1 00:00:31,741 --> 00:00:36,662 HOMECOMING De volta à Pátria 2 00:01:06,692 --> 00:01:08,110 Entre. 3 00:01:10,696 --> 00:01:12,031 Oi. Você é o Walter? 4 00:01:12,156 --> 00:01:13,824 - Isso, oi. Heidi? - Sim. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,410 Certo. 6 00:01:18,579 --> 00:01:19,789 Isso é bonito. 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,165 Isso? 8 00:01:22,124 --> 00:01:23,167 É. 9 00:01:23,375 --> 00:01:24,460 Gosta de peixes? 10 00:01:24,585 --> 00:01:27,087 Não exatamente. Já estava aqui quando cheguei. 11 00:01:27,505 --> 00:01:29,507 Acho relaxante. 12 00:01:31,342 --> 00:01:32,635 Me sinto relaxado. 13 00:01:33,302 --> 00:01:34,428 Que bom. 14 00:01:34,887 --> 00:01:36,263 Sente-se, por favor. 15 00:01:36,347 --> 00:01:38,140 Podemos começar, e se não se importar, 16 00:01:38,224 --> 00:01:41,101 eu gostaria de gravar, só para eu poder consultar. 17 00:01:41,227 --> 00:01:42,937 - Não, tudo bem. - Certo, ótimo. 18 00:01:43,687 --> 00:01:44,688 E... 19 00:01:45,481 --> 00:01:48,526 Isto é novo e um pouco confuso. 20 00:01:48,609 --> 00:01:49,777 Peço desculpas. 21 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Prontinho. 22 00:01:53,280 --> 00:01:57,034 Hoje é 10 de abril de 2018, aqui é Heidi Bergman, 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,371 estou com um cliente do programa, Walter Cruz. Semana um, sessão um. 24 00:02:25,271 --> 00:02:29,650 EPISÓDIO UM OBRIGATÓRIO 25 00:03:03,267 --> 00:03:04,393 Sra. Trotter? 26 00:03:05,686 --> 00:03:06,770 Olá? 27 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 Beba um pouco de café. 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,991 AJ, já falei com você. 29 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 Só preciso de ajuda com essa coisinha. 30 00:03:21,368 --> 00:03:23,037 Trabalho aqui. Não vou dar golpe nas pessoas... 31 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 Não é golpe. O que tem de golpe nisso? 32 00:03:24,580 --> 00:03:25,915 - Tudo. - Heidi. 33 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 Heidi, uma pergunta aleatória: 34 00:03:28,292 --> 00:03:30,794 ia querer saber, se pudesse dobrar ou triplicar seus ganhos? 35 00:03:30,878 --> 00:03:32,379 Isso parece golpe? 36 00:03:32,463 --> 00:03:34,048 Não dá pra triplicar nada, AJ. 37 00:03:35,466 --> 00:03:37,468 Ouviu? Saia daqui. 38 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 Já sabe o que vai querer? 39 00:03:42,181 --> 00:03:44,266 - Não, eu... - Tudo bem, sem pressa, 40 00:03:44,350 --> 00:03:47,394 - ...volto daqui a pouco. - Não, desculpe. Não vim aqui para comer. 41 00:03:48,354 --> 00:03:50,230 Heidi? Esse é o seu nome? 42 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Sim. 43 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 Heidi Bergman, correto? 44 00:03:55,986 --> 00:03:57,404 Isso, eu o conheço? 45 00:03:57,655 --> 00:04:00,282 Sou Thomas Carrasco, do Gabinete do Inspetor Geral do Depto. de Defesa. 46 00:04:00,366 --> 00:04:02,493 - Do quê? - Departamento de Defesa, 47 00:04:02,576 --> 00:04:04,119 do Gabinete do Inspetor Geral? 48 00:04:04,244 --> 00:04:05,287 Está me perguntando? 49 00:04:05,955 --> 00:04:07,998 Não, desculpe. É de onde sou. 50 00:04:08,165 --> 00:04:10,376 E você é Heidi Bergman? 51 00:04:10,459 --> 00:04:13,545 Trabalhou no Centro de Reintegração de Veteranos Homecoming? 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,216 Sim, anos atrás. 53 00:04:17,299 --> 00:04:18,759 - Quantos? - Quantos o quê? 54 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 Há quantos anos trabalhou no Centro? 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Não sei, uns quatro, talvez? Do que se trata? 56 00:04:23,973 --> 00:04:26,100 Recebemos uma reclamação sobre aquele programa, 57 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 e você está listada como administradora, então... 58 00:04:28,102 --> 00:04:29,353 Eu não... 59 00:04:29,436 --> 00:04:31,397 Os soldados que você tratou lá, 60 00:04:31,480 --> 00:04:34,149 como eles... 61 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Por que não vai lá para fora, 62 00:04:35,734 --> 00:04:37,861 aí eu faço um intervalo e vou conversar com você? 63 00:04:38,278 --> 00:04:40,447 - Claro. Agora mesmo? - Isso, só vou... 64 00:04:40,531 --> 00:04:41,949 - Nos vemos lá fora? - Do lado de fora. 65 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 - Nos encontramos bem ali fora? - Sim. 66 00:04:43,283 --> 00:04:45,327 - Na porta. - Ali fora. 67 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 Ótimo. Walter Cruz, 26 anos, três missões. 68 00:04:53,836 --> 00:04:56,171 - Chegou aqui quando? Na sexta-feira? - Isso, sexta-feira. 69 00:04:56,255 --> 00:04:59,842 Fantástico. Então, preciso ler as boas-vindas para você. 70 00:04:59,925 --> 00:05:02,302 E já vou avisando que são um tédio. 71 00:05:03,512 --> 00:05:04,596 - Está bem. - Está bem. 72 00:05:06,098 --> 00:05:09,518 "Bem-vindo, Walter Cruz, ao Centro de Reintegração de Veteranos. 73 00:05:09,601 --> 00:05:10,769 "Primeiro, permita-me agradecer, 74 00:05:10,853 --> 00:05:13,147 "em nome do Presidente e de uma grata nação, 75 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 "por seu valioso serviço. 76 00:05:14,690 --> 00:05:16,567 "Nós lhe agradecemos por nos manter a salvo." 77 00:05:17,276 --> 00:05:18,444 É meio brega, eu sei. 78 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Não, tudo bem. 79 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 "Meu nome é Heidi Bergman, 80 00:05:23,157 --> 00:05:25,617 "e sou sua orientadora neste processo de reintegração. 81 00:05:25,701 --> 00:05:27,327 "Nossas instalações são um lugar seguro 82 00:05:27,411 --> 00:05:29,538 "para que você processe sua experiência militar 83 00:05:29,621 --> 00:05:31,915 "e volte a se familiarizar com a vida civil 84 00:05:31,999 --> 00:05:33,208 "em um ambiente monitorado." 85 00:05:33,292 --> 00:05:37,087 O que significa apenas readaptar você, agora que voltou. 86 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Com relação à carreira, à saúde... 87 00:05:38,672 --> 00:05:40,799 Basicamente, eu trabalho para você. 88 00:05:42,593 --> 00:05:44,803 - Está bem. - Tudo bem, então, só o que é... 89 00:05:44,887 --> 00:05:46,430 Não quero dizer "obrigatório," mas... 90 00:05:46,764 --> 00:05:48,307 Mas é obrigatório. 91 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 É, pois é. 92 00:05:50,225 --> 00:05:53,896 Os únicos itens obrigatórios são as refeições coletivas no refeitório, 93 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 as oficinas, você vai ver depois, 94 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 e essas sessões comigo. Que espero que não sejam uma tortura. 95 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Me parece tudo ótimo. 96 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 Quero estar em conformidade com tudo. 97 00:06:03,030 --> 00:06:04,281 "Em conformidade"? 98 00:06:04,615 --> 00:06:06,575 Sei porque estou aqui. 99 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Os outros rapazes voltaram para casa 100 00:06:08,744 --> 00:06:11,288 e ficaram tão entusiasmados que se jogaram de cabeça, então... 101 00:06:12,498 --> 00:06:13,707 Então tiveram problemas. 102 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Não quero acabar como eles. Mas estou ansioso. 103 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 Ansioso pelo quê? 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,633 Para ter uma vida. 105 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 Uma vida atarefada, certinha. 106 00:06:27,763 --> 00:06:31,100 Não quero poluir as coisas aqui com meus problemas, 107 00:06:31,183 --> 00:06:32,893 meu estresse ou o que seja, então... 108 00:06:32,976 --> 00:06:34,061 Eu só... 109 00:06:34,645 --> 00:06:36,355 Só quero deixar tudo para trás. 110 00:06:38,607 --> 00:06:39,733 Entendo. 111 00:06:42,444 --> 00:06:44,446 E você reconhece que sua participação 112 00:06:44,530 --> 00:06:47,699 no programa é voluntária e espontânea? 113 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Só preciso que reconheça isso verbalmente. 114 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 Claro. Sim, reconheço. 115 00:07:00,754 --> 00:07:02,965 Aqui é Heidi Bergman com Walter Cruz. 116 00:07:03,048 --> 00:07:05,134 Não vejo problemas em aprovar Cruz 117 00:07:05,217 --> 00:07:07,553 para alocação em um subgrupo e iniciar a... 118 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 - Oi, Colin? -Heidi? 119 00:07:13,642 --> 00:07:15,394 A conexão está péssima. Você está aí? 120 00:07:15,477 --> 00:07:16,937 - Estou. Pode me ouvir? -Posso. 121 00:07:17,020 --> 00:07:18,856 Mas está muito baixinho. 122 00:07:20,232 --> 00:07:21,692 Precisa de alguma coisa? 123 00:07:23,193 --> 00:07:24,862 Droga, o que eu ia perguntar? 124 00:07:25,070 --> 00:07:27,447 Nada. Esqueci totalmente. O que eu ia... 125 00:07:27,531 --> 00:07:29,867 - Merda. -Enfim, estou no novo laboratório. 126 00:07:30,701 --> 00:07:32,369 Como estão as coisas aí? 127 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 Está tudo funcionando. 128 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 O fornecimento agora vai ser contínuo. 129 00:07:36,206 --> 00:07:37,166 Isso é ótimo. 130 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 Você pode se concentrar em trabalhar com os rapazes. 131 00:07:39,126 --> 00:07:41,253 E é a mesma medicação? Não há mudança na... 132 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Não vamos usar essa palavra dentro da instituição, certo? 133 00:07:43,630 --> 00:07:47,342 Agora que os rapazes chegaram aí, temos que ser discretos. 134 00:07:47,676 --> 00:07:49,887 - Está bem. -Como está a situação aí? 135 00:07:49,970 --> 00:07:50,929 - Bem... -É, eu sei, 136 00:07:51,013 --> 00:07:53,515 um edifício comercial não é o ambiente clínico ideal. 137 00:07:53,807 --> 00:07:56,351 Não, tudo bem. A equipe é prestativa. 138 00:07:56,435 --> 00:07:58,187 E já tiramos o material de escritório daqui. 139 00:07:58,270 --> 00:08:00,189 E a decoração, Heidi? O ambiente? 140 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 - Eu pedi moderno, mas masculino. - Certo. 141 00:08:02,941 --> 00:08:05,402 - Como ficou? - Está bonito. 142 00:08:05,485 --> 00:08:07,070 O decorador fez um ótimo trabalho. 143 00:08:07,154 --> 00:08:08,405 Certo, perfeito. 144 00:08:08,488 --> 00:08:10,282 Vamos ter instalações mais legítimas 145 00:08:10,365 --> 00:08:11,700 assim que tivermos resultados. 146 00:08:11,783 --> 00:08:14,077 Certo. Na verdade, os rapazes não parecem se importar. E... 147 00:08:14,161 --> 00:08:16,663 Está bem, mas você compreende a urgência, não é? 148 00:08:16,747 --> 00:08:18,790 - Precisamos dos dados, é vital. - É claro. 149 00:08:18,874 --> 00:08:21,335 Tenho aquela apresentação no Depto. de Defesa em seis semanas. 150 00:08:21,418 --> 00:08:23,795 Precisamos estar com tudo esquematizado até lá. Entendido? 151 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 - Entendido. -Está bem. 152 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 Quando acha que vai conseguir isso para mim? 153 00:08:27,299 --> 00:08:28,342 Conseguir o quê? 154 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 Os dados, Heidi! Está focando nisso, não está? 155 00:08:31,887 --> 00:08:33,138 Com certeza. E acho vamos saber... 156 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 Precisamos ter precisão cirúrgica nisto. 157 00:08:35,182 --> 00:08:37,267 - Saber tudo que esses rapazes se lembram. - Sim. 158 00:08:37,351 --> 00:08:39,603 Temos que ser detalhistas com tudo isso. 159 00:08:39,686 --> 00:08:41,188 Certo, com certeza. Eu só... 160 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 Se puder me dar só um segundo, 161 00:08:43,732 --> 00:08:47,319 terminei agora uma sessão com Walter Cruz, 162 00:08:47,444 --> 00:08:49,905 ele é um ótimo candidato. Realmente ansioso para... 163 00:08:49,988 --> 00:08:51,448 Não, Heidi, não tenho muito tempo. 164 00:08:51,531 --> 00:08:54,201 Tenho que estar no aeroporto em 32 minutos. 165 00:08:54,284 --> 00:08:55,202 Vou ser rápida. 166 00:08:55,285 --> 00:08:58,372 Só estava pensando, falando em sermos detalhistas, como disse, 167 00:08:58,455 --> 00:09:01,416 e criteriosos, que talvez possamos assumir uma abordagem mais holística 168 00:09:01,500 --> 00:09:03,585 para os estágios iniciais do tratamento. 169 00:09:04,711 --> 00:09:05,754 "Holística"? 170 00:09:05,837 --> 00:09:08,507 Sinto que os estamos lançando eles no processo todo 171 00:09:08,590 --> 00:09:10,634 sem desenvolver bem o relacionamento, e eu... 172 00:09:10,717 --> 00:09:11,843 Vou ter que interromper você. 173 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 Está bem. 174 00:09:13,011 --> 00:09:15,472 O que estamos procurando, Heidi, é informação. 175 00:09:15,555 --> 00:09:17,933 E não relacionamentos, nem afinidade. 176 00:09:18,016 --> 00:09:21,812 Só precisamos descobrir o que traumatizou os caras. 177 00:09:21,895 --> 00:09:24,606 Não, eu sei disso. Eu só... Em termos de... 178 00:09:24,690 --> 00:09:26,608 Bem, com base no que acabou de dizer, não sabe. 179 00:09:26,692 --> 00:09:28,860 Tem que dar uma guinada de 180 graus, entende? 180 00:09:30,821 --> 00:09:31,947 Tudo bem. 181 00:09:32,030 --> 00:09:33,198 Eu só sugeri isso para 182 00:09:33,282 --> 00:09:34,825 - aprimorar os dados. -Se eu for até a Defesa 183 00:09:34,908 --> 00:09:37,286 e falar "holística", sabe o que eles... 184 00:09:37,369 --> 00:09:39,162 Não, nem sei o que eles fariam. 185 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Quero provar nosso conceito, 186 00:09:41,331 --> 00:09:44,418 quero um monte de dados para apresentar ao pessoal da verba, 187 00:09:44,501 --> 00:09:46,169 para que calem a boca, parem de ser do contra, 188 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 e iniciem o processo de aprovação. 189 00:09:47,462 --> 00:09:48,463 HOMECOMING UMA INICIATIVA GEIST 190 00:09:48,588 --> 00:09:49,881 Esse é nosso objetivo. Entendido? 191 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 - Entendido, sim. -Você é uma estrela, Heidi. 192 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 Falo sério, está indo muito bem. 193 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 Só preciso desse seu foco agressivo, o tempo inteiro, 194 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 e vamos ficar bem. Certo? 195 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 Certo, entendido. Obrigada, Colin. 196 00:10:01,226 --> 00:10:04,438 Estou correndo para o aeroporto. Esse voo leva 22 horas. 197 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 Tudo bem, faça uma boa viagem. 198 00:10:05,981 --> 00:10:07,482 Pessoal, que bagunça é essa aqui? 199 00:10:07,566 --> 00:10:10,527 - Não dá pra ter tanta coisa pelo chão. - Isso é tudo, Colin? É que... 200 00:10:10,610 --> 00:10:12,029 Está ficando tarde pra eu ir pra casa. 201 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 Isso vai para a América, ouviu? 202 00:10:13,613 --> 00:10:15,032 Conhece? Estados Unidos? 203 00:10:15,115 --> 00:10:17,701 - É, então tem que estar limpo. - Colin, está falando comigo? 204 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 Isto, tem que ser um laboratório estéril, entendeu? 205 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Estéril. Limpo. 206 00:10:21,121 --> 00:10:24,291 - Como é que se diz "estéril" em... - Certo, vou desligar então, e... 207 00:10:24,374 --> 00:10:25,375 Espere, Heidi, espere! 208 00:10:25,667 --> 00:10:28,420 - Lembrei o que ia perguntar. -Ótimo. 209 00:10:28,503 --> 00:10:30,797 Checamos os antecedentes dos garçons? 210 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Antecedentes de quem? 211 00:10:35,093 --> 00:10:38,180 Dos garçons? Checamos os antecedentes deles? 212 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Dos que vão trabalhar no refeitório. 213 00:10:42,476 --> 00:10:45,270 Não sabia que isso era função minha... 214 00:10:45,354 --> 00:10:47,731 O quê? É claro que é função... 215 00:10:47,814 --> 00:10:49,775 Escute, Heidi, 216 00:10:49,858 --> 00:10:52,486 temos que ser bem cuidadosos com o serviço de alimentação. 217 00:10:52,944 --> 00:10:55,072 Você é meu braço direito aí, correto? 218 00:10:55,155 --> 00:10:57,366 - Sim, com certeza. -Ótimo! 219 00:10:58,950 --> 00:11:02,788 Então preciso que faça isso hoje à noite, sim? 220 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 Garçons, cozinheiros, não importa. 221 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Antecedentes, checagem completa, está bem? 222 00:11:07,376 --> 00:11:10,670 Temos que ser impecáveis quanto a isso tudo, entendido? 223 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 Certo, vou fazer isso. Agora mesmo. 224 00:11:13,340 --> 00:11:14,716 Certo, ótimo. Tenho que ir. 225 00:11:14,800 --> 00:11:18,387 Ei, Heidi? Está arrasando. Mandou bem. 226 00:11:37,864 --> 00:11:41,451 ESPELHO D'ÁGUA 227 00:12:03,223 --> 00:12:05,559 - Oi. - Oi, estou aqui! 228 00:12:06,518 --> 00:12:09,438 - Que cheiro bom. - É cacio e pepe. 229 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 Legal. Tudo bem, só vou terminar um trabalho lá em cima. 230 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 Já volto. 231 00:12:33,295 --> 00:12:35,046 Está gostoso, obrigada. 232 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Está meio frio agora, mas... 233 00:12:37,632 --> 00:12:39,885 Desculpe. Demorei mais do que esperava. 234 00:12:39,968 --> 00:12:41,595 Só precisava verificar umas coisas para o Colin. 235 00:12:41,678 --> 00:12:43,930 - Ele é controlador, não é? - Não, ele não é... 236 00:12:45,765 --> 00:12:48,268 Colin é um cara ocupado. Temos muitas coisas para fazer. 237 00:12:51,855 --> 00:12:53,482 Está bem. Você está aqui agora. 238 00:13:00,363 --> 00:13:01,948 O que você fez hoje? 239 00:13:03,825 --> 00:13:07,746 Acabei fazendo uma caminhada incrível, na verdade. 240 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 Até aquela pequena pista de pouso. 241 00:13:11,124 --> 00:13:13,543 Aquela depois da rodovia? Fica a uns oito quilômetros daqui. 242 00:13:13,627 --> 00:13:16,338 - Fica? - É. Caminhou até lá? 243 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 É. Acho que sim. 244 00:13:18,715 --> 00:13:21,259 Mesmo assim, tinha um jato na pista. 245 00:13:21,343 --> 00:13:24,262 E o piloto estava encostado no avião, 246 00:13:24,346 --> 00:13:25,847 segurando o jornal e um café. 247 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 E eu pensei: "Será que eu poderia fazer isso?" 248 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 O quê? 249 00:13:31,394 --> 00:13:34,814 Viver assim. Voar por todo lugar, e voltar para cá. 250 00:13:34,981 --> 00:13:36,483 É lindo aqui. 251 00:13:43,865 --> 00:13:46,034 - Então, começamos a bater papo. - Quem? 252 00:13:46,743 --> 00:13:47,911 - Bem, o... - Você e o piloto? 253 00:13:47,994 --> 00:13:49,579 É, e ele disse que há uma escola de voo 254 00:13:49,663 --> 00:13:50,872 não muito longe daqui. 255 00:13:50,956 --> 00:13:52,123 Anthony, 256 00:13:52,207 --> 00:13:54,543 realmente agradeço por ter vindo até aqui me ajudar com a mudança. 257 00:13:54,626 --> 00:13:55,544 - De verdade. - Espere. 258 00:13:55,627 --> 00:13:56,878 Antes de começarmos a falar assim... 259 00:13:56,962 --> 00:13:58,296 Você tem que voltar pra sua vida. 260 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 - Tenho? Sério? - Sim, e seu trabalho... 261 00:14:00,340 --> 00:14:01,967 Na Keebler? Odeio aquele emprego. 262 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - Certo... - Espere, Heidi... 263 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 - Estamos juntos faz quase um ano. - Um ano? 264 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Bem, começamos a trocar mensagens em agosto. Então isso dá... 265 00:14:10,016 --> 00:14:13,353 - Certo, está bem. - Dá uns dez meses. Mas... 266 00:14:13,436 --> 00:14:16,064 E sei que você sempre disse que queria manter as coisas simples. 267 00:14:16,147 --> 00:14:17,315 - Eu disse. Eu quero. - Eu sei. 268 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 Mas a verdade é que você me inspira. 269 00:14:19,359 --> 00:14:20,527 Depois de muitas tentativas, 270 00:14:20,610 --> 00:14:22,612 você saiu daquela cidade e encontrou uma vocação. 271 00:14:24,322 --> 00:14:27,158 Está ajudando aqueles rapazes. E finalmente está dando certo pra você. 272 00:14:27,242 --> 00:14:29,661 Eu o inspiro a... 273 00:14:29,744 --> 00:14:32,664 - Como? Eu... - O que eu o inspiro a fazer? 274 00:14:32,998 --> 00:14:36,543 A começar do zero. 275 00:14:37,752 --> 00:14:38,878 Você sabe. 276 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 Deixar o passado para trás. Como você. Mas, juntos. 277 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Então, já esteve antes em uma posição de liderança? 278 00:15:05,530 --> 00:15:07,490 - Isso mesmo. - Bom, isso é bom. 279 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 E não se importa de trabalhar à noite? 280 00:15:09,326 --> 00:15:11,661 - À noite? Não. Posso fazer isso. - Está bem. 281 00:15:12,579 --> 00:15:15,123 Mas você não parece ter muita experiência nesta área. 282 00:15:15,206 --> 00:15:16,833 - É isso mesmo? - Isso é verdade. 283 00:15:16,916 --> 00:15:18,877 Mas aprendo bem depressa. 284 00:15:19,252 --> 00:15:20,754 Certo, gosto disso em você. 285 00:15:21,421 --> 00:15:22,714 Tudo bem, isso deve bastar. 286 00:15:22,797 --> 00:15:24,591 Muito obrigado por vir, daremos retorno em breve. 287 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 Obrigado. 288 00:15:25,759 --> 00:15:27,886 Isso foi ótimo. Foi realmente ótimo. 289 00:15:27,969 --> 00:15:29,346 Foi maravilhoso. Gostei da parte 290 00:15:29,429 --> 00:15:32,057 em que me perguntou sobre minha experiência trabalhando na loja, 291 00:15:32,140 --> 00:15:33,433 pois uma entrevista é uma conversa, 292 00:15:33,516 --> 00:15:35,435 basicamente, certo? Uma via de mão dupla. 293 00:15:35,518 --> 00:15:37,228 Então isso foi muito bom. Muito obrigado. 294 00:15:38,563 --> 00:15:39,606 - Certo. - Bom trabalho. 295 00:15:39,689 --> 00:15:41,816 - Bom trabalho, cara. - Obrigado, mano. 296 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 Ei, mandou bem. 297 00:15:43,109 --> 00:15:45,862 Em dois anos, será gerente assistente. 298 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 E dois anos depois disso... 299 00:15:47,864 --> 00:15:49,741 Gerente regional assistente. 300 00:15:49,824 --> 00:15:52,952 Vejamos. Que tal o Rainey? 301 00:15:53,161 --> 00:15:55,205 É, cara, Rainey. 302 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Tudo bem, está na quarta semana, é isso? 303 00:16:02,170 --> 00:16:03,129 - Isso. - Certo. 304 00:16:03,213 --> 00:16:05,423 Então, daqui a um mês, pode estar fazendo isso para valer. 305 00:16:06,132 --> 00:16:07,342 Trabalhando em uma sapataria? 306 00:16:08,009 --> 00:16:10,553 O que escolher fazer, mas é um bom exercício, não é? 307 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 Tudo bem, então vamos começar. 308 00:16:12,472 --> 00:16:15,016 - Ótimo! Bem-vindo. Olá. - Oi. 309 00:16:15,183 --> 00:16:17,519 Esta é minha sapataria. Sou o dono. 310 00:16:20,480 --> 00:16:21,690 De tudo isso? 311 00:16:22,273 --> 00:16:24,526 Posso ver seu currículo? Obrigado. 312 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Certo. Vejo aqui que serviu no exército. 313 00:16:28,780 --> 00:16:29,989 - Sim, sirvo. - Isso é ótimo. 314 00:16:30,115 --> 00:16:33,952 Nós gostamos disso. Aprendeu alguma coisa no exército 315 00:16:34,035 --> 00:16:36,663 que poderia aplicar em seu trabalho aqui na loja? 316 00:16:37,622 --> 00:16:38,957 Honestamente, não muito. 317 00:16:39,416 --> 00:16:41,835 Pode tentar, pelo menos? 318 00:16:43,420 --> 00:16:45,839 Era um deserto. Não tinha sapatarias. 319 00:16:47,090 --> 00:16:49,551 Certo, mas me lembro de você falando, semana passada, 320 00:16:49,634 --> 00:16:52,637 sobre comunicação entre os membros da equipe. 321 00:16:52,721 --> 00:16:54,764 E de como isso é importante para vocês, certo? 322 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 Eu falei? 323 00:16:57,058 --> 00:17:00,270 Rainey, tenta entrar no jogo. Certo? Por favor. 324 00:17:01,730 --> 00:17:03,356 Eu não sei, sapatos... 325 00:17:05,650 --> 00:17:07,902 Tem que achar o tamanho certo, ou pode ter uma infecção. 326 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 Certo, essa foi boa. Foi boa. Tem coisa aí. 327 00:17:11,322 --> 00:17:12,532 Pode falar mais sobre isso? 328 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 Eu tive um par de botas. 329 00:17:15,952 --> 00:17:18,163 Eram muito pequenas para mim, e eu era preguiçoso 330 00:17:18,246 --> 00:17:20,331 - ou teimoso, ou sei lá... - Preguiçoso e teimoso. 331 00:17:20,415 --> 00:17:21,624 O pacote completo. 332 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 O que foi que você disse? 333 00:17:23,084 --> 00:17:25,503 Não se preocupe com isso. Ei, fica quieto. Não se preocupe. 334 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Vamos focar bem aqui, na sapataria. 335 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 Rainey? 336 00:17:28,840 --> 00:17:30,133 Rainey? 337 00:17:30,216 --> 00:17:32,927 Tudo bem? O que estava dizendo? Falou sobre infecção, certo? 338 00:17:36,806 --> 00:17:39,392 É, e eu continuei usando as botas, 339 00:17:40,310 --> 00:17:43,146 e com o tempo a pele do dedão esfolou. 340 00:17:43,229 --> 00:17:46,191 Aí peguei um fungo e uma infecção... 341 00:17:46,274 --> 00:17:48,067 E quando finalmente alguém examinou, me disse: 342 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 "Qual é o problema com você? Você quase perdeu o dedão." 343 00:17:50,236 --> 00:17:51,404 Então, é... Sapatos. 344 00:17:55,950 --> 00:17:57,285 Certo, isso foi interessante. 345 00:17:58,077 --> 00:18:00,455 Uma história pessoal é sempre... 346 00:18:00,538 --> 00:18:02,999 Só acho que em um ambiente como este... 347 00:18:03,082 --> 00:18:04,959 Sei o que estamos fazendo aqui. É desnecessário. 348 00:18:05,043 --> 00:18:07,629 - O que não é necessário? - Isto. Eu tenho um emprego. 349 00:18:07,712 --> 00:18:09,088 Você tem um emprego? 350 00:18:09,172 --> 00:18:11,341 Rainey, estamos falando sobre o que vem a seguir para você. 351 00:18:11,424 --> 00:18:12,759 - Seu próximo capítulo. - Próximo capítulo? 352 00:18:12,842 --> 00:18:14,803 O meu livro inteiro está lá, entendeu, Craig? 353 00:18:14,886 --> 00:18:16,805 Isto é só um exercício para ajudá-lo... 354 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 Eu entendo o que é, e é ridículo. 355 00:18:18,848 --> 00:18:21,184 - O que é ridículo? - Isto, mano. Você. 356 00:18:21,267 --> 00:18:22,519 Calma, Rainey. 357 00:18:25,396 --> 00:18:27,106 Tudo bem, relaxem! 358 00:18:29,692 --> 00:18:30,735 Merda. 359 00:18:30,860 --> 00:18:31,986 Vamos respirar. 360 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 E depois meu amigo Shrier me segurou. 361 00:18:35,448 --> 00:18:36,783 Certo, depois o que aconteceu? 362 00:18:37,116 --> 00:18:38,243 Depois? Nada. 363 00:18:38,326 --> 00:18:40,745 O orientador nos mandou para os quartos, e me mandou vir aqui. 364 00:18:41,037 --> 00:18:42,247 Como se sente a respeito? 365 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 Do quê? 366 00:18:43,540 --> 00:18:44,791 Do que acabou de acontecer. 367 00:18:45,500 --> 00:18:47,710 Envergonhado, eu acho. 368 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Por quê? 369 00:18:49,337 --> 00:18:51,714 Porque perdi o controle. De mim mesmo. 370 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 - Mas ele bateu em você. - Não me bateu. 371 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Não, ele bateu sim. 372 00:18:55,051 --> 00:18:56,219 Diz bem aqui. 373 00:18:56,928 --> 00:18:58,471 "Cruz enfrentou Rainey 374 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 - "que havia atacado Cruz..." - É, eu sei, mas... 375 00:19:00,557 --> 00:19:03,977 É que eu não sou assim, não reajo desse jeito. 376 00:19:04,060 --> 00:19:05,270 E isso o preocupa? 377 00:19:05,353 --> 00:19:07,188 Sim, preocupa. 378 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 Digo, você sabe, 379 00:19:08,648 --> 00:19:10,733 é óbvio que Rainey está lidando com os problemas dele, 380 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 e aí, ele saiu da linha. 381 00:19:12,360 --> 00:19:14,028 Acontece com todo mundo, às vezes. Até comigo. 382 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 E como acontece com você? 383 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 De formas diferentes. 384 00:19:18,449 --> 00:19:19,909 Dê um exemplo. 385 00:19:21,160 --> 00:19:24,247 Na maioria das vezes, tenho uns flashes, 386 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 de coisas que eu poderia fazer comigo. 387 00:19:27,083 --> 00:19:28,209 É só tensão. 388 00:19:28,710 --> 00:19:29,836 Com certeza. 389 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 Certo, esse é um exemplo: 390 00:19:34,757 --> 00:19:37,093 eu não faria isto de verdade, mas... 391 00:19:38,636 --> 00:19:41,556 Há uma escrivaninha no meu quarto. 392 00:19:42,432 --> 00:19:46,686 É de madeira, com as quinas afiadas. 393 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 E assim que cheguei aqui, não sei por quê, 394 00:19:49,397 --> 00:19:51,482 só me imaginava sentado em uma cadeira 395 00:19:51,566 --> 00:19:53,151 me inclinando para trás, 396 00:19:53,234 --> 00:19:56,070 e batendo minha testa na quina da mesa. 397 00:19:56,779 --> 00:19:58,615 Com toda força, bem aqui. 398 00:20:02,368 --> 00:20:03,328 Mas... 399 00:20:03,912 --> 00:20:05,705 Esse foi meio pesado. 400 00:20:06,080 --> 00:20:07,707 E nem sempre acontece assim. 401 00:20:08,082 --> 00:20:09,584 Com que frequência, você diria? 402 00:20:14,631 --> 00:20:17,967 Desculpe, é que tem esse pássaro... 403 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 Ele já vai parar. 404 00:20:20,178 --> 00:20:21,220 Ele é incrível. 405 00:20:21,304 --> 00:20:23,139 Não, ele está me enlouquecendo. 406 00:20:23,222 --> 00:20:27,018 É uma espécie ameaçada de extinção. E estamos proibidos de tocar nele. 407 00:20:27,518 --> 00:20:29,354 Eu dou um jeito nele para você, se quiser. 408 00:20:29,687 --> 00:20:30,980 - Dá? - Sem problemas. 409 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 Na calada da noite. Camuflagem total. 410 00:20:32,732 --> 00:20:34,567 Ele acorda lá nos Everglades. E todo mundo fica feliz. 411 00:20:34,651 --> 00:20:35,693 Eu adoraria isso. 412 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 Honestamente, eu ia ter uma dívida eterna com você. 413 00:20:41,783 --> 00:20:42,909 Viu? 414 00:20:43,326 --> 00:20:44,452 Sumiu. 415 00:20:45,078 --> 00:20:46,329 Matei com o poder da mente. 416 00:20:51,376 --> 00:20:52,335 Obrigada. 417 00:20:53,962 --> 00:20:55,171 E quanto ao sono? 418 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 Está tendo problemas com isso? 419 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Tenho, um pouco. 420 00:21:01,094 --> 00:21:02,553 Pesadelos, coisas assim. 421 00:21:02,637 --> 00:21:04,055 Isso é bem normal. 422 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 Podemos ver se um dos rapazes quer um colega por algumas noites. 423 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Como assim? 424 00:21:08,184 --> 00:21:09,602 Alguns deles, logo que chegam aqui, 425 00:21:09,686 --> 00:21:12,313 e recebem um quarto só para si, recém separados do pelotão, 426 00:21:12,397 --> 00:21:14,065 acham silencioso demais, sabe? 427 00:21:14,190 --> 00:21:15,358 Então, poderíamos ver com eles. 428 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 Está bem, talvez. 429 00:21:19,278 --> 00:21:20,530 Talvez o Shrier? 430 00:21:20,613 --> 00:21:23,616 É, por mim tudo bem. Isso é permitido? 431 00:21:24,075 --> 00:21:25,034 É claro. 432 00:21:25,535 --> 00:21:27,245 Estamos aqui para ajudá-los a fazer esta transição. 433 00:21:27,328 --> 00:21:29,455 O que facilitar isso, nós vamos fazer. 434 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 Tenho dois minutos. 435 00:21:37,922 --> 00:21:40,425 - Agradeço por sua cooperação. - Vamos nos afastar um pouco da porta? 436 00:21:40,550 --> 00:21:41,801 - Claro. - Obrigada. 437 00:21:45,471 --> 00:21:46,556 Então? 438 00:21:46,723 --> 00:21:51,644 Sim, então trabalhou no Homecoming, nas instalações em Tampa? 439 00:21:52,520 --> 00:21:55,356 Isso, anos atrás. Eu disse isso. Do que se trata? 440 00:21:55,523 --> 00:21:58,234 Meu departamento recebe e analisa reclamações. 441 00:21:58,317 --> 00:22:00,570 E atualmente estou verificando certas alegações... 442 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 - Sobre mim? - O... 443 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 - Não. - Certo, então... 444 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Mas você foi administradora lá, correto? 445 00:22:07,785 --> 00:22:09,162 Eu era orientadora. 446 00:22:10,705 --> 00:22:12,331 Orientadora, tudo bem. 447 00:22:13,416 --> 00:22:15,585 E por que saiu daquele emprego? 448 00:22:16,794 --> 00:22:17,920 Eu me demiti. 449 00:22:19,172 --> 00:22:20,089 Por quê? 450 00:22:20,214 --> 00:22:21,174 Minha mãe se machucou. 451 00:22:21,257 --> 00:22:22,842 E tive que vir para casa para cuidar dela. 452 00:22:22,925 --> 00:22:25,928 Então, se demitiu do trabalho em Tampa porque sua mãe se machucou. 453 00:22:26,012 --> 00:22:27,388 E agora trabalha aqui, neste restaurante? 454 00:22:27,680 --> 00:22:30,141 Bem, sabe como é, foi o que consegui. 455 00:22:30,224 --> 00:22:32,268 - Tive que voltar para casa e... - Porque sua mãe se machucou. 456 00:22:32,560 --> 00:22:33,811 Sim. 457 00:22:33,936 --> 00:22:35,521 E seu empregador atual, ele sabe... 458 00:22:35,605 --> 00:22:38,191 - O que isso tem a ver? - Eu só... 459 00:22:39,358 --> 00:22:40,943 - Você não quis conversar lá dentro, e... - Ei! 460 00:22:41,027 --> 00:22:42,195 Sim. 461 00:22:42,278 --> 00:22:43,696 - Você está bem? - Estou. 462 00:22:43,780 --> 00:22:44,655 - Sim. - Verdade? 463 00:22:44,739 --> 00:22:46,532 Sim, volto em um instante. 464 00:22:46,949 --> 00:22:48,242 - Está bem. - Obrigada. 465 00:22:49,786 --> 00:22:51,120 É meio constrangedor, está bem? 466 00:22:51,204 --> 00:22:53,372 Eu tinha aquela carreira e depois tive que voltar. 467 00:22:53,456 --> 00:22:54,916 E agora faço isso. Entende? 468 00:22:55,541 --> 00:22:56,876 Quais eram suas tarefas lá? 469 00:22:57,001 --> 00:22:59,170 Eu era orientadora, já disse. 470 00:22:59,420 --> 00:23:00,838 E o que você fazia? 471 00:23:02,006 --> 00:23:04,300 Eu trabalhava com soldados. Com a saúde mental deles. 472 00:23:04,383 --> 00:23:06,552 Honestamente, não me lembro muito bem, certo? 473 00:23:06,636 --> 00:23:07,929 Eu era... 474 00:23:08,012 --> 00:23:10,098 Não deu certo para mim. Terminamos? 475 00:23:11,182 --> 00:23:12,475 Srta. Bergman, 476 00:23:12,725 --> 00:23:15,686 só estou tentando obter informações básicas sobre o programa. 477 00:23:15,770 --> 00:23:18,606 - Não quero deixá-la nervosa... - Não estou nervosa. 478 00:23:22,360 --> 00:23:24,070 Pode me dizer se seus clientes estavam lá 479 00:23:24,153 --> 00:23:25,738 voluntariamente ou... 480 00:23:26,447 --> 00:23:27,615 Eu não sei. 481 00:23:28,783 --> 00:23:29,951 Você não sabe? 482 00:23:31,536 --> 00:23:32,912 Você tem um crachá? 483 00:23:33,538 --> 00:23:35,748 Algum tipo de identificação? 484 00:23:37,917 --> 00:23:39,460 Tenho um cartão de visitas. 485 00:23:44,507 --> 00:23:46,634 Conforme expliquei, recebemos uma reclamação. 486 00:23:46,717 --> 00:23:48,469 Isto foi há quatro anos. 487 00:23:48,553 --> 00:23:52,890 Durante seu tempo lá, e a queixa diz: 488 00:23:55,393 --> 00:23:57,186 "Um dos soldados deseja ir embora, 489 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 "quer ir para casa, mas eles não deixam." 490 00:24:01,315 --> 00:24:02,900 Minha pergunta é: 491 00:24:03,442 --> 00:24:05,486 eles estavam lá voluntariamente...? 492 00:24:05,570 --> 00:24:07,530 Eu respondi sua pergunta. Preciso voltar lá para dentro. 493 00:24:07,613 --> 00:24:08,906 Tem algum motivo para se recusar... 494 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Não estou me recusando. Eu não me lembro. 495 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Não se lembra de nada sobre seu trabalho? 496 00:24:16,122 --> 00:24:17,748 Eu já lhe disse. 497 00:24:21,627 --> 00:24:23,629 E quanto ao nome Walter Cruz? 498 00:24:25,923 --> 00:24:27,341 Lembra-se dele? 499 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Não.