1 00:00:45,963 --> 00:00:51,594 Kotiinpaluu 2 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Tulkaa sisään. 3 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 Kiitos. 4 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 Shrier, älä viitsi. 5 00:02:21,600 --> 00:02:26,689 JAKSO KAKSI ANANAS 6 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 En tiedä, mitä tapahtui. 7 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 Ostin kalanruokaa ja olen syöttänyt niitä kolmesti päivässä. 8 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 Aivan liian usein. 9 00:02:34,572 --> 00:02:37,783 - Niinkö? - Joo. Kerran päivässä korkeintaan. 10 00:02:38,284 --> 00:02:39,285 Vain ripaus. 11 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 On 17. huhtikuuta 2018. 12 00:02:48,752 --> 00:02:52,131 Paikalla on Kotiinpaluu-asiakas ja kala-asiantuntija Walter Cruz. 13 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 Tämä on viikko kaksi, istunto kaksi. 14 00:02:54,884 --> 00:02:56,719 Tein tehtävän. 15 00:02:56,844 --> 00:03:00,347 En ollut varma, miten vastata joihinkin kysymyksiin, joten minä vain... 16 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 Ei se mitään. Tarkoitus on saada jonkinlainen käsitys kokemuksistasi. 17 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 Mikä on Titanic Rising? 18 00:03:10,566 --> 00:03:13,235 Se on hauska tarina 19 00:03:13,319 --> 00:03:15,237 kaverista, jonka kanssa tapasimme pelleillä. Benji. 20 00:03:15,321 --> 00:03:16,822 Kertoisitko sen minulle? 21 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 Hän oli pieni kaveri, jolla oli pakkomielle... 22 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 - Tiedätkö Titanic-elokuvan? - Titanicin? Kyllä. 23 00:03:23,537 --> 00:03:27,625 Se oli Benjin kaikkien aikojen suosikkielokuva. 24 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 Hän katsoi sen uudelleen ja uudelleen. 25 00:03:29,877 --> 00:03:32,463 Jouduimme kuuntelemaan, kun hän katsoi sitä nukahtaessaan. 26 00:03:33,505 --> 00:03:36,634 Kerran eräs tyyppi, Lesky, kysyi, mitä hän piti Titanic Risingista. 27 00:03:37,593 --> 00:03:38,677 Benji ihmetteli: "Mitä?" 28 00:03:39,178 --> 00:03:40,387 Lesky sanoi: 29 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 "Titanicin jatko-osa. Titanic Rising." 30 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 Benji sanoi: "Mitä vittua sinä selität?" 31 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 Lesky sanoi vain: "Luulin sinun nähneen sen, 32 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 "kun kerran Titanic on lempielokuvasi. 33 00:03:50,648 --> 00:03:53,359 "Siinä on kaikki samat hahmot, mutta se on kymmenen kertaa parempi." 34 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 Kuulostaa siltä, että teillä kävi aika pitkäksi. 35 00:03:56,695 --> 00:03:59,406 Luoja. Meillä oli uskomattoman tylsää. 36 00:03:59,490 --> 00:04:01,784 Vartioimme koko päivän suljettua katua, 37 00:04:01,867 --> 00:04:05,496 seisoimme vain siellä, kun kundit huutelivat meille autoista. 38 00:04:06,789 --> 00:04:09,708 Sinut, Benji ja Lesky oli kaikki komennettu sinne? 39 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 Ja Shrier. 40 00:04:12,461 --> 00:04:17,466 Benji murehti asiaa koko päivän ja meni illalla nettiin 41 00:04:17,549 --> 00:04:20,135 tunniksi tai kahdeksi. 42 00:04:20,219 --> 00:04:21,929 Lopulta hän ilmaantui ja sanoi: "Ei voi olla. 43 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 "Internetissä ei ole siitä mitään. 44 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 "Titanic Risingia ei ole olemassa." 45 00:04:26,266 --> 00:04:28,394 Lesky sanoi vain tyynesti: 46 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 "Ei tietenkään. Se oli indie-elokuva." 47 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 - Uskoiko hän sen? - Täysin. 48 00:04:33,899 --> 00:04:35,109 Voi ei. 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Lesky kertoi tarinan, 50 00:04:36,819 --> 00:04:39,029 kuinka James Cameron oli rahoittanut jatko-osan itse, 51 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 jotta voisi ohittaa studion, 52 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 mutta sitten studio yritti estää julkaisun tekijänoikeuden perusteella tai jotain. 53 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 Siksi sitä on vaikea löytää. Juonesta tuli monimutkainen. 54 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 Siinä oli... 55 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 Siinä oli mafiasivujuoni, 56 00:04:49,498 --> 00:04:51,125 jossa italialaiset olivat kannen alla. 57 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 Jackin ja Rosen piti pysäyttää heidät. 58 00:04:52,751 --> 00:04:55,129 Ja siinä oli hirveästi seksiä. 59 00:04:55,212 --> 00:04:58,424 Jack pani puolalaista teiniä välikannella. 60 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 Ei, Jack rakastaa Rosea. 61 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 Ei, Rose pani kapteenia. 62 00:05:01,719 --> 00:05:04,471 Juuri sillä hetkellä, kun he törmäsivät jäävuoreen. 63 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Se jatkui ja jatkui. 64 00:05:06,515 --> 00:05:07,599 Sillä aikaa 65 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 Benji yritti pakonomaisesti saada elokuvan käsiinsä. 66 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 Anellen myymälän kundeilta: 67 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 "Olkaa kilttejä, hankkikaa eräs elokuva. 68 00:05:14,857 --> 00:05:16,483 "Sen nimi on Titanic Rising." 69 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 Ja sitten Lesky kävi juttelemassa heille. 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 Benji meni takaisin ja pyysi uudestaan, 71 00:05:23,198 --> 00:05:27,202 jolloin he sanoivat: "Ai Titanic Rising!" 72 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 "Sitä ei saa enää. 73 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 "Se on liian tunteellista sotilaille. Se on niin hyvä." 74 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 - Tosi ilkeää. - Joo. 75 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 - Saiko Benji totuuden selville? - Joo, lopulta. 76 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 Kertoiko Lesky hänelle? 77 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Ei, Lesky kuoli. 78 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Olen pahoillani. 79 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 Ei se mitään. 80 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 Tekee tarinasta vähän surullisemman. 81 00:05:55,355 --> 00:05:59,777 Lesky kuoli aika pian sen jälkeen. 82 00:06:00,986 --> 00:06:03,113 Hänen ajoneuvonsa ajoi tienvarsipommiin. 83 00:06:04,323 --> 00:06:05,365 Pari kuukautta sen jälkeen. 84 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 Se oli aika ärsyttävää, 85 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 kun Benji jatkoi Titanic Risingista kyselemistä. 86 00:06:10,662 --> 00:06:14,917 Lopulta meidän piti kertoa hänelle, että Lesky sepitti koko jutun. 87 00:06:16,376 --> 00:06:18,337 Emme osanneet kertoa siitä mitään, 88 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 koska hän keksi koko jutun. 89 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Oli varmasti vaikeaa, kun Leskylle kävi niin. 90 00:06:27,054 --> 00:06:28,055 Olihan se. 91 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 Haluatko puhua siitä? 92 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 Ehkä. 93 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Ehkä myöhemmin. 94 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 Selvä. 95 00:06:57,584 --> 00:07:01,380 elämälle! 96 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 - Onko tämä toinen viikkosi? - Kyllä, viikko kaksi. 97 00:07:20,983 --> 00:07:23,902 Kuuletko koskaan tikittäviä tai ahdistavia ääniä päässäsi juoksun jälkeen? 98 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 En. 99 00:07:25,237 --> 00:07:27,322 Oletko kokenut ajoittaista äkillistä pahoinvointia? 100 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 Raajojen puutumista? 101 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 Kovaa väsymystä syömisen tai juomisen jälkeen? 102 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 En. Mitä varten kysyt? 103 00:07:34,997 --> 00:07:36,165 Ne ovat lomakkeessa. 104 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 Valmista tuli. Voitko pyytää seuraavan sisään? 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 Toki. 106 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 Sinun vuorosi. 107 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Hyvää yötä. 108 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 Sinullekin! Nuku hyvin. 109 00:07:58,061 --> 00:07:59,479 "Nuku hyvin"? 110 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Mitä? Olin kohtelias. 111 00:08:04,568 --> 00:08:05,569 Jaaha. 112 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 Ihan sama. Nähdään illallisella. 113 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Nautimme ravitsevan aterian. Sitten vetäydymme levolle. 114 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 Vaikuttavaa. 115 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Sinäkö vain otit ne? Tiedätkö edes, mitä ne ovat? 116 00:08:40,771 --> 00:08:41,939 En. Kysyitkö? 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,066 Uskotko, että he kertovat totuuden? 118 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 Taidan uskoa. 119 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Aiotko syödä? Se on hyvää. 120 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Herkullinen ananaspaistos. He vetävät överiksi. 121 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Minkä? 122 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 Florida-jutun. 123 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Onko ananas Florida-juttu? 124 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 Mitä tarkoitat? 125 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 Me olemme siellä. Floridassa. 126 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 Niin. 127 00:09:12,594 --> 00:09:13,679 Mistä tiedät? 128 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 Sinne lentokone laskeutui. 129 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Mille lentokentälle? 130 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 Se ei ollut lentokenttä, vaan tukikohta. 131 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 - Samoin. - Mitä sitten? 132 00:09:22,229 --> 00:09:23,397 Minne menit sen jälkeen? 133 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 He ajoivat meidät suoraan tänne. 134 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 Ja matkalla näit kyltin, jossa luki 135 00:09:26,858 --> 00:09:28,902 "Tervetuloa Floridaan" tai jotain sellaista. 136 00:09:29,695 --> 00:09:31,947 - En. - Näitkö jonkin toisen kyltin? 137 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 Mitään, missä mainittiin Florida? 138 00:09:35,534 --> 00:09:37,327 Muistaakseni. 139 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 Minä en. 140 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 En muista nähneeni mitään sellaista. 141 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Oletko varma, että näit? 142 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Tämä näyttää Floridalta, vai mitä? 143 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 Palmujen takiako? Mitä sitten? 144 00:09:48,338 --> 00:09:49,464 Floridassa on palmuja. 145 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Joo, Floridassa on palmuja. 146 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Niin on Kaliforniassakin. 147 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 Ja Kuubassa. 148 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 Niin on varmaan Filippiineilläkin. Tai Libanonissa. 149 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 Mitä yrität sanoa? 150 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 En mitään. Minä vain... 151 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Huomautan vain, 152 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 että ainoa syy, miksi ajattelemme olevamme Floridassa, 153 00:10:04,313 --> 00:10:06,189 on se, että he kertoivat niin. 154 00:10:06,273 --> 00:10:08,108 Se on ainoa syy uskoa niin. 155 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 - Jos emme ole Floridassa, missä sitten? - En tiedä. 156 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 Sitä juuri tarkoitan. Miksi se salattaisiin meiltä? 157 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 Tai he eivät salaa sitä, olet väärässä, ja olemme Floridassa. 158 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Olenko yleensä väärässä? 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 Kun minusta tuntuu, että tilanne on päin helvettiä. 160 00:10:23,665 --> 00:10:24,916 Et ole. 161 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 Eikö meille ole koskaan valehdeltu? 162 00:10:32,924 --> 00:10:35,635 - Mentäisiinkö kävelylle? - Joo. 163 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 Menemme kaupungille ja kysymme, missä osavaltiossa olemme. 164 00:10:38,055 --> 00:10:40,557 Mennään kaljalle. Se varmasti onnistuu. 165 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Voimme lähteä koska vain. 166 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Mistä tiedät? 167 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 Sanoiko joku niin? 168 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Ei, mutta tietenkin voimme. 169 00:10:48,648 --> 00:10:52,110 Jos voimme, he ovat ennakoineet tilanteen. 170 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 He olisivat suunnitelleet sen. Älä ole vitun idiootti. 171 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Minäkö tässä olen idiootti? 172 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 Luuletko, että he haluavat vain auttaa meitä täällä? 173 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 Voimme ottaa rauhassa ja käsitellä asioita. 174 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Onko siinä mitään järkeä? 175 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 Milloin viimeksi kukaan on välittänyt sinusta vittuakaan? 176 00:11:08,543 --> 00:11:10,837 Kaikki paska, mitä koimme siellä. 177 00:11:10,921 --> 00:11:13,340 - Hekö muka välittävät vittuakaan? - Minä välitän sinusta. 178 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Yksikkömme kundit välittivät sinusta. 179 00:11:14,925 --> 00:11:16,426 Joo, ja missä he ovat? 180 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 Missä kaikki ovat? Täällä olemme vain me. 181 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 Meidät valittiin tähän hienoon hoitoon, 182 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 jossa on palmuja ja ananaksia. Miksi? 183 00:11:24,101 --> 00:11:26,186 En yritä tyrmätä, mitä sanot. 184 00:11:26,269 --> 00:11:27,437 Ajattele, miten haluat. 185 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 Se ei muuta sitä, mitä todellisuudessa tapahtuu. 186 00:11:29,189 --> 00:11:31,358 Mitä tapahtuu? Mitä vittua sinä selität? 187 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 En mitään. Ihan sama. 188 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 Oikeasti. Olet ollut täällä kauemmin. 189 00:11:33,860 --> 00:11:35,821 - Kerro minulle, mitä tapahtuu. - Unohda. Olen hullu. 190 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 Et ole hullu. 191 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 Anna olla. Olen mukana, onko selvä? 192 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Vitun hyvää. Onko tämä ananasta? 193 00:11:43,703 --> 00:11:45,372 - Jeesus. - Ihan helvetin hyvää. 194 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Hei, kaverit, oletteko maistaneet tätä vitun ananaspaistosta? 195 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 - Shrier. - Se on mahtavaa! 196 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Se on hyvää. Avaa suu. 197 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Se on floridalaista ruokaa. Noin! 198 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 Shrier! 199 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - Kuunnelkaa, kaikki! - Shrier! 200 00:11:57,592 --> 00:11:59,386 Turpa kiinni! Kuunnelkaa! 201 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 Kuka täällä on sitä mieltä, että olemme Floridassa? 202 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 Kuka täällä ajattelee, että mikään tästä on todellista? 203 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Rva Trotter? 204 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Kulta, aika mennä! 205 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Sulkemisaika. Mennäänpä siitä. 206 00:12:27,164 --> 00:12:28,206 Hei, sulkemisaika. 207 00:12:28,290 --> 00:12:31,084 Vai niin. Selvä. 208 00:12:37,674 --> 00:12:40,510 THOMAS CARRASCO VAATIMUSTENMUKAISUUSVALVOJA 209 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 ...ONKO TALOSI ALLA MUSTAA KULTAA? 210 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 Jätä käyntikorttisi ja ota selvää! 211 00:12:57,861 --> 00:12:59,988 - Kuumat treffit? - Tunnet minut. 212 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 - Mitä se tyyppi halusi? - Kuka? 213 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Joka kävi tauollasi. 214 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 Ei mitään. Hän luuli minua joksikin toiseksi. 215 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Nähdään. - Hei. 216 00:13:40,862 --> 00:13:42,781 SOTILASHENKILÖKUNTA PALVELUSTIEDOT - YHDYSVALTAIN ARMEIJA 217 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 NIMI - WALTER CRUZ 218 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 KOTIPAIKKA - VALDOSTA, GEORGIA 219 00:13:54,876 --> 00:13:57,337 Kersantti Walter Cruz 220 00:14:01,424 --> 00:14:03,176 Sotamies Joseph Shrier Sotamies Joshua Lesky 221 00:14:03,260 --> 00:14:04,928 Korpraali Benjamin Dickinson 222 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 ANSIOMITALI 223 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 504. JALKAVÄKIPATALJOONA 224 00:14:12,477 --> 00:14:14,145 Vapautettu: Kotiinpaluu-keskus - Tampa, Florida 225 00:14:15,188 --> 00:14:19,442 KOTIUTUKSEN SYY - HÄIRIKÖINTI/VÄKIVALTA 226 00:14:19,526 --> 00:14:22,737 PÄIVÄMÄÄRÄ - 15.5.2018 227 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 Haloo? 228 00:14:43,049 --> 00:14:45,427 Voisinko puhua Walter Cruzin kanssa? 229 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 Kuka siellä? 230 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 Nimeni on Thomas Carrasco. 231 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 Olen puolustusministeriöstä ylitarkastajan toimistosta. 232 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 Hän lähti armeijasta vuosia sitten. 233 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 Tiedän. 234 00:14:57,397 --> 00:15:00,859 Tutkin valitusta, joka koskee hänen... 235 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 Ei ole mitään tutkittavaa. 236 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 Anteeksi, kuka olette? Kenen kanssa puhun? 237 00:15:07,115 --> 00:15:08,742 Olen Gloria Morisseau. 238 00:15:09,784 --> 00:15:12,495 - Ja olette... -Hänen äitinsä. 239 00:15:12,954 --> 00:15:14,247 Vai niin. Hei. 240 00:15:14,914 --> 00:15:18,918 Eikö Walter ole siellä tällä hetkellä? 241 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Ei. 242 00:15:21,630 --> 00:15:23,089 Hän ei ole siellä, vai... 243 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 Minun täytyy mennä. 244 00:15:25,300 --> 00:15:27,552 Odottakaa. Jos voisitte... 245 00:15:27,636 --> 00:15:29,387 Ehkä voisitte auttaa minua. 246 00:15:31,348 --> 00:15:35,560 Poikaannehan hoidettiin Kotiinpaluu-keskuksessa. 247 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 Henkilökuntaan kuuluva ilmoitti häntä pidettävän siellä vastoin tahtoaan. 248 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 Tiedättekö siitä mitään? 249 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 En. 250 00:15:43,652 --> 00:15:47,530 Puhuin valvoja Heidi Bergmanin kanssa. 251 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 Hän ei muista työskennelleensä poikanne kanssa. 252 00:15:49,366 --> 00:15:51,576 Mietin, onko tässä jokin sekaannus vai... 253 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 Sanoiko Heidi Bergman niin? 254 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Kyllä. Eikö se... 255 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 Ei. 256 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 Jos yritätte suojella poikaanne... 257 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 Suojella häntä miltä? 258 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 Tarkoitan, että jos hän... 259 00:16:06,800 --> 00:16:09,678 Jos hän teki jotain, tai jotain tapahtui hänelle, ja... 260 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Selvä, kuulemiin. 261 00:16:44,838 --> 00:16:50,468 HÄIRIKÖINTI/VÄKIVALTA - 15.5.2018 262 00:17:25,503 --> 00:17:27,922 Hei. Haluatko syödä? 263 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 En tuota. 264 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Kävitkö apteekissa? 265 00:17:46,232 --> 00:17:49,694 - Kulta? - En, taukoni... 266 00:17:49,778 --> 00:17:52,655 Oli vähän... Tänään oli hullu päivä. 267 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 - Eikö Dara ilmaantunut paikalle? - Yksi mies kävi. 268 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Vai mies. 269 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Äiti, ei mitään sellaista. 270 00:17:58,161 --> 00:18:00,079 Hän vain kyseli vanhasta työstäni. 271 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 - Haluavatko he sinut takaisin? - Ei ollut kyse siitä. 272 00:18:04,876 --> 00:18:07,796 Onko se niin kamala ajatus? 273 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Ehkä sinun pitäisi soittaa heille, kysyä olisiko heillä jotain. 274 00:18:11,382 --> 00:18:12,759 Se on iso yritys, vai mitä? Ehkä... 275 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 No niin. Lopeta, ole kiltti. Anteeksi, että otin puheeksi. 276 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Tiedän, että se oli haastava työ. 277 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Jos saat toisen mahdollisuuden siellä... 278 00:18:20,058 --> 00:18:22,185 - Äiti, ei ole kyse siitä. - He ottavat sinut takaisin. 279 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 Eikö niin? Jos vain selität. 280 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 Ei. Kukaan ei halua minua takaisin. Onko selvä? 281 00:18:27,982 --> 00:18:32,320 Hemmetti. Hän vain kysyi, miksi palasin. Sanoin sinun kaatuneen. 282 00:18:32,821 --> 00:18:33,863 Minäkö? 283 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 Sanoin, että kaaduit ja minun piti tulla hoitamaan sinua. 284 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Eikä minua harmita se, enkä halua sinun tuntevan syyllisyyttä. 285 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 - Et tullut sen takia kotiin, kulta. - Hyvä on, ihan sama. 286 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 Tulin pitämään seuraa sinulle ja auttamaan. 287 00:18:45,542 --> 00:18:50,296 Ei. Tulit takaisin, ja sitten kaaduin. Se oli kaksi kuukautta myöhemmin! 288 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 - Eikä ollut, koska minä... - Kyllä oli! 289 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 Miksi sitten tulin kotiin, ellen sinua hoitamaan? 290 00:18:56,970 --> 00:18:58,179 En tiedä. 291 00:18:58,263 --> 00:19:01,808 - Et tiedä? - En. Et suostunut kertomaan. 292 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 - Anteeksi. Minä vain... Ei. - Tule sisään, olen juuri lähdössä. 293 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 Jäljitin Heidi Bergmanin, Kotiinpaluun valvojan. 294 00:19:40,263 --> 00:19:41,389 Hyvä. Mikä se on? 295 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Nimetön valitus huhtikuulta 2018. 296 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 2018? Hitsi. Selvä. 297 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 - Kohde Walter Cruz. - Cruz. Selvä. Ja? 298 00:19:55,069 --> 00:19:58,364 Bergman sanoi, ettei muista Walter Cruzia. 299 00:19:58,865 --> 00:20:00,283 Eli ei mitään merkittävää häneltä? 300 00:20:01,326 --> 00:20:04,245 Hänen käytöksensä vaikutti hieman oudolta. 301 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Hieman ympäripyöreältä. 302 00:20:06,080 --> 00:20:07,332 Hänkö on ympäripyöreän outo? 303 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 Ei, rouva. Oudon ympäripyöreä. 304 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 Joten soitin Cruzin viimeiseen tunnettuun asuinpaikkaan. 305 00:20:13,296 --> 00:20:14,297 Mitä hän sanoi? 306 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 Hän ei ollut paikalla, mutta puhuin äidin kanssa. 307 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 Selvä. Mitä hän sanoi? 308 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 Hän sanoi... 309 00:20:20,929 --> 00:20:22,847 "Ei ole mitään tutkittavaa." 310 00:20:24,015 --> 00:20:25,642 En ymmärrä. Mitä yrität sanoa? 311 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 Että... 312 00:20:32,482 --> 00:20:36,194 Havaitsen vastahakoisuutta kummassakin, vaikenemista. 313 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 Haluatko jatkaa tutkimusta? Voisiko valituksessa olla perää? 314 00:20:40,740 --> 00:20:44,202 En, mutta tuntuu, että... 315 00:20:44,285 --> 00:20:45,620 On kaksi vaihtoehtoa, Tom. 316 00:20:45,703 --> 00:20:49,248 Suljemme tapauksen tai tutkimme sen. Hänhän oli sinusta oudon ympäripyöreä. 317 00:20:49,332 --> 00:20:51,042 Haluatko jatkaa käsittelyä sen perusteella? 318 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Eli suljemme sen. 319 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 Anteeksi, pääsenkö... 320 00:21:04,180 --> 00:21:07,558 - Voisitko? - Anteeksi. 321 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 Oletko valmis? 322 00:21:13,856 --> 00:21:15,483 Lopeta, Stephen! Täytyy odottaa letkua! 323 00:21:15,566 --> 00:21:17,068 Hyppää, kun käsken. Se ei ylety meihin. 324 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Pidätä henkeä! 325 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 Shrier menetti malttinsa päivällisellä, 326 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 mutta vartijoiden mukaan hän on rauhoittunut. 327 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 Halusin vain pitää sinut ajan tasalla. 328 00:21:31,666 --> 00:21:32,792 Pistänkö tämän tauolle? 329 00:21:32,875 --> 00:21:36,295 Tähän liittyy selvästi asioita, joita meidän täytyy käsitellä. 330 00:21:36,379 --> 00:21:37,755 Anna minun puhua hänelle. 331 00:21:37,839 --> 00:21:40,675 Hänellä on muita ongelmia, jotka vaikuttavat asiaan. 332 00:21:41,050 --> 00:21:42,218 Hänkö on neljännellä viikolla? 333 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 Shrier? Kyllä, viikko neljä. 334 00:21:44,512 --> 00:21:48,391 Se ei ole hyvä. Hän on hyvin kiihtynyt ja vainoharhainen. 335 00:21:48,725 --> 00:21:52,395 Kuten sanoin, Shrier tarvitsee ehkä yksilöllisempää hoitoa meiltä. 336 00:21:52,478 --> 00:21:54,147 Ei. Mitä tarkoitat yksilöllisellä? 337 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Hän näyttää kamppailevan tietyllä tavoin... 338 00:21:57,233 --> 00:21:58,609 Ei. Odota. 339 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 Teemme seuraavan, onko selvä? 340 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 Siirrämme Cruzin pois Shrierin huoneesta. 341 00:22:04,490 --> 00:22:05,867 En tiedä, mistä siinä oli kyse. 342 00:22:05,950 --> 00:22:10,121 Emme koskaan tehneet selkeää linjausta asumisesta. 343 00:22:10,204 --> 00:22:12,123 Saattaa olla hyödyllistä... 344 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 Sanoitko "selkeää linjausta"? 345 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 Sitäkö tarvitset? Selkeän linjauksen? 346 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 No, minä... 347 00:22:16,419 --> 00:22:18,546 Yritämme tehdä jotain uutta, vai mitä? 348 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 - Ajattelin vain... - Olemme ketteriä. 349 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 Sopeudumme. 350 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 Joten sen sijaan, että odotat maagisen sääntökirjan ilmaantumista, 351 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 mitä jos vain käytämme maalaisjärkeä? 352 00:22:27,805 --> 00:22:30,892 Yritän tehdä niin. Tämä oli yksityinen keskustelu. 353 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 Yksityinenkö? 354 00:22:32,060 --> 00:22:34,729 Tyyppi sai helvetin maniakohtauksen kesken päivällistä. 355 00:22:35,313 --> 00:22:36,355 En sanoisi niinkään. 356 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 Mitä tarkoitat? Sanoit juuri 357 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 hänen seisseen vitun pöydällä. Oliko näin? 358 00:22:39,442 --> 00:22:42,361 Kyllä. Minusta meidän vain ei pitäisi ylireagoida. 359 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 Hyvä on, Heidi. Riittää. 360 00:22:44,447 --> 00:22:46,407 Tämä oli tässä, onko selvä? Teemme seuraavasti. 361 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Oletko valmis? 362 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 Walter Cruz menee takaisin huoneeseensa. 363 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Ymmärrätkö? 364 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 - Heidi? - Kyllä, ymmärrän. 365 00:22:55,041 --> 00:22:57,919 Pidetään Shrier eristyksissä yön yli, 366 00:22:58,002 --> 00:23:01,506 ja jos tällainen jatkuu, siirrämme hänet. 367 00:23:01,589 --> 00:23:03,299 Olemme niin lähellä tavoitteitamme, 368 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 etten voi antaa tämän tyypin pilata koko projektia. Onko selvä? 369 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 Hyvä on. 370 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 Minun pitäisi olla Lebensblutin ihmisten kanssa 371 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 lyömässä lukkoon skaalaussuunnitelmia, 372 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 ja sen sijaan hoidan tätä vitun paskaa! 373 00:23:14,685 --> 00:23:15,937 Tiedän. Anteeksi, Colin. 374 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 Älä pyytele anteeksi, toimi. 375 00:23:19,107 --> 00:23:20,274 Kiitos paljon. 376 00:23:22,193 --> 00:23:23,736 Miten sattuikin. 377 00:23:26,864 --> 00:23:28,950 Niin? Tunnenko teidät? 378 00:23:29,033 --> 00:23:32,995 Ette, mutta minä tunnen teidät ja varsinkin työnne, hra Heidl. 379 00:23:33,079 --> 00:23:36,249 Tämä on todellinen kunnia. Colin Belfast Geistilta. 380 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Hauska tavata. 381 00:24:36,559 --> 00:24:40,855 Kaikki hyvin, pärjään kyllä. 382 00:24:42,648 --> 00:24:44,150 Nähdään aamiaisella. 383 00:24:52,366 --> 00:24:53,910 Lukitsemme oven tänä iltana. 384 00:24:53,993 --> 00:24:55,077 Onko tämä päätöksesi? 385 00:24:57,163 --> 00:24:58,206 Kenen määräys tämä on? 386 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 Pidämme tämän lukossa tänä yönä.