1 00:00:39,859 --> 00:00:47,859 « SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت » 2 00:01:06,330 --> 00:01:07,710 بیا تو 3 00:01:10,460 --> 00:01:11,710 سلام. تو والتر هستی؟ 4 00:01:11,760 --> 00:01:13,920 بله. سلام. هایدی؟ - بله - 5 00:01:13,970 --> 00:01:17,340 بسیار خب 6 00:01:17,390 --> 00:01:19,430 اون قشنگه 7 00:01:19,470 --> 00:01:23,310 اون. آره 8 00:01:23,350 --> 00:01:25,310 ماهی دوست داری؟ - نه خیلی - 9 00:01:25,350 --> 00:01:27,100 وقتی اومدم اینجا بود 10 00:01:27,150 --> 00:01:30,610 به این نتیجه رسیدم که آرامش بخشه 11 00:01:30,650 --> 00:01:32,610 من یه جورایی احساس آرامش می‌کنم 12 00:01:32,650 --> 00:01:34,990 اوه، خوبه 13 00:01:35,030 --> 00:01:36,990 بفرما بشین لطفاً. می‌تونیم شروع کنیم 14 00:01:37,030 --> 00:01:41,080 و اگه از نظرت اشکالی نداره، می‌خوام به عنوانِ منبعی برای خودم مصاحبه رو ضبط کنم 15 00:01:41,120 --> 00:01:43,080 اوه، نه اشکالی نداره - باشه، عالیه - 16 00:01:43,120 --> 00:01:45,830 و... اوه 17 00:01:45,870 --> 00:01:48,250 این جدیده و یکم گیج کننده‌ست 18 00:01:48,290 --> 00:01:50,090 معذرت می‌خوام 19 00:01:50,130 --> 00:01:52,500 اوه. درست شد 20 00:01:52,550 --> 00:01:55,630 امروز دهم آوریل سال 2018ـه 21 00:01:55,670 --> 00:01:58,390 من هایدی برگمن هستم، و با مُراجع بازگشت به میهن والتر کروز هستم 22 00:01:58,430 --> 00:02:00,390 هفته‌ی اول، جلسه‌ی اول 23 00:02:25,575 --> 00:02:29,825 [ قسمتِ اول: اجباری ] 24 00:03:02,530 --> 00:03:05,450 خانم تراتر 25 00:03:05,490 --> 00:03:08,460 آهای؟ 26 00:03:08,500 --> 00:03:11,210 آره. یکم قهوه بخورین 27 00:03:16,130 --> 00:03:18,840 ای‌جی، ما در این مورد حرف زدیم 28 00:03:18,880 --> 00:03:20,800 فقط ازت می‌خوام تو این یه کار کمکم کنی 29 00:03:20,840 --> 00:03:22,800 من اینجا کار می‌کنم. ما سرِ ...مردم کلاه نمی‌ذاریم 30 00:03:22,840 --> 00:03:23,930 .این کلاه‌برداری نیست کجای این کلاه‌برداریه؟ 31 00:03:23,970 --> 00:03:25,850 آه، همه چیش - هایدی - 32 00:03:25,890 --> 00:03:27,430 هایدی، یه سئوال تصادفی 33 00:03:27,470 --> 00:03:29,020 دلت می‌خواد بدونی می‌تونستی 34 00:03:29,060 --> 00:03:30,350 دارایی‌هات رو دو یا سه برابر کنی یا نه؟ 35 00:03:30,390 --> 00:03:31,850 به نظرت این شبیه کلاه‌برداریه؟ 36 00:03:31,900 --> 00:03:33,520 تو نمی‌تونی هیچی رو سه برابر کنی، ای‌جی 37 00:03:34,900 --> 00:03:37,280 دیدی؟ از اینجا برو بیرون 38 00:03:37,320 --> 00:03:39,150 تصمیم گرفتین چی میل دارین؟ 39 00:03:40,450 --> 00:03:43,320 ...آم، نه، من 40 00:03:43,370 --> 00:03:45,330 .خیلی خب، پس، عجله نکنین من برمی‌گردم 41 00:03:45,370 --> 00:03:48,200 نه، ببخشید. من برای غذا خوردن نیومدم 42 00:03:48,240 --> 00:03:50,210 هایدی؟ اسمتون اینه؟ 43 00:03:50,250 --> 00:03:52,000 بله 44 00:03:52,040 --> 00:03:53,790 هایدی برگمن. درسته؟ 45 00:03:55,500 --> 00:03:57,460 آره. من شما رو می‌شناسم؟ 46 00:03:57,500 --> 00:04:00,220 من توماس کرسکو هستم از ادارۀ کل بازرسی وزارت دفاع اومدم؟ 47 00:04:00,260 --> 00:04:02,380 چی؟ - وزارتِ دفاع؟ - 48 00:04:02,430 --> 00:04:04,090 ادارۀ کل بازرسی؟ 49 00:04:04,140 --> 00:04:05,640 دارین از من می‌پرسین؟ 50 00:04:05,680 --> 00:04:07,850 ...نه، ببخشید، این ...این 51 00:04:07,890 --> 00:04:12,940 و شما هایدی برگمن هستین و در مرکز پشتیبانی موقت بازگشت به میهن کار می‌کردین؟ 52 00:04:12,980 --> 00:04:15,560 اوه، بله 53 00:04:15,610 --> 00:04:16,980 یعنی، سال‌ها قبل 54 00:04:17,020 --> 00:04:19,030 چند؟ - چند چی؟ - 55 00:04:19,070 --> 00:04:20,610 چند سال قبل تو مرکز بازگشت به میهن کار می‌کردین؟ 56 00:04:20,650 --> 00:04:22,490 نمی‌دونم، شاید چهار سال 57 00:04:22,530 --> 00:04:23,910 موضوع چیه؟ 58 00:04:23,950 --> 00:04:25,660 یه شکایتی در مورد اون برنامه به دستمون رسیده 59 00:04:25,700 --> 00:04:27,280 ...و شما سرپرستِ ذکر شده هستین، بنابرین 60 00:04:27,330 --> 00:04:29,910 ...من... نمی - ،سربازهایی - 61 00:04:29,950 --> 00:04:32,250 ...که شما اونجا درمان کردین، چطور 62 00:04:32,290 --> 00:04:34,210 ...اونا چطور 63 00:04:34,250 --> 00:04:36,540 چرا نمیرین بیرون، و من مرخصی می‌گیرم 64 00:04:36,580 --> 00:04:37,750 و میام باهاتون صحبت می‌کنم 65 00:04:37,790 --> 00:04:39,590 حتماً. همین الان؟ 66 00:04:39,630 --> 00:04:41,300 ...آره. فقط - پس اون بیرون می‌بینم‌تون؟ - 67 00:04:41,340 --> 00:04:43,010 درست دمِ در. بله - بیرون می‌بینم‌تون - 68 00:04:43,050 --> 00:04:45,680 دمِ در؟ دمِ در 69 00:04:49,850 --> 00:04:53,770 خیلی خب، والتر کروز، 26 ساله، سه دوره ماموریت 70 00:04:53,810 --> 00:04:55,770 کِی به اینجا رسیدی، جمعه؟ - آره. جمعه - 71 00:04:55,810 --> 00:04:59,770 عالیه. خب من باید این پیام خوش آمد گویی رو برات بخونم 72 00:04:59,820 --> 00:05:02,690 و بهت هشدار میدم، خیلی خیلی کسل کننده‌ست 73 00:05:02,740 --> 00:05:04,530 باشه - باشه - 74 00:05:05,660 --> 00:05:09,450 والتر کروز، به مرکز پشتیبانی" موقتِ بازگشت به میهن خوش آمدی 75 00:05:09,490 --> 00:05:11,750 ابتدا، اجازه بده از طرف رئیس جمهور و یک ملتِ قدردان 76 00:05:11,790 --> 00:05:14,080 ازت به خاطر خدمتِ ارزشمندت تشکر کنم 77 00:05:14,120 --> 00:05:17,040 "ازت ممنونیم که امنیتِ ما رو تامین می‌کنی 78 00:05:17,080 --> 00:05:18,460 می‌دونم که خیلی ناجوره 79 00:05:18,500 --> 00:05:21,840 نه. نه، خوبه 80 00:05:21,880 --> 00:05:23,970 ،اسمِ من هایدی برگمنه" و من مددکارِت 81 00:05:24,010 --> 00:05:25,590 در این فرآیند سازگاری مجدد با جامعه هستم 82 00:05:25,630 --> 00:05:27,640 ساختمانِ ما محل امنی برای شماست که تجارب 83 00:05:27,680 --> 00:05:30,140 نظامی خودتون رو پردازش کنین و در یک محیط 84 00:05:30,180 --> 00:05:33,140 تحتِ نظر با زندگی اجتماعی دوباره وفق بدین 85 00:05:33,180 --> 00:05:34,770 که فقط به معنیِ اینه که 86 00:05:34,810 --> 00:05:36,730 حالا که برگشتی تکلیفت رو مشخص کنیم 87 00:05:36,770 --> 00:05:38,150 از نظر کاری، از نظر سلامتی 88 00:05:38,190 --> 00:05:41,570 اساساً، من برای تو کار می‌کنم 89 00:05:41,610 --> 00:05:43,230 باشه 90 00:05:43,280 --> 00:05:44,860 ...خیلی خب، پس تنها 91 00:05:44,900 --> 00:05:46,400 ...نمی‌خوام بگم "اجباری" ولی 92 00:05:46,450 --> 00:05:49,410 ولی اجباری؟ - آره، گمونم - 93 00:05:49,450 --> 00:05:51,660 تنها اصولِ اجباری 94 00:05:51,700 --> 00:05:53,910 ،وعده‌های غذایی گروهی در غذاخوری 95 00:05:53,950 --> 00:05:55,620 ،کارگاه‌ها که تعریفشون رو می‌شنوی 96 00:05:55,660 --> 00:05:57,170 و این جلسات با من هست 97 00:05:57,210 --> 00:05:58,580 که ایشالا خیلی دردناک نمیشن 98 00:05:58,630 --> 00:06:00,040 خب، این عالی به نظر میاد 99 00:06:00,090 --> 00:06:02,170 می‌خوام از همه‌ی این موارد اطاعت کنم 100 00:06:02,210 --> 00:06:04,090 اطاعت" وای" 101 00:06:04,130 --> 00:06:06,510 نه، من منظورم اینه می‌دونم برای چی اینجام 102 00:06:06,550 --> 00:06:09,340 می‌دونی، بقیه، اونا اومدن خونه و خیلی دیوونه شدن 103 00:06:09,390 --> 00:06:11,390 ...و همینجوری غرق در همه چی شدن و بعدش 104 00:06:11,430 --> 00:06:13,810 و مشکلاتی داشتن 105 00:06:13,850 --> 00:06:17,140 و من نمی‌خوام مثل اونا بشم، ولی... مشتاقم 106 00:06:17,190 --> 00:06:19,100 برای چی مشتاقی 107 00:06:19,150 --> 00:06:22,860 فقط، مثلا، یه زندگی؟ 108 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 زندگیِ شلوغ و پاک 109 00:06:27,320 --> 00:06:33,740 نمی‌خوام اوضاع اینجا رو با مشکلات و استرسم ...یا هر چی آلوده کنم، پس فقط 110 00:06:33,790 --> 00:06:37,080 می‌خوام همه چی رو پشتِ سر بذارم 111 00:06:38,330 --> 00:06:40,540 متوجهم 112 00:06:40,580 --> 00:06:43,630 ...و تصدیق می‌کنی که شرکتت 113 00:06:43,670 --> 00:06:48,590 دوره‌ی مقدماتی بازگشت به میهن داوطلبانه و غیراجباریه؟ 114 00:06:48,630 --> 00:06:50,590 فقط ازت می‌خوام به طور کلامی تصدیقش کنی 115 00:06:50,640 --> 00:06:53,850 اوه. آره. بله. همینطوره 116 00:07:00,400 --> 00:07:02,190 هایدی برگمن هستم مشاورِ والتر کروز 117 00:07:02,230 --> 00:07:03,820 من هیچ مانعی 118 00:07:03,860 --> 00:07:06,070 در زمینه تایید کروز برای قرار دهی در زیرگروه 119 00:07:06,110 --> 00:07:08,110 ...و شروع برنامه‌اش نمی‌بینم 120 00:07:10,990 --> 00:07:13,120 سلام کالین - سلام، هایدی؟ - 121 00:07:13,160 --> 00:07:14,580 گوشیم خوب آنتن نمیده 122 00:07:14,620 --> 00:07:16,410 پشتِ خطی؟ - اینجام. صدام رو می‌شنوی؟ - 123 00:07:16,450 --> 00:07:18,960 آره. آره. به زور صدات رو دارم 124 00:07:19,000 --> 00:07:21,250 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 125 00:07:21,290 --> 00:07:24,290 لعنتی. چی می‌خواستم بپرسم؟ 126 00:07:24,340 --> 00:07:26,170 نوچ، کاملاً یادم رفته 127 00:07:26,210 --> 00:07:27,840 چی می‌خواستم...؟ - وای، گندش بزنن - 128 00:07:27,880 --> 00:07:29,800 خب، به هر حال، من تو آزمایشگاه جدید هستم 129 00:07:29,840 --> 00:07:31,720 اونجا اوضاع چطوره؟ 130 00:07:31,760 --> 00:07:33,850 همه چی آماده و روبراهه 131 00:07:33,890 --> 00:07:36,220 حالا قراره لوازم به طور کاملاً مداوم به دستت برسه 132 00:07:36,260 --> 00:07:38,100 این عالیه - می‌تونی فقط روی کار - 133 00:07:38,140 --> 00:07:39,560 با سربازها تمرکز کنی - و همون داروهاست؟ - 134 00:07:39,600 --> 00:07:41,230 ...هیچ تغییری در - ،آره، اوه، اوه، هایدی - 135 00:07:41,270 --> 00:07:43,520 بیا این کلمه رو تو ساختمون به کار نبریم، باشه؟ 136 00:07:43,560 --> 00:07:45,110 ،حالا که افراد به اونجا منتقل شدن 137 00:07:45,150 --> 00:07:46,940 باید احتیاط به خرج بدیم 138 00:07:46,980 --> 00:07:48,610 درسته. باشه 139 00:07:48,650 --> 00:07:50,110 هی، اوضاع اونجا چطوره؟ - ...خب - 140 00:07:50,150 --> 00:07:51,570 آره، می‌دونم، یه ساختمون دفتری 141 00:07:51,610 --> 00:07:53,200 محیطِ درمانی ایده‌آلی نیست 142 00:07:53,240 --> 00:07:54,410 اوه، نه، اشکالی نداره 143 00:07:54,450 --> 00:07:56,280 ،کارکنان خیلی بهمون کمک کردن 144 00:07:56,330 --> 00:07:58,080 و تمامِ لوازم دفتر رو از سر راه برداشتیم 145 00:07:58,120 --> 00:07:59,910 و دکوراسیون، هایدی، حس و حال؟ 146 00:07:59,950 --> 00:08:02,290 بهشون گفتم می‌خوایم شیک ولی مردونه باشه 147 00:08:02,330 --> 00:08:03,630 درسته - چه شکلیه؟ - 148 00:08:03,670 --> 00:08:04,880 آه، قشنگ به نظر میاد 149 00:08:04,920 --> 00:08:06,290 آره، دکوراتور کارش رو خیلی خوب انجام داده 150 00:08:06,340 --> 00:08:07,880 باشه، عالیه 151 00:08:07,920 --> 00:08:09,420 می‌دونی، به محض اینکه به نتایجی برسیم 152 00:08:09,460 --> 00:08:11,220 در شرایط قانونی‌تری خواهیم بود 153 00:08:11,260 --> 00:08:13,510 صحیح. خب، راستش، به نظر نمیاد ،سربازها مشکلی داشته باشن 154 00:08:13,550 --> 00:08:14,760 ...و - باشه، ولی متوجه - 155 00:08:14,800 --> 00:08:16,180 اضطرار قضیه هستی دیگه، درسته؟ 156 00:08:16,220 --> 00:08:18,010 ما به اطلاعات نیاز داریم. این کلید همه چیزه 157 00:08:18,060 --> 00:08:19,640 البته - من شیش هفته بعد - 158 00:08:19,680 --> 00:08:21,230 یه سخنرانی تو وزارتِ دفاع دارم 159 00:08:21,270 --> 00:08:22,850 باید تا اون موقع همه چی رو ردیف کرده باشیم 160 00:08:22,890 --> 00:08:24,190 فهمیدی؟ - فهمیدم - 161 00:08:24,230 --> 00:08:25,770 باشه، خب به نظرت کِی ممکنه 162 00:08:25,810 --> 00:08:27,110 اون رو برام به دست بیاری؟ 163 00:08:27,150 --> 00:08:29,530 چی رو؟ - اطلاعات، هایدی - 164 00:08:29,570 --> 00:08:31,070 داری نهایت تلاشت رو براش می‌کنی، درسته؟ 165 00:08:31,110 --> 00:08:32,650 ...البته، بله، و فکر کنم داریم 166 00:08:32,700 --> 00:08:34,910 چون باید نهایتِ دقت رو به خرج بدیم 167 00:08:34,950 --> 00:08:37,240 ...هر چیزی که این افراد یادشونه - بله، البته - 168 00:08:37,280 --> 00:08:39,240 باید در تمام این موارد خیلی دقیق بشیم 169 00:08:39,290 --> 00:08:41,040 باشه. البته 170 00:08:41,080 --> 00:08:44,080 فقط... اگه ممکنه فقط یه دقیقه بهم فرصت بدین 171 00:08:44,120 --> 00:08:47,130 راستش من تازه یه جلسه با والتر کروز داشتم 172 00:08:47,170 --> 00:08:49,340 اون کاندید خیلی خوبیه، خیلی خیلی برای اینجا بودن مشتاقه 173 00:08:49,380 --> 00:08:51,300 ،نه، هایدی، هایدی، هایدی من وقتِ زیادی ندارم 174 00:08:51,340 --> 00:08:54,050 باید در عرض تقریباً 32 دقیقه فرودگاه باشم 175 00:08:54,090 --> 00:08:55,840 ،سریع تمومش می‌کنم، فقط داشتم فکر می‌کردم 176 00:08:55,890 --> 00:08:59,140 در زمینه‌ی دقیق بودن، همونطور که گفتی، و سنجیده عمل کردن 177 00:08:59,180 --> 00:09:04,520 شاید بتونیم روشِ همه جانبه تری رو در مراحل اولیه درمان استفاده کنیم 178 00:09:04,560 --> 00:09:07,060 همه جانبه؟ - خب، حس می‌کنم ما به نوعی داریم - 179 00:09:07,110 --> 00:09:08,440 اونا رو ناگهان وارد فرآیند می‌کنیم 180 00:09:08,480 --> 00:09:10,280 بدونِ اینکه رابطه‌ی چندانی باهاشون شکل بدیم 181 00:09:10,320 --> 00:09:12,110 .آره، باشه، هایدی، همینجا متوقفت می‌کنم - باشه - 182 00:09:12,150 --> 00:09:15,360 باشه، هایدی چیزی که اینجا دنبالش هستیم، اطلاعاته 183 00:09:15,410 --> 00:09:17,950 ،نه رابطه‌ی دوستانه، نه حُسنِ تفاهم 184 00:09:17,990 --> 00:09:20,030 ،هر اطلاعاتی که این افراد دارن 185 00:09:20,080 --> 00:09:22,000 دقیقاً چیزیه که ما نیاز به دونستنش داریم 186 00:09:22,040 --> 00:09:24,660 ...نه، متوجهم، فقط در زمینه‌ی 187 00:09:24,710 --> 00:09:26,420 ،باشه، خب، بر اساس حرفی که الان زدی ،چنین کاری نمی‌کنی 188 00:09:26,460 --> 00:09:28,380 پس می‌خوام نظرت رو کاملاً عوض کنی، باشه؟ 189 00:09:28,420 --> 00:09:31,840 آم... آره، باشه 190 00:09:31,880 --> 00:09:33,670 فقط فکر می‌کردم در زمینه‌ی ...افزایش اطلاعات و 191 00:09:33,720 --> 00:09:35,840 هایدی، اگه من برم وزارتِ دفاع و ،حرف‌هایی مثل "همه‌جانبه" بزنم 192 00:09:35,880 --> 00:09:37,300 ...می‌دونی اون چیکار می‌کنن 193 00:09:37,340 --> 00:09:39,260 نه، حتی نمی‌دونم چیکار می‌کنن 194 00:09:39,300 --> 00:09:41,260 ،ما اینجا به مدارکِ واقعی نیاز داریم 195 00:09:41,310 --> 00:09:44,310 فقط کوهی از اطلاعات که روی میز مقاماتِ تخصیص بودجه بذاریم 196 00:09:44,350 --> 00:09:46,440 ،تا اونا دهنشون رو ببندن دست از طفره رفتن بردارن 197 00:09:46,480 --> 00:09:48,100 و فرآیند موافقت رو شروع کنن 198 00:09:48,150 --> 00:09:51,110 این هدفِ ماست. فهمیدی؟ - فهمیدم. آره - 199 00:09:51,150 --> 00:09:52,900 تو یه راک استاری، هایدی. جدی میگم 200 00:09:52,940 --> 00:09:54,610 اینا کارهای خیلی بزرگیه 201 00:09:54,650 --> 00:09:56,950 فقط به تمرکز فعال و مداومت نیاز دارم 202 00:09:56,990 --> 00:09:59,160 و همه چی درست میشه. باشه؟ 203 00:09:59,200 --> 00:10:01,160 باشه. حله. مرسی، کالین 204 00:10:01,200 --> 00:10:02,490 باشه، من سریع میرم فرودگاه 205 00:10:02,540 --> 00:10:04,370 این پرواز تقریباً 22 ساعته‌ست 206 00:10:04,410 --> 00:10:05,660 خیلی خب. سفر خوبی داشته باشی 207 00:10:05,710 --> 00:10:07,210 بچه‌ها، اینا دیگه چه کوفتین؟ 208 00:10:07,250 --> 00:10:08,830 نمیشه که همه جای زمین آشغال باشه 209 00:10:08,880 --> 00:10:10,460 ،اگه حرفت تموم شد، کالین 210 00:10:10,500 --> 00:10:12,050 یکم داره برای رسیدن به خونه دیرم میشه 211 00:10:12,090 --> 00:10:13,380 این چیزها به آمریکا صادر میشن، خب؟ 212 00:10:13,420 --> 00:10:15,880 می‌دونین، ایالاتِ متحده؟ آره، پس باید تمیز باشه 213 00:10:15,920 --> 00:10:17,880 کالین، با من حرف می‌زنی؟ 214 00:10:17,930 --> 00:10:19,590 اینجا باید یه محیط استریل باشه، خب؟ 215 00:10:19,640 --> 00:10:21,760 "...استریل، تمیز؟ شماها چطور میگین "استریل 216 00:10:21,800 --> 00:10:24,060 ...باشه. من گوشی رو قطع می‌کنم و 217 00:10:24,100 --> 00:10:25,560 !صبر کن، هایدی، صبر کن 218 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 یادم اومد چی می‌خواستم بپرسم - اوه، عالیه - 219 00:10:28,640 --> 00:10:31,060 ما سابقه‌ی پیشخدمت‌ها رو بررسی کردیم؟ 220 00:10:31,110 --> 00:10:32,900 سابقه‌ی چی رو بررسی کردیم؟ 221 00:10:32,940 --> 00:10:36,030 لعنتی. پیشخدمت‌ها 222 00:10:36,070 --> 00:10:38,400 ما سابقه‌ی پیشخدمت‌ها رو بررسی کردیم؟ 223 00:10:38,450 --> 00:10:40,410 هر کسی که تو غذاخوری برامون کار می‌کنه 224 00:10:40,450 --> 00:10:46,120 متوجه نشده بودم این بخشی از وظایف منه - چی؟ - 225 00:10:46,160 --> 00:10:48,040 ...خب، البته که بخشی از 226 00:10:48,080 --> 00:10:51,500 باشه. گوش کن، هایدی، باید کاملاً در مورد کارکنانِ غذاخوری 227 00:10:51,540 --> 00:10:53,040 دقت به خرج بدیم 228 00:10:53,090 --> 00:10:54,670 حالا، تو نماینده‌ی من هستی، درسته؟ 229 00:10:54,710 --> 00:10:57,760 بله، البته - عالیه - 230 00:10:57,800 --> 00:11:01,840 پس ازت می‌خوام امشب انجامش بدی 231 00:11:01,890 --> 00:11:02,850 باشه؟ 232 00:11:02,890 --> 00:11:05,680 پیشخدمت‌ها، مسئولینِ تدارکات، هرچی 233 00:11:05,720 --> 00:11:07,270 بررسی کاملِ سابقه، و سابقه‌ی پزشکی خب؟ 234 00:11:07,310 --> 00:11:09,890 باید در تمامِ این موارد بی‌نقص باشیم 235 00:11:09,940 --> 00:11:11,100 فهمیدی؟ 236 00:11:11,150 --> 00:11:12,690 باشه. فوراً میرم تو کارش 237 00:11:12,730 --> 00:11:14,900 باشه، خوبه. باید برم 238 00:11:14,940 --> 00:11:18,400 .هی، هایدی. کارت واقعاً عالیه بزن قدش 239 00:12:02,780 --> 00:12:04,370 سلام 240 00:12:04,410 --> 00:12:06,580 سلام، من اینجام 241 00:12:06,620 --> 00:12:08,120 یه چیزی بوی خوبی میده 242 00:12:08,160 --> 00:12:10,460 این پاستای پنیر و فلفله - اوه، عالیه - 243 00:12:10,500 --> 00:12:12,420 خیلی خب، یکم کار دارم که باید تو طبقه‌ی بالا تمومش کنم 244 00:12:12,460 --> 00:12:14,460 برمی‌گردم 245 00:12:32,770 --> 00:12:35,020 این، خوبه. مرسی 246 00:12:35,060 --> 00:12:38,440 ...حالا دیگه یکم سرد شده، ولی - ببخشید - 247 00:12:38,480 --> 00:12:39,650 بیشتر از اونی که انتظار داشتم طبقه‌ی بالا بودم 248 00:12:39,690 --> 00:12:41,650 فقط باید یه چیزایی رو برای کالین بررسی کنم 249 00:12:41,690 --> 00:12:45,450 اون یه مدیر حساسه، آره؟ - ...نه، اون - 250 00:12:45,490 --> 00:12:46,950 کالین سرش شلوغه 251 00:12:46,990 --> 00:12:48,660 ما کلی کار داریم که باید انجام بدیم 252 00:12:48,700 --> 00:12:53,540 باشه. خب، حالا اینجایی 253 00:12:59,800 --> 00:13:02,510 امروز چه کارهایی کردی؟ 254 00:13:02,550 --> 00:13:07,680 خب، راستش، یهویی به سرم زد برم پیاده روی 255 00:13:07,720 --> 00:13:10,350 رفتم به اون فرودگاه کوچیک 256 00:13:10,390 --> 00:13:13,430 همونی که کنار جاده‌ست؟ اونجا تقریباً 5 مایل فاصله داره 257 00:13:13,480 --> 00:13:15,020 واقعاً؟ - آره - 258 00:13:15,060 --> 00:13:18,940 تو پیاده رفتی اونجا - آره. گمونم رفتم - 259 00:13:18,980 --> 00:13:21,280 ،به هر حال، یه جتی تو باند فرود بود 260 00:13:21,320 --> 00:13:24,280 ،و خلبانش، داشت هواپیما رو تمیز می‌کرد 261 00:13:24,320 --> 00:13:26,610 و اون مدارکش رو داشت و قهوه می‌خورد ،و من فکر کردم 262 00:13:26,660 --> 00:13:28,280 "وای. ای کاش منم می‌تونستم همون کارو بکنم" 263 00:13:28,320 --> 00:13:30,660 چیکار؟ 264 00:13:30,700 --> 00:13:34,290 .اونجوری زندگی کنم. به همه جا پرواز کنم برگردم اینجا 265 00:13:34,330 --> 00:13:37,040 اینجا قشنگه 266 00:13:43,670 --> 00:13:46,590 ...ما شروع به گفتگو کردیم - کی؟ - 267 00:13:46,630 --> 00:13:48,050 ...خب - تو و خلبان؟ - 268 00:13:48,090 --> 00:13:49,600 آره، و اون گفت یه مدرسه‌ی خلبانی هست 269 00:13:49,640 --> 00:13:51,680 زیاد از اینجا دور نیست - آنتونی - 270 00:13:51,720 --> 00:13:53,100 واقعاً ازت ممنونم که 271 00:13:53,140 --> 00:13:54,810 به اینجا اومدی تا به جابجایی کمک کنی، واقعاً 272 00:13:54,850 --> 00:13:56,980 صبر کن، صبر کن. قبل از اینکه ...شروع به این گفتگو کنیم 273 00:13:57,020 --> 00:13:58,270 تو یه زندگی داری که باید برگردی سرش 274 00:13:58,310 --> 00:14:00,060 واقعاً؟ یعنی دارم؟ - آره، و کارت - 275 00:14:00,110 --> 00:14:01,770 تو کیبلر؟ از اون کار متنفرم 276 00:14:01,820 --> 00:14:04,940 ...باشه - صبر کن، هایدی - 277 00:14:04,990 --> 00:14:07,490 ما تقریباً یه ساله که با هم هستیم - یه سال؟ - 278 00:14:07,530 --> 00:14:09,950 خب، آره، تو ماه آگوست شروع به ...پیامک دادن کردیم، بنابرین 279 00:14:09,990 --> 00:14:11,830 درسته. باشه 280 00:14:11,870 --> 00:14:13,700 ...آره، تقریباً 10 ماهی میشه؟ ولی من 281 00:14:13,740 --> 00:14:15,450 و می‌دونم که تو می‌خواستی مسائل رو ساده نگه داری 282 00:14:15,500 --> 00:14:17,210 گفتم. میگم - درک می‌کنم - 283 00:14:17,250 --> 00:14:19,420 ولی حقیقتش اینه که تو بهم الهام می‌بخشی 284 00:14:19,460 --> 00:14:20,840 ،بعد از تمامِ شروع‌های ناموفق 285 00:14:20,880 --> 00:14:23,920 از اون شهر خارج شدی و یه حرفه پیدا کردی 286 00:14:23,960 --> 00:14:27,720 داری به اون افراد کمک می‌کنی و بالاخره داره برات اتفاق میوفته 287 00:14:27,760 --> 00:14:30,850 من بهت الهام می‌بخشم؟ - ببخشید؟ - 288 00:14:30,890 --> 00:14:32,760 بهت الهام می‌بخشم که چیکار کنی؟ 289 00:14:32,810 --> 00:14:36,770 خب، فقط... که از نو شروع کنم 290 00:14:36,810 --> 00:14:39,650 می‌دونی 291 00:14:39,690 --> 00:14:42,480 گذشته رو پشت سر بذارم درست مثلِ تو، ولی با هم 292 00:15:02,130 --> 00:15:05,460 خب، تو قبلاً در مقام رهبری بودی؟ 293 00:15:05,500 --> 00:15:08,130 درسته. آره - خوبه. این خوبه - 294 00:15:08,170 --> 00:15:09,470 و مشکلی با شب کاری نداری؟ 295 00:15:09,510 --> 00:15:11,930 شب؟ نه، می‌تونم کار کنم - باشه - 296 00:15:11,970 --> 00:15:14,890 حالا، به نظر نمیاد تجربه‌ی زیادی در این زمینه داشته باشی 297 00:15:14,930 --> 00:15:16,390 درسته؟ 298 00:15:16,430 --> 00:15:18,890 درسته، ولی واقعاً زود یاد می‌گیرم 299 00:15:18,930 --> 00:15:20,980 باشه. از شنیدنش خوشحالم 300 00:15:21,020 --> 00:15:22,610 خیلی خب. پس، همین باید کافی باشه 301 00:15:22,650 --> 00:15:24,070 خیلی ممنون که اومدی 302 00:15:24,110 --> 00:15:25,520 ما به زودی بهت خبر میدیم - ممنون - 303 00:15:25,570 --> 00:15:26,940 این عالی بود. این خیلی خیلی عالی بود 304 00:15:26,980 --> 00:15:28,940 شگفت‌انگیز بود 305 00:15:28,990 --> 00:15:31,110 واقعاً از اون بخش خوشم اومد که ازم در مورد تجربه‌ی خودم 306 00:15:31,160 --> 00:15:32,870 در زمینه کار کردن تو مغازه پرسیدی ،چون یه مصاحبه 307 00:15:32,910 --> 00:15:34,200 اساساً یه گفتگو محسوب میشه، درسته؟ 308 00:15:34,240 --> 00:15:35,790 یه جاده‌ی دو طرفه‌ست 309 00:15:35,830 --> 00:15:37,750 .پس این خیلی خیلی عالی بود خیلی ممنون 310 00:15:37,790 --> 00:15:40,540 کارت عالی بود - کارت عالی بود، رفیق - 311 00:15:40,580 --> 00:15:43,380 ممنون، داداش - آره، رسماً ترکوندی - 312 00:15:43,420 --> 00:15:45,800 ظرفِ چند سال، فکر کنم بتونی معاون مدیر چیزی بشی 313 00:15:45,840 --> 00:15:47,880 ...و چند سال بعد از اون 314 00:15:47,920 --> 00:15:49,760 معاون منطقه‌ای مدیر 315 00:15:49,800 --> 00:15:52,890 بیاین ببینیم. چطوره رینی بیاد؟ 316 00:15:59,980 --> 00:16:02,350 خیلی خب. تو در هفته‌ی چهارمی، درسته؟ - آره - 317 00:16:02,400 --> 00:16:05,690 باشه. خب یه ماه بعد، می‌تونی این‌کار رو به طور واقعی انجام بدی 318 00:16:05,730 --> 00:16:07,940 کار کردن تو یه کفش فروشی؟ 319 00:16:07,980 --> 00:16:09,940 هر کاری که انتخاب کنی، این می‌تونه تمرینِ خوبی باشه 320 00:16:09,990 --> 00:16:12,150 باشه؟ خیلی خب، پس بیا شروع کنیم 321 00:16:12,200 --> 00:16:15,370 عالیه. خوش اومدی. سلام - سلام - 322 00:16:15,410 --> 00:16:17,700 اینجا کفش فروشیِ منه. من صاحبشم 323 00:16:19,750 --> 00:16:21,620 وای. همش مالِ خودته؟ 324 00:16:21,660 --> 00:16:23,920 می‌تونم یه نگاهی به سابقه‌ی کاریت بندازم؟ 325 00:16:23,960 --> 00:16:25,420 مرسی 326 00:16:25,460 --> 00:16:27,920 باشه. می‌بینم که تو ارتش خدمت کردی 327 00:16:27,960 --> 00:16:29,340 آره، همینطوره 328 00:16:29,380 --> 00:16:31,010 این عالیه. خیلی هم خوب 329 00:16:31,050 --> 00:16:33,840 خب، چه چیزی تو ارتش یاد گرفتی 330 00:16:33,880 --> 00:16:37,180 که بتونی تو کارت در کفش فروشی به کار ببری؟ 331 00:16:37,220 --> 00:16:38,930 راستش چیزِ زیادی یاد نگرفتم 332 00:16:38,970 --> 00:16:41,310 باشه، ولی یه امتحانی بکن 333 00:16:41,350 --> 00:16:43,600 باشه؟ 334 00:16:43,640 --> 00:16:45,860 اونجا یه بیابونِ برهوت بود. کفش فروشی های زیادی اونجا نبودن 335 00:16:45,900 --> 00:16:48,520 باشه، صحیح، ولی یادمه هفته‌ی قبل 336 00:16:48,570 --> 00:16:51,110 در مورد ارتباطات بین اعضای تیم 337 00:16:51,150 --> 00:16:54,030 حرف می‌زدی و اینکه چقدر برای شما اهمیت داره 338 00:16:54,070 --> 00:16:56,950 درسته؟ - واقعاً؟ - 339 00:16:56,990 --> 00:17:00,370 .رینی، فقط یکم بابِ میل من رفتار کن باشه؟ خواهش می‌کنم 340 00:17:00,410 --> 00:17:04,920 ...نمی‌دونم. کفش 341 00:17:04,960 --> 00:17:07,750 باید سایز درستش رو پیدا کنی وگرنه ممکنه پات عفونت کنه 342 00:17:07,790 --> 00:17:10,000 ،باشه. نه، نه، این خوبه 343 00:17:10,050 --> 00:17:11,260 خوبه، یه چیزی اینجا هست 344 00:17:11,300 --> 00:17:13,550 می‌تونی بیشتر در موردش توضیح بدی؟ 345 00:17:13,590 --> 00:17:15,380 خب من یه جفت پوتین داشتم 346 00:17:15,430 --> 00:17:16,800 ،که خیلی به پام کوچیک بودن 347 00:17:16,840 --> 00:17:18,550 ...و من تنبل یا کله‌شق یا هر چی بودم 348 00:17:18,600 --> 00:17:20,810 اوه، تنبل و کله‌شق؟ تو پکیج کاملِ کارگر برتری، هان؟ 349 00:17:20,850 --> 00:17:23,770 هان؟ الان چه زِری زدی؟ - نگرانش نباش - 350 00:17:23,810 --> 00:17:25,560 هی، تمومش کن. چیز مهمی نیست 351 00:17:25,600 --> 00:17:26,770 فقط بیاین همینجا نگهش داریم، بیاین 352 00:17:26,810 --> 00:17:28,230 تو کفش فروشی بمونیم. رینی 353 00:17:28,270 --> 00:17:30,900 رینی. خیلی خب؟ 354 00:17:30,940 --> 00:17:32,990 حالا، چی داشتی می‌گفتی؟ در مورد عفونت حرف می‌زدی 355 00:17:36,450 --> 00:17:41,040 آره، فقط اینکه به پوشیدن‌شون ادامه دادم و در طول زمان 356 00:17:41,080 --> 00:17:43,080 ،پوست شستِ پام کنده شد 357 00:17:43,120 --> 00:17:46,170 ،و بعدش آلوده به قارچ شد و عفونت کرد 358 00:17:46,210 --> 00:17:48,130 و وقتی هم که بعد یه مدت ،برای معاینه بردمش، گفتن 359 00:17:48,170 --> 00:17:49,960 آخه تو چه مرگته؟ چیزی نمونده" "انگشتِ پات رو از دست بدی 360 00:17:50,000 --> 00:17:51,800 پس، آره، کفش 361 00:17:55,340 --> 00:17:56,970 باشه، این جالب بود 362 00:17:57,010 --> 00:17:59,640 ،آره، حکایتِ شخصی 363 00:17:59,680 --> 00:18:01,310 ...همیشه... می‌دونی، حس می‌کنم در 364 00:18:01,350 --> 00:18:03,060 ...در یک چنین محیطی، گرچه 365 00:18:03,100 --> 00:18:04,810 متوجهم که سعی داریم چیکار کنیم. لزومی نداره 366 00:18:04,850 --> 00:18:07,730 چی لزومی نداره؟ - این کار. من شغل دارم - 367 00:18:07,770 --> 00:18:09,900 تو شغل داری؟ رینی، ما داریم در مورد 368 00:18:09,940 --> 00:18:11,320 اتفاقاتِ بعدی زندگیت حرف می‌زنیم 369 00:18:11,360 --> 00:18:12,940 فصلِ بعدی زندگیت - فصل بعدی زندگیم؟ - 370 00:18:12,980 --> 00:18:15,110 تمامِ کتابِ زندگیم همون جاست. حالیته، کریگ؟ 371 00:18:15,150 --> 00:18:17,280 ببین، این فقط یه تمرینه که بهت ...کمک کنه خودت رو وفق بدی 372 00:18:17,320 --> 00:18:19,660 حالیم میشه چیه، و احمقانه‌ست - چی احمقانه‌ست؟ - 373 00:18:19,700 --> 00:18:21,450 ...این، دادا. تو - آروم باش، رینی - 374 00:18:21,490 --> 00:18:23,790 !اوه، یواش، یواش، یواش 375 00:18:25,410 --> 00:18:27,410 باشه. آروم باشین 376 00:18:28,920 --> 00:18:30,840 لعنتی 377 00:18:30,880 --> 00:18:32,460 بیاین یه استراحتی به خودمون بدیم 378 00:18:32,500 --> 00:18:35,340 و بعدش رفیقم شرایر من رو جدا کرد 379 00:18:35,380 --> 00:18:36,880 باشه، بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 380 00:18:36,920 --> 00:18:38,930 بعدش هیچی. مشاور ما رو فرستاد 381 00:18:38,970 --> 00:18:40,720 به اتاقمون و بعدش بهم گفت بیام انیجا 382 00:18:40,760 --> 00:18:42,140 چه حسی در موردش داری؟ 383 00:18:42,180 --> 00:18:43,350 در مورد چی؟ 384 00:18:43,390 --> 00:18:44,970 در مورد اتفاقی که افتاد 385 00:18:45,020 --> 00:18:47,940 گمونم شرمنده شدم 386 00:18:47,980 --> 00:18:49,350 چرا؟ 387 00:18:49,400 --> 00:18:51,940 خب، چون کنترل خودم رو از دست دادم 388 00:18:51,980 --> 00:18:53,480 ولی اون تو رو زد - نه، نزد - 389 00:18:53,520 --> 00:18:56,780 ،نه، زد. اینجا نوشته 390 00:18:56,820 --> 00:18:58,740 "...کروز با رینی درگیر شد که کروز رو زد" 391 00:18:58,780 --> 00:19:00,570 ...آره، می‌دونم، ولی 392 00:19:00,610 --> 00:19:03,950 من اصلاً آدمی نیستم که چنان واکنشی نشون بدم 393 00:19:03,990 --> 00:19:05,290 و این نگرانت می‌کنه 394 00:19:05,330 --> 00:19:07,290 آره، همینطوره 395 00:19:07,330 --> 00:19:09,710 یعنی، می‌دونی، رینی مشخصاً با مشکلاتِ خودش 396 00:19:09,750 --> 00:19:11,920 سر و کله می‌زنه و یه لحظه خشم بهش غلبه کرد 397 00:19:11,960 --> 00:19:14,130 برای همه‌مون اتفاق میوفته، از جمله من 398 00:19:14,170 --> 00:19:15,500 چطور برای تو اتفاق میوفته؟ 399 00:19:15,550 --> 00:19:18,260 به طُرق مختلف 400 00:19:18,300 --> 00:19:20,430 یه مثال برام می‌زنی؟ 401 00:19:20,470 --> 00:19:24,180 ...اکثراً یه افکاری بهم دست میده 402 00:19:24,220 --> 00:19:26,600 ...کارهایی که می‌تونم با خودم بکنم، فقط 403 00:19:26,640 --> 00:19:28,270 فقط فشار عصبیه 404 00:19:28,310 --> 00:19:29,770 البته 405 00:19:31,350 --> 00:19:34,400 باشه، یه مثال براش میارم 406 00:19:34,440 --> 00:19:38,240 ...من واقعاً این‌کارو نمی‌کردم، ولی 407 00:19:38,280 --> 00:19:41,570 یه میزی تو اتاقم هست 408 00:19:41,610 --> 00:19:46,160 میزِ چوبیه و گوشه‌های تیزی داره 409 00:19:46,200 --> 00:19:48,250 ،و وقتی برای اولین بار به اینجا اومدم 410 00:19:48,290 --> 00:19:50,160 نمی‌دونم چرا خودم رو در حالی تصور کردم 411 00:19:50,210 --> 00:19:52,710 که روی صندلی نشستم و تا پایین خم میشم 412 00:19:52,750 --> 00:19:53,920 و پیشونیم رو می‌کوبم 413 00:19:53,960 --> 00:19:56,710 به گوشه‌ی میز 414 00:19:56,750 --> 00:19:58,670 درست مثل کوبیدنش به همینجا 415 00:20:02,010 --> 00:20:05,930 ...ولی خب، این یه شکل غیرعادی بود 416 00:20:05,970 --> 00:20:07,930 همیشه اینجوری اتفاق نمیوفته 417 00:20:07,970 --> 00:20:09,890 به نظرت چند وقت یه بار این اتفاق میوفته؟ 418 00:20:13,350 --> 00:20:15,650 خیلی متأسفم 419 00:20:15,690 --> 00:20:18,150 یه پرنده‌ای هست 420 00:20:18,190 --> 00:20:20,490 تا چند لحظه دیگه ساکت میشه 421 00:20:20,530 --> 00:20:23,070 این عالیه - نه، صداش من رو دیوونه می‌کنه - 422 00:20:23,110 --> 00:20:25,120 ،اون یه جور گونه‌ی محافظت شده‌ست 423 00:20:25,160 --> 00:20:26,990 و ما حق نداریم بهش دست بزنیم 424 00:20:27,030 --> 00:20:29,200 خب، اگه بخوای می‌تونم ترتیبش رو برات بدم 425 00:20:29,240 --> 00:20:30,960 واقعاً؟ - مشکلی نداره - 426 00:20:31,000 --> 00:20:32,410 تو تاریکی شب، با استتار کامل می‌برمش 427 00:20:32,460 --> 00:20:34,080 ،تو پارک اورگلید بیدار میشه همه برنده میشن 428 00:20:34,120 --> 00:20:38,340 خیلی خوشحال میشم. راستش، تا ابد مدیونت میشم 429 00:20:41,220 --> 00:20:43,180 دیدی؟ 430 00:20:43,220 --> 00:20:44,590 رفت 431 00:20:44,640 --> 00:20:46,760 با ذهنم این‌کارو کردم 432 00:20:48,430 --> 00:20:51,270 ...آم 433 00:20:51,310 --> 00:20:53,770 مرسی 434 00:20:53,810 --> 00:20:56,980 خواب چطور؟ با خوابیدن هم مشکلی داری؟ 435 00:20:58,860 --> 00:21:00,820 آره، یکم 436 00:21:00,860 --> 00:21:02,440 کابوس و همچین چیزهایی 437 00:21:02,490 --> 00:21:04,150 این خیلی عادیه 438 00:21:04,200 --> 00:21:06,990 می‌تونیم ببینیم یکی از بچه ها واسه چند شب هم اتاقی می‌خواد یا نه 439 00:21:07,030 --> 00:21:08,280 منظورت چیه؟ - خب، بعضی از بچه‌ها - 440 00:21:08,330 --> 00:21:10,200 ،وقتی بار اول به اینجا میان و صاحب اتاقی میشن 441 00:21:10,240 --> 00:21:11,950 ،که کامل برای خودشونه و از یگانشون جدان 442 00:21:12,000 --> 00:21:13,910 یکم زیادی ساکته، می‌دونی؟ 443 00:21:13,960 --> 00:21:15,670 پس می‌تونیم پرس و جو کنیم 444 00:21:15,710 --> 00:21:18,920 باشه. شاید 445 00:21:18,960 --> 00:21:20,590 شاید شرایر 446 00:21:20,630 --> 00:21:22,260 آره، مشکلی باهاش ندارم 447 00:21:22,300 --> 00:21:23,970 این مجازه؟ 448 00:21:24,010 --> 00:21:25,590 البته 449 00:21:25,630 --> 00:21:27,340 ما برای کمک به گذارت از این مراحل اینجاییم 450 00:21:27,390 --> 00:21:29,930 هر کاری که بهش کمک کنه رو انجام میدیم 451 00:21:35,850 --> 00:21:37,400 دو دقیقه وقت داریم 452 00:21:37,440 --> 00:21:38,690 ...از همکاریتون ممنونم 453 00:21:38,730 --> 00:21:40,320 میشه یکم از در فاصله بگیریم 454 00:21:40,360 --> 00:21:43,070 البته - مرسی - 455 00:21:45,240 --> 00:21:48,530 خب؟ - ...آره، خب - 456 00:21:48,570 --> 00:21:52,290 شما در بازگشت به میهن، در ساختمان تمپا کار می‌کردین؟ 457 00:21:52,330 --> 00:21:53,830 بله. سال‌ها قبل. این رو گفتم 458 00:21:53,870 --> 00:21:55,410 موضوع چیه؟ 459 00:21:55,460 --> 00:21:57,920 خب، ما در سازمانِ خودمون شکایات ،رو بررسی و رسیدگی می‌کنیم 460 00:21:57,960 --> 00:22:00,010 و من الان دارم راجع به اتهاماتِ ...خاصی تحقیق می‌کنم 461 00:22:00,050 --> 00:22:01,710 در مورد من؟ 462 00:22:01,750 --> 00:22:04,210 نه 463 00:22:04,260 --> 00:22:05,630 ...باشه، خب پس 464 00:22:05,670 --> 00:22:07,300 ولی شما اونجا سرپرست بودن. درسته؟ 465 00:22:07,340 --> 00:22:09,890 من مشاور بودم 466 00:22:09,930 --> 00:22:12,510 مشاور. بسیار خب 467 00:22:12,560 --> 00:22:15,810 و چرا اون شغل رو ترک کردین؟ 468 00:22:15,850 --> 00:22:18,350 استعفا دادم 469 00:22:18,400 --> 00:22:20,900 چرا؟ - مادرم صدمه دید - 470 00:22:20,940 --> 00:22:22,730 و باید میومدم خونه و ازش مراقبت می‌کردم 471 00:22:22,780 --> 00:22:25,570 پس شما از شغل‌تون در تمپا استعفا دادین چون مادرتون صدمه دید؟ 472 00:22:25,610 --> 00:22:27,990 و حالا تو این رستوران کار می‌کنین؟ 473 00:22:28,030 --> 00:22:29,740 خب، من، می‌دونین، این تنها شغل موجود بود 474 00:22:29,780 --> 00:22:31,330 ...ولی باید برمیگشتم خونه و 475 00:22:31,370 --> 00:22:33,790 چون مادرتون صدمه دید؟ - بله - 476 00:22:33,830 --> 00:22:35,160 ...و صاحب کار فعلیِ شما خبر داره 477 00:22:35,200 --> 00:22:36,910 این چه ربطی به این ماجرا داره؟ 478 00:22:36,960 --> 00:22:40,040 من فقط... شما نمی‌خواستین داخل حرف بزنین 479 00:22:40,080 --> 00:22:41,420 !هی - بله - 480 00:22:41,460 --> 00:22:42,840 خوبی؟ 481 00:22:42,880 --> 00:22:44,840 آره. آره - واقعاً؟ - 482 00:22:44,880 --> 00:22:46,760 آره. تا چند لحظه برمی‌گردم 483 00:22:46,800 --> 00:22:49,220 باشه - مرسی - 484 00:22:49,260 --> 00:22:51,220 یکم خجالت آوره، می‌دونین؟ 485 00:22:51,260 --> 00:22:53,260 ،من یه شغلی داشتم و بعدش مجبور شدم برگردم 486 00:22:53,310 --> 00:22:55,270 و حالا این کارو می‌کنم. خب؟ 487 00:22:55,310 --> 00:22:57,270 وظایفِ شما اونجا چی بود؟ 488 00:22:57,310 --> 00:22:59,310 گفتم که من مشاور بودم 489 00:22:59,350 --> 00:23:00,940 و این چه وظایفی رو شامل می‌شد؟ 490 00:23:00,980 --> 00:23:03,730 من با سربازها کار می‌کردم، سلامتِ روانی‌شون رو بررسی می‌کردم 491 00:23:03,770 --> 00:23:06,320 راستش، چیزِ زیادی ازش یادم نمیاد. باشه؟ 492 00:23:06,360 --> 00:23:09,200 من... اون کار مناسبِ من نبود 493 00:23:09,240 --> 00:23:10,820 سوالِ دیگه‌ای ندارین؟ 494 00:23:10,860 --> 00:23:15,370 خانم برگمن، من فقط سعی دارم یه سری اطلاعاتِ اساسی در مورد برنامه به دست بیارم 495 00:23:15,410 --> 00:23:17,000 قصد ندارم شما رو دستپاچه کنم 496 00:23:17,040 --> 00:23:19,370 من دستپاچه نشدم 497 00:23:22,080 --> 00:23:25,960 می‌تونین بهم بگین مُراجع‌هاتون به طور داوطلبانه اونجا بودن یا...؟ 498 00:23:26,000 --> 00:23:28,470 نمی‌دونم 499 00:23:28,510 --> 00:23:30,340 نمی‌دونین؟ 500 00:23:30,380 --> 00:23:33,180 شما نشان دارین؟ 501 00:23:33,220 --> 00:23:35,930 مدرکِ شناسایی همراهتون هست؟ 502 00:23:37,180 --> 00:23:40,560 یه کارتِ ویزیت دارم 503 00:23:44,190 --> 00:23:47,030 همونطور که توضیح دادم، یه شکایتی به دستِ ما رسیده 504 00:23:47,070 --> 00:23:49,860 شکایت مربوط به چهار سال قبله که شما اونجا مشغول بودین 505 00:23:49,900 --> 00:23:52,990 ...به خصوص اینکه یکی 506 00:23:55,030 --> 00:23:56,990 ،یکی از سربازها، می‌خواست بره" 507 00:23:57,040 --> 00:24:00,160 می‌خواست بره خونه، ولی بهش اجازه نمی‌دادن 508 00:24:00,210 --> 00:24:04,460 سوالِ من اینه، افراد داوطلبانه اونجا بودن؟ 509 00:24:04,500 --> 00:24:07,250 .من به سوالتون جواب دادم واقعاً باید برگردم داخل 510 00:24:07,300 --> 00:24:08,920 ...دلیلی داره که شما طفره میرین 511 00:24:08,960 --> 00:24:10,670 من طفره نمیرم 512 00:24:10,720 --> 00:24:12,680 یادم نمیاد 513 00:24:12,720 --> 00:24:16,100 هیچی از شغلتون یادتون نمیاد؟ 514 00:24:16,140 --> 00:24:18,270 قبلاً بهتون گفتم 515 00:24:21,310 --> 00:24:25,400 اسمِ والتر کروز چی؟ 516 00:24:25,440 --> 00:24:29,230 اون رو یادتون میاد؟ 517 00:24:29,280 --> 00:24:31,110 نه 518 00:24:35,011 --> 00:24:48,001 « SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت » 519 00:24:48,025 --> 00:24:55,917 sincities@yahoo.com Telegram: @sincities