1 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Kom binnen. 2 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 Dank je. 3 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 Shrier, laat dat. 4 00:02:21,600 --> 00:02:26,689 AFLEVERING TWEE ANANAS 5 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 Ik weet niet wat er is gebeurd. 6 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 Ik gaf ze drie keer per dag te eten. 7 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 Dat is veel te veel. 8 00:02:34,572 --> 00:02:37,783 - Echt? - Ja. Hoogstens één keer dag. 9 00:02:38,284 --> 00:02:39,285 Een kleine hoeveelheid. 10 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 Het is 17 april 2018. 11 00:02:48,752 --> 00:02:52,131 Ik zit met Terugkeer-cliënt en visdeskundige, Walter Cruz. 12 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 Dit is week twee, sessie twee. 13 00:02:54,884 --> 00:02:56,719 Ik heb het formulier ingevuld. 14 00:02:56,844 --> 00:03:00,347 Ik wist niet hoe ik sommige vragen moest beantwoorden, dus heb ik... 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 Het is wel goed, het geeft me een idee van je ervaringen. 16 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 Wat is 'Titanic Rising?' 17 00:03:10,566 --> 00:03:13,235 Dat is een grappig verhaal 18 00:03:13,319 --> 00:03:15,237 van een vent die ik ken, Benji. 19 00:03:15,321 --> 00:03:16,822 Wil je het me vertellen? 20 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 Hij was maar klein en geobsedeerd met... 21 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 - Ken je de film Titanic? -Titanic? Ja, hoor. 22 00:03:23,537 --> 00:03:27,625 Dat was Benji's lievelingsfilm. 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 Hij keek er keer op keer naar. 24 00:03:29,877 --> 00:03:32,463 We zagen hem letterlijk erbij in slaap vallen. 25 00:03:33,505 --> 00:03:36,634 Op een dag vroeg Lesky wat hij van Titanic Rising vond. 26 00:03:37,593 --> 00:03:38,677 En Benji zei: 'Wat?' 27 00:03:39,178 --> 00:03:40,387 Lesky antwoordde: 28 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 'Nou, het vervolg op Titanic. Titanic Rising.' 29 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 Toen zei Benji: 'Waar heb je het over?' 30 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 En Lesky zei: 'Ik dacht dat je hem gezien zou hebben, 31 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 'aangezien Titanic je lievelingsfilm is. 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,359 'Allemaal dezelfde personages, maar tien keer beter.' 33 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 Jullie schenen genoeg vrije tijd te hebben. 34 00:03:56,695 --> 00:03:59,406 Ja, we verveelden ons erg. 35 00:03:59,490 --> 00:04:01,784 We stonden de hele dag wacht in deze straat, 36 00:04:01,867 --> 00:04:05,496 we stonden daar maar, mensen in auto's schreeuwden tegen ons. 37 00:04:06,789 --> 00:04:09,708 Jij, Benji en Lesky waren daar gepost? 38 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 Ja, en Shrier ook. 39 00:04:12,461 --> 00:04:17,466 Maar goed, Benji zat er de hele dag over te malen en ging 's avonds online kijken, 40 00:04:17,549 --> 00:04:20,135 hij had een uur of twee zitten zoeken. 41 00:04:20,219 --> 00:04:21,929 Uiteindelijk zegt hij: 'Echt niet. 42 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 'Daar is niets over te vinden. 43 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 'Titanic Rising bestaat niet.' 44 00:04:26,266 --> 00:04:28,394 Lesky zei terloops: 45 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 'Natuurlijk niet. Het was een onafhankelijk film.' 46 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 - Geloofde hij dat? - Helemaal. 47 00:04:33,899 --> 00:04:35,109 O, nee. 48 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Lesky had een verhaal dat 49 00:04:36,819 --> 00:04:39,029 James Cameron zelf 't vervolg had gefinancierd 50 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 zodat hij hem zelf kon maken, 51 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 maar de studio wilde hem blokkeren wegens auteursrechten. 52 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 Hij was lastig te vinden. Het werd erg meeslepend. 53 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 Er was... 54 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 Er was een maffia-subplot, 55 00:04:49,498 --> 00:04:51,125 de Italianen zaten benedendeks 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 en Jack en Rose moesten ze tegenhouden. 57 00:04:52,751 --> 00:04:55,129 Er was erg veel seks. Megaveel. 58 00:04:55,212 --> 00:04:58,424 Jack deed het met een Poolse tiener bij de stuurinrichting. 59 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 Nee, Jack houdt van Rose. 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 Nee, Rose deed het met de kapitein. 61 00:05:01,719 --> 00:05:04,471 Echt letterlijk, toen ze de ijsberg raakten. 62 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Het ging alsmaar door. 63 00:05:06,515 --> 00:05:07,599 Ondertussen 64 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 was Benji zo druk bezig een kopie proberen te vinden. 65 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 Hij smeekte de vent van de post: 66 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 'Kun je deze film krijgen?' 67 00:05:14,857 --> 00:05:16,483 'Het heet Titanic Rising.' 68 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 Lesky ging met die jongens praten. 69 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 Benji vraagt er nog eens om 70 00:05:23,198 --> 00:05:27,202 en zij zeggen: 'O, Titanic Rising. 71 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 'Die is niet meer te krijgen. 72 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 'Te emotioneel voor soldaten, hij is te goed.' 73 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 - Wat gemeen. - Ja. 74 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 - Had Benji het door? - Uiteindelijk, wel. 75 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 Had Lesky bekend? 76 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Nee, Lesky overleed. 77 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Het spijt me. 78 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 Het is wel goed. 79 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 Dat maakt het verhaal wat treurig. 80 00:05:55,355 --> 00:05:59,777 Lesky ging dood... Eens kijken, vlak daarna. 81 00:06:00,986 --> 00:06:03,113 Zijn voertuig reed over een bermbom. 82 00:06:04,323 --> 00:06:05,365 Een paar maanden later. 83 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 Het was best irritant, 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Benji bleef doorvragen over Titanic Rising 85 00:06:10,662 --> 00:06:14,917 en uiteindelijk moesten we hem vertellen dat Lesky alles had verzonnen. 86 00:06:16,376 --> 00:06:18,337 We konden hem er niets over vertellen 87 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 omdat het allemaal verzonnen was. 88 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Dat moet zwaar zijn geweest, wat er met Lesky gebeurde. 89 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 Wil je het erover hebben? 90 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 Misschien. 91 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Een ander keertje. 92 00:06:57,584 --> 00:07:01,380 op het leven! 93 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 - Zit je in week twee? - Ja, week twee. 94 00:07:20,983 --> 00:07:23,902 Hoor je ooit getik of een piep nadat je gerend hebt? 95 00:07:25,237 --> 00:07:27,322 Geen last van plotselinge misselijkheid? 96 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 Verstijfde ledematen? 97 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 Overmatige vermoeidheid na eten of drinken? 98 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 Nee. Waar zijn deze vragen voor? 99 00:07:34,997 --> 00:07:36,165 Ze staan op het formulier. 100 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 Klaar. Stuur je de volgende naar binnen? 101 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 Natuurlijk. 102 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 Goed. Jij bent. 103 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Fijne avond nog. 104 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 Jij ook. Rust goed uit. 105 00:07:58,061 --> 00:07:59,479 'Rust goed uit?' 106 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Wat? Ik was beleefd. 107 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 Het zal wel. Ik zie je wel bij het eten. 108 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Ja, we krijgen een voedende maal. En daarna, rusten we. 109 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 Wauw. Dat is indrukwekkend. 110 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Nam je ze? Weet je wel wat ze zijn? 111 00:08:40,771 --> 00:08:41,939 Nee. Vroeg je het? 112 00:08:42,689 --> 00:08:44,066 Vertellen ze ons de waarheid? 113 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 Ik denk het wel, ja. 114 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Eet je nog? Het is lekker. 115 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Een heerlijk ananasgebakje. Ze doen er echt een schepje bovenop. 116 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Wat? 117 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 Het Florida-gebeuren. 118 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Is ananas iets uit Florida? 119 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 Wat, hoe bedoel je? 120 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 Daar zijn we. Florida. 121 00:09:12,594 --> 00:09:13,679 Hoe weet je dat? 122 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 Daar landde 't vliegtuig. 123 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Op welke vliegveld in Florida ben je geland? 124 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 Het was geen vliegveld maar een basis. 125 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 - Goed. Ik ook. - En? 126 00:09:22,229 --> 00:09:23,397 Waar ging je daarna? 127 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 We reden hierheen. 128 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 En onderweg zag je een bord: 129 00:09:26,858 --> 00:09:28,902 'Welkom in Florida', zoiets? 130 00:09:29,695 --> 00:09:31,947 - Nou, nee... - Zag je een ander verkeersbord? 131 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 Nee? Überhaupt iets met Florida? 132 00:09:35,534 --> 00:09:37,327 Ja, ik denk het wel. 133 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 Ik dacht het niet. 134 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Ik heb niets gezien. 135 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Weet je het zeker? 136 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Het ziet er toch uit als Florida? 137 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 Vanwege de palmbomen? Wat betekent dat nou? 138 00:09:48,338 --> 00:09:49,464 Er zijn palmbomen in Florida. 139 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Ja, er zijn palmbomen in Florida. 140 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Die heb je ook in Californië. 141 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 En Cuba. 142 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 Wellicht ook in de Filipijnen, toch? Libanon. 143 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 Wat wil je hiermee zeggen? 144 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Niets. Ik ben alleen... 145 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Ik wil je er alleen op wijzen 146 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 dat we in Florida denken te zijn 147 00:10:04,313 --> 00:10:06,189 omdat dat ons verteld is, toch? 148 00:10:06,273 --> 00:10:08,108 Dat is de enige reden om het te geloven. 149 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 - Als dit niet Florida is, waar dan? - Ik weet het niet. 150 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 Precies. Waarom zouden ze dat geheim houden? 151 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 Of ze verstoppen niets, jij hebt het mis en we zitten in Florida. 152 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Omdat ik het meestal mis heb? 153 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 Als ik een gevaarlijke situatie aanvoel? 154 00:10:23,665 --> 00:10:24,916 Nee, dat is niet zo. 155 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 Omdat ze nooit tegen ons gelogen hebben? 156 00:10:32,924 --> 00:10:35,635 - Zullen we even gaan wandelen? - Ja. 157 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 We lopen de stad in en vragen mensen welke staat dit is. 158 00:10:38,055 --> 00:10:40,557 Laten we een biertje drinken. Dat is vast prima. 159 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 We kunnen te allen tijde gaan. 160 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Hoe weet je dat? 161 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 Heeft iemand je dat verteld? 162 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Nee, maar natuurlijk kan 't. 163 00:10:48,648 --> 00:10:52,110 Nee. Als het mag, dan verwachten ze dat. 164 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 Dan is het gepland. Doe toch niet zo stom. 165 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Ben ik stom? 166 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 Denk je dat ze ons hier alleen willen helpen? 167 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 Waar we lekker rustig aan dingen kunnen verwerken? 168 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Is dat logisch? 169 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 Wanneer heeft iemand zich om je bekommerd? 170 00:11:08,543 --> 00:11:10,837 Al die flauwekul toen we opgesteld waren. 171 00:11:10,921 --> 00:11:13,340 - Geven mensen soms om jou? - Ik gaf om jou. 172 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 De jongens in onze unit gaven om jou. 173 00:11:14,925 --> 00:11:16,426 Ja, en waar zijn ze? 174 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 Waar is iedereen? We zijn met z'n tweeën. 175 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 We zijn gekozen voor deze mooie behandeling 176 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 met palmbomen en ananassen. Waarom? 177 00:11:24,101 --> 00:11:26,186 Ik wil wat je zegt niet van tafel vegen. 178 00:11:26,269 --> 00:11:27,437 Denk maar wat je wilt. 179 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 Het verandert niets van wat er gaande is. 180 00:11:29,189 --> 00:11:31,358 Wat gebeurt er? Waar heb je het over? 181 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 Niets. Oké? Het zal wel. 182 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 Serieus. Je zit hier al langer dan ik. 183 00:11:33,860 --> 00:11:35,821 - Zeg het maar, wat is er? - Laat maar. Ik ben gek. 184 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 Je bent niet gek. 185 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 Kijk maar, ik doe mee. 186 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Wat ontzettend lekker. Wat is dat, ananas? 187 00:11:43,703 --> 00:11:45,372 - Jezus. - Dat is echt heerlijk. 188 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Hebben jullie dit ananasgebak geproefd? 189 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 - Shrier. - Het is geweldig. Hier. 190 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Het is lekker. Doe open, heerlijk. 191 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Het is Florida-voer. Hierzo. 192 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 Shrier. 193 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - Luister allemaal. - Shrier. 194 00:11:57,592 --> 00:11:59,386 Mond dicht. Allemaal luisteren. 195 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 Wie denkt dat we in Florida zitten? 196 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 Wie denkt dat dit allemaal echt is? 197 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Mrs Trotter? 198 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Schatje, tijd om te gaan. 199 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 We gaan dicht. Hierzo. 200 00:12:27,164 --> 00:12:28,206 We gaan dicht. 201 00:12:28,290 --> 00:12:31,084 Goed. 202 00:12:37,674 --> 00:12:40,510 THOMAS CARRASCO NALEVINGSFUNCTIONARIS 203 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 ...ZIT ER ZWART GOUD ONDER UW HUIS? 204 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 Laat uw visitekaartje achter voor meer informatie! 205 00:12:57,861 --> 00:12:59,988 - Een leuke date? - Je kent me. 206 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 - Wat wilde die vent? - Wie? 207 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Tijdens je pauze. 208 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 Niets. Hij dacht dat ik iemand anders was. 209 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Tot ziens. - Dag. 210 00:13:40,862 --> 00:13:42,781 MILITAIR PERSONEEL AMERIKAANS LEGERDOSSIER 211 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 1. NAAM WALTER CRUZ 212 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 LEGERAFDELING EERVOLLE LEGERMEDAILLE 213 00:14:15,188 --> 00:14:19,442 ONTSLAG WANGEDRAG/GEWELD 214 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 Hallo? 215 00:14:43,049 --> 00:14:45,427 Mag ik met Walter Cruz spreken, alsjeblieft? 216 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 Wie is dit? 217 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 Mijn naam is Thomas Carrasco. 218 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 Ik werk bij Defensie, het bureau van de inspecteur-generaal. 219 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 Hij is al jarenlang uit dienst. 220 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 Dat weet ik. 221 00:14:57,397 --> 00:15:00,859 Ik ben een klacht aan het behandelen over zijn status bij de... 222 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 Er valt niets te behandelen. 223 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 Pardon, wie is dit? Met wie spreek ik? 224 00:15:07,115 --> 00:15:08,742 Ik ben Gloria Morisseau. 225 00:15:09,784 --> 00:15:12,495 - En u bent... - Zijn moeder. 226 00:15:12,954 --> 00:15:14,247 O, hallo. 227 00:15:14,914 --> 00:15:18,918 Is Walter er nu niet? Of... 228 00:15:21,630 --> 00:15:23,089 Nee, hij is er niet, of... 229 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 Ik moet gaan. 230 00:15:25,300 --> 00:15:27,552 Wacht, kunt u... 231 00:15:27,636 --> 00:15:29,387 Misschien kunt u mij helpen. 232 00:15:31,348 --> 00:15:35,560 Uw zoon werd behandeld bij een Terugkeercentrum. 233 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 Iemand zei dat hij tegen zijn wil werd vastgehouden. 234 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 Klinkt dat bekend? 235 00:15:43,652 --> 00:15:47,530 Ik sprak met de administrateur, ene Heidi Bergman, en zij... 236 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 Ze kon zich uw zoon niet eens herinneren. 237 00:15:49,366 --> 00:15:51,576 Ik vroeg me af of er 'n misverstand was of... 238 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 Zei Heidi Bergman dat? 239 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Ja. Is dat niet... 240 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 Dat is niet zo. 241 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 Miss Morisseau, als u uw zoon probeert te beschermen... 242 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 Hem beschermen waarvoor? 243 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 Als hij... 244 00:16:06,800 --> 00:16:09,678 Als hij iets heeft gedaan, of als hem iets iets overkomen, en... 245 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Goed, dag. 246 00:16:44,838 --> 00:16:50,468 WANGEDRAG/GEWELD - 15-05-2018 247 00:17:25,503 --> 00:17:27,922 Hoi. Heb je trek? 248 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Niet daarin. 249 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Ben je langs de apotheek geweest? 250 00:17:46,232 --> 00:17:49,694 - Schat? - Nee, mijn pauze was... 251 00:17:49,778 --> 00:17:52,655 Het was nogal manisch vandaag. 252 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 - Kwam Dara niet opdagen? - Nee, een vent kwam binnen. 253 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Een vent? 254 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Mam, zo bedoel ik het niet. 255 00:17:58,161 --> 00:18:00,079 Hij vroeg naar mijn oude baan. 256 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 - Willen ze je terug? - Nee, dat was het niet. 257 00:18:04,876 --> 00:18:07,796 Is dat soms zo'n vreselijk idee? 258 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Misschien moet je ze bellen, kijken of ze iets beschikbaars hebben. 259 00:18:11,382 --> 00:18:12,759 Het is een groot bedrijf, misschien is er... 260 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 Mam, hou op. Sorry dat ik erover begon. 261 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Ik weet dat die baan uitdagend was. 262 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Misschien krijg een tweede kans. 263 00:18:20,058 --> 00:18:22,185 - Mam, dat gebeurt niet. - Ze nemen je wel terug. 264 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 Zouden ze niet... Als je het uitlegt? 265 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 Nee. Mam, niemand wil me terug. Goed? 266 00:18:27,982 --> 00:18:32,320 Jeetje. Hij vroeg waarom ik terugkwam, ik zei dat je gevallen was. 267 00:18:32,821 --> 00:18:33,863 Ik? 268 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 Ik zei dat je gevallen was en dat ik voor je moest zorgen. 269 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Ik voel me er slecht over, dat moet jij ook niet doen. 270 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 - Dat is niet waarom je thuiskwam. - Het zal wel. 271 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 Ik kwam je gezelschap houden en meehelpen. 272 00:18:45,542 --> 00:18:50,296 Nee. Je kwam terug en toen viel ik. Dat was twee maanden later. 273 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 - Nietwaar, mam, want ik... - Wel waar. 274 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 Waarom kwam ik dan naar huis als ik niet voor je kwam zorgen? 275 00:18:56,970 --> 00:18:58,179 Dat weet ik niet. 276 00:18:58,263 --> 00:19:01,808 - Weet je dat niet? - Nee. Je wilde het me niet vertellen. 277 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 - Sorry. Ik zal... - Kom binnen, ik ging net weg. 278 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 Ik heb Heidi Bergman gevonden, de administrateur van Terugkeer? 279 00:19:40,263 --> 00:19:41,389 Geweldig. Wat is dat? 280 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 De anonieme klacht van april 2018? 281 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 2018? Jeetje. 282 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 - Onderwerp, Walter Cruz. - Cruz. En? 283 00:19:55,069 --> 00:19:58,364 Miss Bergman kon zich geen Walter Cruz herinneren. 284 00:19:58,865 --> 00:20:00,283 Niets noemenswaardig? 285 00:20:01,326 --> 00:20:04,245 Nee, ze gedroeg zich wat vreemd. 286 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Ietwat vaag. 287 00:20:06,080 --> 00:20:07,332 Is zij ietwat vreemd? 288 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 Nee, mevrouw. Vreemd genoeg wat vaag. 289 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 Ik belde Cruzs laatste adres. 290 00:20:13,296 --> 00:20:14,297 Wat zei hij? 291 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 Hij was er niet, maar ik sprak met zijn moeder. 292 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 Oké. Wat zei zij? 293 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 Ze zij: 294 00:20:20,929 --> 00:20:22,847 'Er valt niets te behandelen.' 295 00:20:24,015 --> 00:20:25,642 Dat snap ik niet. Zeg je... 296 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 Dat er... 297 00:20:32,482 --> 00:20:36,194 Er is tegenzin, in beide gevallen, een terughoudendheid die ik... 298 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 Wil je de klacht escaleren? Is er rechtsgeldigheid? 299 00:20:40,740 --> 00:20:44,202 Nee, maar ik krijg het gevoel dat er... 300 00:20:44,285 --> 00:20:45,620 Het is binair, Tom. 301 00:20:45,703 --> 00:20:49,248 We sluiten het af of escaleren het. Vond je haar vreemd genoeg vaag? 302 00:20:49,332 --> 00:20:51,042 Wil je het daarom escaleren? 303 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Dan sluiten we het af. 304 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 Sorry, kan ik... 305 00:21:04,180 --> 00:21:07,558 - Mag ik? - O, sorry. 306 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 Klaar? 307 00:21:13,856 --> 00:21:15,483 Hou op. We moeten op een team wachten. 308 00:21:15,566 --> 00:21:17,068 Spring als ik het zeg, dan zijn we veilig. 309 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Hou je adem in. 310 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 Shrier werd boos bij het eten, 311 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 maar ik sprak net met de beveiliging, hij is nu weer rustig. 312 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 Ik wilde je op de hoogte houden. 313 00:21:31,666 --> 00:21:32,792 Zal ik 'm pauzeren? 314 00:21:32,875 --> 00:21:36,295 Er zijn wel dingen die we moeten behandelen. 315 00:21:36,379 --> 00:21:37,755 Ik praat wel met hem. 316 00:21:37,839 --> 00:21:40,675 Hij heeft andere problemen die mee gaan spelen. 317 00:21:41,050 --> 00:21:42,218 Zit hij in week vier? 318 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 Shrier. Ja, week vier. 319 00:21:44,512 --> 00:21:48,391 Dat is niet goed. Hij is erg geagiteerd en paranoïde. 320 00:21:48,725 --> 00:21:52,395 Zoals ik al zei, misschien moeten we hem apart behandelen. 321 00:21:52,478 --> 00:21:54,147 Nee. Wat? Hoe bedoel je apart? 322 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Hij schijnt moeite te hebben met bepaalde dingen... 323 00:21:57,233 --> 00:21:58,609 Nee. Wacht. 324 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 Dit gaan we doen, goed? 325 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 Cruz gaat Shriers kamer uit. 326 00:22:04,490 --> 00:22:05,867 Geen idee waar dat over ging. 327 00:22:05,950 --> 00:22:10,121 We hebben geen strikt beleid over accommodatie. 328 00:22:10,204 --> 00:22:12,123 Misschien zijn er wel voordelen... 329 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 'Strikt beleid?' 330 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 Heb je dat nodig? Een strikt beleid? 331 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Nou, ik... 332 00:22:16,419 --> 00:22:18,546 We proberen iets nieuws te doen hier, toch? 333 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 - Ik dacht... - We zijn flexibel. 334 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 We passen ons aan. 335 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 In plaats van te wachten op een magisch boekje regels, 336 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 waarom passen we geen gezond verstand toe? 337 00:22:27,805 --> 00:22:30,892 Dat probeer ik te doen. Dit was een privégesprek. 338 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 Privé. 339 00:22:32,060 --> 00:22:34,729 Die vent had 'n manische aanval tijdens het avondeten. 340 00:22:35,313 --> 00:22:36,355 Dat zou ik niet zeggen. 341 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 Hoezo? Dat zei je net, 342 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 hij stond op tafel. Wel of niet? 343 00:22:39,442 --> 00:22:42,361 Jawel. We moeten alleen niet te sterk reageren. 344 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 Heidi, genoeg. 345 00:22:44,447 --> 00:22:46,407 We zijn klaar. Dit gaat er gebeuren. 346 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Klaar? 347 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 Walter Cruz gaat terug naar zijn eigen kamer. 348 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Begrepen? 349 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 - Heidi? - Ja, begrepen. 350 00:22:55,041 --> 00:22:57,919 Shrier blijft de nacht opgesloten 351 00:22:58,002 --> 00:23:01,506 en als zijn gedrag aanhoudt dan wordt hij elders toegewezen, goed? 352 00:23:01,589 --> 00:23:03,299 We hebben bijna wat we willen, 353 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 hij mag dit hele project niet contamineren. Oké? 354 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 Ik had bij de Lebensblut-mensen moeten zijn, 355 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 die schaalramingen bepalen, 356 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 in plaats daarvan houd ik me bezig met deze onzin. 357 00:23:14,685 --> 00:23:15,937 Ik weet 't. Het spijt me. 358 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 Geen excuses nodig, doe het maar gewoon. 359 00:23:19,107 --> 00:23:20,274 Erg bedankt. 360 00:23:22,193 --> 00:23:23,736 Wat een verrassing. 361 00:23:26,864 --> 00:23:28,950 Ja? Ken ik u? 362 00:23:29,033 --> 00:23:32,995 Nee, maar ik ken u en uw werk, Mr Heidl. 363 00:23:33,079 --> 00:23:36,249 Het is een eer. Colin Belfast van Geist. 364 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Aangenaam. 365 00:24:36,559 --> 00:24:40,855 Het is wel goed. Het is prima. 366 00:24:42,648 --> 00:24:44,150 Ik zie je wel bij het ontbijt, goed? 367 00:24:52,366 --> 00:24:53,910 We doen vanavond de deur op slot, oké? 368 00:24:53,993 --> 00:24:55,077 Is dit jouw besluit? 369 00:24:57,163 --> 00:24:58,206 Van wie moet dat? 370 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 De deur blijft vanavond op slot.