09:49,464 Det er palmetrær i Florida. 144 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Ja, det er det. 145 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Og i California. 146 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 Og på Cuba. 147 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 Og sikkert på Filippinene, ikke sant? Libanon. 148 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 Hva prøver du å si? 149 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Ingenting. Jeg bare... 150 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Jeg påpeker bare 151 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 at den eneste grunnen til at vi tror vi er i Florida, 152 00:10:04,313 --> 00:10:06,189 er at det var det de sa, ikke sant? 153 00:10:06,273 --> 00:10:08,108 Det er den eneste grunnen til å tro det. 154 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 - Hvis ikke Florida, hvor er vi? - Jeg vet ikke. 155 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 Ikke sant? Det er hele poenget. Hvorfor skulle de skjule det? 156 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 Eller så skjuler de det ikke, og du tar feil og vi er i Florida. 157 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Fordi jeg vanligvis tar feil? 158 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 Når jeg føler at en situasjon muligens er noe dritt? 159 00:10:23,665 --> 00:10:24,916 Nei, det gjør du ikke. 160 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 Fordi de aldri har løyet for oss før? 161 00:10:32,924 --> 00:10:35,635 - Skal vi gå en tur? - Ja. 162 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 Vi går en tur i byen og spør hvilken delstat vi er i. 163 00:10:38,055 --> 00:10:40,557 Ja, vi går og tar en øl. Det går sikkert bra. 164 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Vi kan dra herfra når vi vil. 165 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Hvordan vet du det? 166 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 Har noen sagt det? 167 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Nei, men selvsagt kan vi det. 168 00:10:48,648 --> 00:10:52,110 Nei. Hvis vi har lov til det, betyr det bare at de forventet det. 169 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 Greit? De har planlagt det. Ikke vær en jævla idiot. 170 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Er jeg en idiot? 171 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 Tror du dette bare er et sted der de vil hjelpe oss? 172 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 Så vi kan ta det med ro og tenke gjennom greier? 173 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Henger det på greip? 174 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 Når brydde noen seg sist om deg? 175 00:11:08,543 --> 00:11:10,837 Alt vi måtte gjennomgå da vi var utplasserte. 176 00:11:10,921 --> 00:11:13,340 - Brydde folk seg om deg? - Jeg brydde meg om deg. 177 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Folkene i enheten vår brydde seg om deg. 178 00:11:14,925 --> 00:11:16,426 Ja, og hvor er de? 179 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 Hvor er alle sammen? Det er bare deg og meg. 180 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 Vi ble utplukket til denne hyggelige behandlingen, 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 med palmetrær og ananaser. Hvorfor det? 182 00:11:24,101 --> 00:11:26,186 Jeg prøver ikke å avvise det du sier. 183 00:11:26,269 --> 00:11:27,437 Du kan tro det du vil. 184 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 Men det forandrer ikke sannheten. 185 00:11:29,189 --> 00:11:31,358 Hva er det som foregår? Hva i helvete snakker du om? 186 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 Ingenting. Greit? Samme det. 187 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 Nei, du har vært her lenger enn meg. 188 00:11:33,860 --> 00:11:35,821 - Si hva som foregår. - Glem det, greit? Jeg er gal. 189 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 Du er ikke gal. 190 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 Se. Jeg er med, greit? Se. 191 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Det er faen meg godt. Hva er det, ananas? 192 00:11:43,703 --> 00:11:45,372 - Herregud. - Det er faen meg nydelig. 193 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Hei! Har dere smakt denne jævla ananaspaien? 194 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 - Shrier. - Nei, den er utrolig! Her! 195 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Den er god. Du. Åpne munnen, den er god. 196 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Det er faen meg Florida-mat! Vær så god! 197 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 Shrier! 198 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - Hei! Hør etter, alle sammen! - Shrier! 199 00:11:57,592 --> 00:11:59,386 Hold kjeft, for faen! Hør etter! 200 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 Hvem her inne tror at vi er i Florida? 201 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 Hvem her inne tror at noe av dette faen meg er ekte? 202 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Mrs. Trotter? 203 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Mrs. Trotter, vennen, det er på tide å dra! 204 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Det er stengetid, Mrs. Trotter. Sånn, ja. 205 00:12:27,164 --> 00:12:28,206 Hei, det er stengetid. 206 00:12:28,290 --> 00:12:31,084 Å. Greit. 207 00:12:37,674 --> 00:12:40,510 THOMAS CARRASCO - INSPEKTØR 208 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 ...ER DET SVART GULL UNDER HUSET DITT? 209 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 Legg igjen visittkortet ditt for å finne ut mer! 210 00:12:57,861 --> 00:12:59,988 - Skal du på en heit date? - Du kjenner meg. 211 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 - Hva ville den fyren? - Hvem? 212 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Fra pausen din. 213 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 Ingenting. Han trodde jeg var en annen. 214 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Vi ses. - Ha det. 215 00:13:40,862 --> 00:13:42,781 MILITÆRPERSONELL MAPPEOMSLAG DEN AMERIKANSKE HÆR 216 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 1. NAVN - WALTER CRUZ 217 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 3. HJEM - VALDOSTA I GEORGIA 218 00:13:54,876 --> 00:13:57,337 Sersjant Walter Cruz 219 00:14:01,424 --> 00:14:03,176 Spesialist Joseph Shrier Spesialist Joshua Lesky 220 00:14:03,260 --> 00:14:04,928 Menig 1. klasse Benjamin Dickinson 221 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 MILITÆRDEPARTEMENTET - HEDERSMEDALJE 222 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 SERSJANT WALTER CRUZ 504. INFANTERIBATALJON 223 00:14:12,477 --> 00:14:14,145 Sendt til Homecoming overgangssenter Mirror Pond Road 1 - Tampa, FL 33615 224 00:14:15,188 --> 00:14:19,442 UTSKREVET - REGELBRUDD/VOLD 225 00:14:19,526 --> 00:14:22,737 B. DATO (DD.MM.ÅÅÅÅ) - 15.05.2018 226 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 Hallo? 227 00:14:43,049 --> 00:14:45,427 Hei, kan jeg få snakke med Walter Cruz? 228 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 Hvem er dette? 229 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 Jeg heter Thomas Carrasco. 230 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 Jeg jobber ved Forsvarsdepartementet, generalinspektørens avdeling. 231 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 Han sluttet i militæret for lenge siden. 232 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 Ja, jeg vet det. 233 00:14:57,397 --> 00:15:00,859 Jeg følger opp en klage angående statusen hans ved... 234 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 Det finnes ingenting å følge opp. 235 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 Unnskyld, hvem er dette? Hvem snakker jeg med? 236 00:15:07,115 --> 00:15:08,742 Gloria Morisseau. 237 00:15:09,784 --> 00:15:12,495 - Og du er... -Mora hans. 238 00:15:12,954 --> 00:15:14,247 Å. Hallo. 239 00:15:14,914 --> 00:15:18,918 Og Walter er der ikke? Eller... 240 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Nei. 241 00:15:21,630 --> 00:15:23,089 Nei, han er der ikke, eller... 242 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 Jeg må legge på. 243 00:15:25,300 --> 00:15:27,552 Vent, hvis du... Hvis du kunne... 244 00:15:27,636 --> 00:15:29,387 Kunne du... Kanskje du kan hjelpe meg. 245 00:15:31,348 --> 00:15:35,560 Sønnen din fikk behandling i et program, et Homecoming-senter? 246 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 En ansatt rapporterte at han ble holdt der mot sin vilje. 247 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 Kjenner du til noe om det? 248 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 Nei. 249 00:15:43,652 --> 00:15:47,530 Jeg snakket med lederen, en Heidi Bergman, og hun... 250 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 Hun husket ikke engang å ha jobbet med sønnen din. 251 00:15:49,366 --> 00:15:51,576 Så jeg lurte bare på om det var en forveksling, eller... 252 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 Sa Heidi Bergman det? 253 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Ja. Er ikke det... 254 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 Nei, det er det ikke. 255 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 Miss Morisseau, hvis du prøver å beskytte sønnen din... 256 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 Beskytte ham mot hva? 257 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 Altså, hvis han... 258 00:16:06,800 --> 00:16:09,678 Jeg sier bare at hvis han har gjort noe eller noe har skjedd ham, og... 259 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Greit, ha det. 260 00:16:44,838 --> 00:16:50,468 REGELBRUDD/VOLD - 15.05.2018 261 00:17:25,503 --> 00:17:27,922 Hei. Er du sulten? 262 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Ikke på det. 263 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Gikk du innom apoteket? 264 00:17:46,232 --> 00:17:49,694 - Vennen? - Å. Nei, pausen min ble... 265 00:17:49,778 --> 00:17:52,655 Den var... Det var vilt i dag. 266 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 - Kom ikke Dara? - Nei, det kom en fyr. 267 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 En fyr? 268 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Mamma, det var ikke sånn. 269 00:17:58,161 --> 00:18:00,079 Han bare... Han spurte om gamlejobben min. 270 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 - Vil de ha deg tilbake? - Nei, det var ikke sånn. 271 00:18:04,876 --> 00:18:07,796 Er det sånn en grusom idé? 272 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Du burde ringe dem og se om de har noen ledige stillinger. 273 00:18:11,382 --> 00:18:12,759 Det er et stort selskap. Kanskje... 274 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 Greit. Mamma, slutt. Jeg er lei for at jeg nevnte det. 275 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Jeg vet at jobben var utfordrende. 276 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Men hvis du får en ny sjanse der... 277 00:18:20,058 --> 00:18:22,185 - Det er ikke det som skjer. - De hadde ansatt deg igjen. 278 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 Ville de ikke... Hvis du forklarte deg? 279 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 Nei. Mamma, ingen vil ha meg tilbake. Greit? 280 00:18:27,982 --> 00:18:32,320 Han spurte bare hvorfor jeg kom tilbake, og jeg sa at du falt. 281 00:18:32,821 --> 00:18:33,863 Jeg? 282 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 Ja, jeg fortalte at du falt, så jeg måtte komme og passe på deg. 283 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Og jeg angrer ikke på det, så det trenger ikke du heller. 284 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 - Det var ikke derfor du kom tilbake. - Greit, samme det. 285 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 At jeg kom for å holde deg med selskap og hjelpe til. 286 00:18:45,542 --> 00:18:50,296 Nei. Heidi. Du kom tilbake, så falt jeg. Det var to måneder senere! 287 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 - Nei, mamma, for jeg... - Jo da! 288 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 Greit, så hvorfor kom jeg hjem om det ikke var for å passe på deg? 289 00:18:56,970 --> 00:18:58,179 Jeg vet ikke. 290 00:18:58,263 --> 00:19:01,808 - Vet du det ikke? - Nei. Du ville ikke si det. 291 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 - Beklager. Jeg skal bare... Niks. - Bare kom inn, jeg skulle til å gå. 292 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 Jeg fant Heidi Bergman, lederen som var oppført hos Homecoming. 293 00:19:40,263 --> 00:19:41,389 Flott. Hva er det? 294 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Den anonyme klagen fra april 2018? 295 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 2018? Jøss. Greit. 296 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 - Emne: Walter Cruz. - Cruz. Greit. Og? 297 00:19:55,069 --> 00:19:58,364 Og Ms. Bergman sa at hun ikke husket en Walter Cruz. 298 00:19:58,865 --> 00:20:00,283 Så ingenting spesielt fra henne? 299 00:20:01,326 --> 00:20:04,245 Jo, oppførselen hennes var nokså merkelig. 300 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Litt vag. 301 00:20:06,080 --> 00:20:07,332 Er hun vagt merkelig? 302 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 Nei. Merkelig vag. 303 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 Så jeg ringte Cruz' sist kjente adresse. 304 00:20:13,296 --> 00:20:14,297 Hva sa han? 305 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 Han var der ikke, men jeg snakket med mora hans. 306 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 Greit. Hva sa hun? 307 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 Hun sa... 308 00:20:20,929 --> 00:20:22,847 "Det er ingenting å følge opp." 309 00:20:24,015 --> 00:20:25,642 Jeg skjønner ikke. Så du sier... 310 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 At det... 311 00:20:32,482 --> 00:20:36,194 At det er motstand i begge tilfeller, en tilbakeholdenhet som jeg... 312 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 Så du vil gå videre med klagen? Du sier at den er holdbar? 313 00:20:40,740 --> 00:20:44,202 Nei, men jeg får en følelse av at... 314 00:20:44,285 --> 00:20:45,620 Vi har to variabler, Tom. 315 00:20:45,703 --> 00:20:49,248 Den enten avslås eller følges opp. Du syntes hun var merkelig vag? 316 00:20:49,332 --> 00:20:51,042 Vil du gå videre på grunn av det? 317 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Da avslår vi den. 318 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 Beklager, kunne jeg... 319 00:21:04,180 --> 00:21:07,558 - Er det greit? - Å, beklager. 320 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 Greit, er du klar? 321 00:21:13,856 --> 00:21:15,483 Gi deg, Stephen! Vi må vente på slangen! 322 00:21:15,566 --> 00:21:17,068 Hopp når jeg sier fra, så tar den oss ikke. 323 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Hold pusten! 324 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 Ja, Shrier mistet besinnelsen under middagen, 325 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 men jeg har snakket med vaktene, og de sa at han har roet seg ned. 326 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 Jeg ville bare holde deg oppdatert. 327 00:21:31,666 --> 00:21:32,792 Skal jeg sette på pause? 328 00:21:32,875 --> 00:21:36,295 Det er åpenbart noe vi må ta tak i her. 329 00:21:36,379 --> 00:21:37,755 La meg snakke med ham. 330 00:21:37,839 --> 00:21:40,675 Jeg tror han har andre problemer som kommer til overflaten. 331 00:21:41,050 --> 00:21:42,218 Er han i fjerde uke? 332 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 Shrier? Ja, fjerde uke. 333 00:21:44,512 --> 00:21:48,391 Så det er ikke bra. Han er opphisset og paranoid. 334 00:21:48,725 --> 00:21:52,395 Som sagt må vi kanskje behandle Shrier individuelt. 335 00:21:52,478 --> 00:21:54,147 Nei. Hva? Hva mener du med det? 336 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 For det virker som om han sliter på spesielle måter... 337 00:21:57,233 --> 00:21:58,609 Nei. Nei, nei, vent nå. 338 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 Dette skal vi gjøre, Heidi. 339 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 Vi skal flytte Cruz ut av rommet til Shrier. 340 00:22:04,490 --> 00:22:05,867 Jeg vet ikke hva det gjaldt. 341 00:22:05,950 --> 00:22:10,121 Vi har aldri satt strenge regler om innlosjering. 342 00:22:10,204 --> 00:22:12,123 Og det er kanskje fordeler ved... 343 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 Sa du "strenge regler"? 344 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 Er det det du trenger, Heidi? En streng regel? 345 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Altså, jeg... 346 00:22:16,419 --> 00:22:18,546 For vi prøve å gjøre noe nytt her, ikke sant? 347 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 - Ja, men jeg... - Ja, vi er raske på føttene. 348 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 Vi tilpasser oss. 349 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 Så istedenfor å vente på at den magiske regelboken skal dukke opp, 350 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 kan vi vel heller bruke sunn fornuft? 351 00:22:27,805 --> 00:22:30,892 Det er det jeg prøver på. Dette var en privat samtale. 352 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 Privat? 353 00:22:32,060 --> 00:22:34,729 Fyren hadde faen meg en manisk episode midt under middagen. 354 00:22:35,313 --> 00:22:36,355 Jeg hadde ikke sagt det sånn. 355 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 Hva mener du? For ti sekunder siden sa du 356 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 at han stod på et jævla bord. Ikke sant? 357 00:22:39,442 --> 00:22:42,361 Jo, men vi burde ikke overreagere. 358 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 Greit. Heidi, nok. 359 00:22:44,447 --> 00:22:46,407 Vi er ferdige, greit? Dette skal vi gjøre. 360 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Er du klar? 361 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 Walter Cruz skal tilbake til sitt eget rom, punktum. 362 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Forstått? 363 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 - Heidi? - Ja, det er forstått. 364 00:22:55,041 --> 00:22:57,919 Greit, og vi holder kontroll på Shrier over natten, 365 00:22:58,002 --> 00:23:01,506 og hvis denne typen reaksjon fortsetter, får vi ham omplassert, greit? 366 00:23:01,589 --> 00:23:03,299 Vi er så nære å få det vi er ute etter, 367 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 og denne fyren kan ikke forgifte hele prosjektet. Greit? 368 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 Greit. 369 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 Jeg skulle liksom være sammen med Lebensblut-folkene nå 370 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 og få orden på målestokkplanene, 371 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 og i stedet må jeg ordne denne dritten! Helvete! 372 00:23:14,685 --> 00:23:15,937 Jeg vet det. Beklager, Colin. 373 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 Ikke beklag deg, bare gjør som jeg sa. 374 00:23:19,107 --> 00:23:20,274 Tusen takk. 375 00:23:22,193 --> 00:23:23,736 Å. Hva er oddsen? 376 00:23:26,864 --> 00:23:28,950 Ja? Kjenner jeg deg? 377 00:23:29,033 --> 00:23:32,995 Nei, men jeg kjenner godt til deg og arbeidet ditt, Mr. Heidl. 378 00:23:33,079 --> 00:23:36,249 Det er virkelig en ære. Colin Belfast, fra Geist. 379 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Hyggelig. 380 00:24:36,559 --> 00:24:40,855 Hei. Det går bra, jeg klarer meg. 381 00:24:42,648 --> 00:24:44,150 Vi ses til frokost, greit? 382 00:24:52,366 --> 00:24:53,910 Vi låser denne døra i natt, greit? 383 00:24:53,993 --> 00:24:55,077 Er det din avgjørelse? 384 00:24:57,163 --> 00:24:58,206 Hvem ga ordren om dette? 385 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 Vi skal holde denne låst i natt.