1 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Kom ind. 2 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 Tak. 3 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 Shrier, hold nu op. 4 00:02:21,600 --> 00:02:26,689 AFSNIT TO ANANAS 5 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 Jeg ved ikke, hvad der skete. 6 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 Jeg købte fiskefoder, jeg har fodret dem tre gange dagligt. 7 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 Det er alt for meget. 8 00:02:34,572 --> 00:02:37,783 - Er det? - Ja. Højst en gang dagligt. 9 00:02:38,284 --> 00:02:39,285 Bare en lille smule. 10 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 Det er den 17. april 2018. 11 00:02:48,752 --> 00:02:52,131 Jeg sidder med Homecoming-klient og fiskeekspert Walter Cruz. 12 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 Det er uge to, session to. 13 00:02:54,884 --> 00:02:56,719 Jeg gjorde skemaet færdigt. 14 00:02:56,844 --> 00:03:00,347 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle besvare nogle af spørgsmålene, så... 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 Det er okay, det var kun for at give mig en idé om dine oplevelser. 16 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 Hvad er "Titanic Rising?" 17 00:03:10,566 --> 00:03:13,235 Det er en sjov historie 18 00:03:13,319 --> 00:03:15,237 om en fyr, vi plejede at drille, Benji. 19 00:03:15,321 --> 00:03:16,822 Vil du fortælle mig den? 20 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 Han var en lille fyr, han var besat af... 21 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 - Kender du filmen Titanic? -Titanic? Ja. 22 00:03:23,537 --> 00:03:27,625 Det var Benjis absolutte yndlingsfilm. 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 Han så den igen og igen. 24 00:03:29,877 --> 00:03:32,463 Vi måtte bogstavelig talt lytte til ham falde i søvn, mens han så den. 25 00:03:33,505 --> 00:03:36,634 En dag spurgte Lesky ham, hvad han syntes om Titanic Rising. 26 00:03:37,593 --> 00:03:38,677 Og Benji blev forvirret. 27 00:03:39,178 --> 00:03:40,387 Og Lesky fortsatte: 28 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 "Efterfølgeren til Titanic. Titanic Rising." 29 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 Og Benji svarede: "Hvad taler du om?" 30 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 Og Lesky sagde: "Jeg troede virkelig, du ville have set den, 31 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 "når nu Titanic er din yndlingsfilm. 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,359 "Den har de samme karakterer, men er ti gange så god." 33 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 Det lyder, som om I havde masser af tid. 34 00:03:56,695 --> 00:03:59,406 Ja, da. Vi kedede os meget. 35 00:03:59,490 --> 00:04:01,784 Vi tilbragte hele dagen med at afspærre en gade. 36 00:04:01,867 --> 00:04:05,496 Vi stod der bare og blev råbt af af fyre i biler. 37 00:04:06,789 --> 00:04:09,708 Og du og Benji og Lesky var alle udsendt dertil? 38 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 Ja, og Shrier. 39 00:04:12,461 --> 00:04:17,466 Så Benji tænker over det hele dagen, og den aften går han på nettet, 40 00:04:17,549 --> 00:04:20,135 og han er det måske en time eller to. 41 00:04:20,219 --> 00:04:21,929 Da han kommer ud, siger han: "Niks." 42 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 "Der er intet om det på internettet. 43 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 Titanic Rising findes ikke." 44 00:04:26,266 --> 00:04:28,394 Og Lesky siger helt afslappet: 45 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 "Selvfølgelig ikke. Det var en undergrundsfilm." 46 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 - Vent, hoppede han på den? - Ja, fuldstændig. 47 00:04:33,899 --> 00:04:35,109 Åh nej! 48 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Lesky havde en hel historie om, 49 00:04:36,819 --> 00:04:39,029 hvordan James Cameron selv havde finansieret efterfølgeren, 50 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 så han kunne arbejde uden for de store filmstudier, 51 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 men så forsøgte de at undertrykke den over copyright eller noget. 52 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 Så den er svær at finde. Det blev meget detaljeret. 53 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 Der var... 54 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 Der var et mafia-underplot, 55 00:04:49,498 --> 00:04:51,125 hvor italienerne er under dæk, 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 og Jack og Rose skal forpurre deres planer. 57 00:04:52,751 --> 00:04:55,129 Og der var meget sex. 58 00:04:55,212 --> 00:04:58,424 Jack kneppede en polsk teenager på tredje klasse. 59 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 Nej, Jack elsker Rose. 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 Nej, Rose knepper kaptajnen. 61 00:05:01,719 --> 00:05:04,471 Hun knepper ham, da de ramte isbjerget. 62 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Og det her fortsatte bare. 63 00:05:06,515 --> 00:05:07,599 Og i mellemtiden 64 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 bliver Benji besat af at få fat i en kopi. 65 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 Han trygler fyren på postkontoret: 66 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 "Kan du få fat i en kopi af den film? 67 00:05:14,857 --> 00:05:16,483 Den hedder Titanic Rising." 68 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 Og så fortalte Lesky det til postfyrene. 69 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 Og da Benji går derind og spørger igen, 70 00:05:23,198 --> 00:05:27,202 siger de: "Åh, Titanic Rising! 71 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 "Den kan vi ikke skaffe mere. 72 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 "Den er for følelsesladet for soldaterne, den er for god." 73 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 - Det er ondskabsfuldt. - Ja. 74 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 - Fandt Benji ud af det? - Ja, til sidst. 75 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 Fortalte Lesky ham det? 76 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Nej, Lesky døde. 77 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Det gør mig ondt. 78 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 Det er okay. 79 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 Men det gør historien lidt sørgeligere. 80 00:05:55,355 --> 00:05:59,777 Ja, Lesky døde... ikke så længe derefter. 81 00:06:00,986 --> 00:06:03,113 Det køretøj, han sad i, kørte over en vejsidebombe. 82 00:06:04,323 --> 00:06:05,365 Et par måneder efter. 83 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 Det var faktisk irriterende, 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 for Benji blev ved med at spørge til Titanic Rising, 85 00:06:10,662 --> 00:06:14,917 og til sidst måtte vi fortælle ham, at Lesky havde fundet på det hele. 86 00:06:16,376 --> 00:06:18,337 Vi kunne ikke fortælle ham andet om den, 87 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 for han havde fundet på det hele. 88 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Det må have været hårdt, det, der skete med Lesky. 89 00:06:27,054 --> 00:06:28,055 Ja. 90 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 Vil du tale om det? 91 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 Måske. 92 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Måske senere. 93 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 Okay. 94 00:06:57,584 --> 00:07:01,380 FOR LIVET! 95 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 - Du er i uge to? - Ja, i uge to. 96 00:07:20,983 --> 00:07:23,902 Hører du tikkende eller pibende lyde i dit hoved, efter du løber? 97 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 Nej. 98 00:07:25,237 --> 00:07:27,322 Tilfælde af pludselig kvalme? 99 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 Følelsesløshed i dine lemmer? 100 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 Overdreven træthed efter at have spist eller drukket? 101 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 Nej. Hvad skal de spørgsmål til for? 102 00:07:34,997 --> 00:07:36,165 De står på skemaet. 103 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 Okay, du er færdig. Kan du sende den næste ind? 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 Ja, selvfølgelig. 105 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 Okay. Det er din tur. 106 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Hav en god aften. 107 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 I lige måde! Hvil dig ordentligt. 108 00:07:58,061 --> 00:07:59,479 "Hvil dig ordentligt?" 109 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Hvad? Jeg var bare høflig. 110 00:08:04,568 --> 00:08:05,569 Okay. 111 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 Ja, ja. Vi ses til middagen. 112 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Ja, vi får et nærende måltid. Og så skal vi hvile. 113 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 Imponerende. 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Tog du dem bare? Ved du, hvad det er? 115 00:08:40,771 --> 00:08:41,939 Nej. Spurgte du? 116 00:08:42,689 --> 00:08:44,066 Tror du, de fortæller os sandheden? 117 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 Ja, det gør jeg vel. 118 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Skal du spise? Det er godt. 119 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 En udsøgt ananastærte. De gør noget ud af det. 120 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Hvad? 121 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 Florida-tingen. 122 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Er ananas en Florida-ting? 123 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 Hvad mener du? 124 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 Det er der, vi er. Florida. 125 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 Ja. 126 00:09:12,594 --> 00:09:13,679 Hvordan ved du det? 127 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 Fordi der landede flyet. 128 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Og hvilken lufthavn i Florida landede du i? 129 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 Det var ikke en lufthavn, det var en base. 130 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 - Okay. Også mig. - Okay. Så? 131 00:09:22,229 --> 00:09:23,397 Så hvor kom du hen derefter? 132 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 De kørte os direkte hertil. 133 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 Og på vejen så du et skilt, hvor der stod: 134 00:09:26,858 --> 00:09:28,902 "Velkommen til Florida" eller noget lignende? 135 00:09:29,695 --> 00:09:31,947 - Nej... - Så du et vejskilt? 136 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 Nej? Noget som helst der stod Florida på? 137 00:09:35,534 --> 00:09:37,327 Ja, det mener jeg. 138 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 Det gør jeg ikke... 139 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Jeg husker ikke at have set noget sådant. 140 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Er du sikker på, du så det? 141 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Det ligner Florida, ikke? 142 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 På grund af palmetræerne? Hvad betyder det? 143 00:09:48,338 --> 00:09:49,464 Der er palmetræer i Florida. 144 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Ja, der er palmetræer i Florida. 145 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Der er også palmetræer i Californien. 146 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 Og på Cuba. 147 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 Og sikkert på Filippinerne, ikke? Libanon. 148 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 Hvad forsøger du at sige? 149 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Intet. Jeg er bare... 150 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Jeg siger bare, jeg pointerer bare, 151 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 at den eneste grund til, vi tror, at vi er i Florida, 152 00:10:04,313 --> 00:10:06,189 er, at det er, hvad de fortalte os, ikke? 153 00:10:06,273 --> 00:10:08,108 Det er den eneste grund til, at vi tror på det. 154 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 - Hvis vi ikke er i Florida, hvor er vi så? - Det ved jeg ikke. 155 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 Okay? Det er hele min pointe, hvorfor skulle de skjule det for os? 156 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 Eller de skjuler det ikke, du tager fejl, og vi er i Florida. 157 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Fordi jeg normalt tager fejl? 158 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 Når jeg føler, at en situation kunne gå ad helvede til? 159 00:10:23,665 --> 00:10:24,916 Nej, du gør ikke. 160 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 Fordi de aldrig har løjet for os før? 161 00:10:32,924 --> 00:10:35,635 - Skal vi ikke gå en tur? - Jo. 162 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 Lad os gå ind til byen og spørge folk, hvilken stat vi er i. 163 00:10:38,055 --> 00:10:40,557 Ja. Lad os få en øl. Jeg er sikker på, det er fint. 164 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Vi kan gå vores vej, når vi vil. 165 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Hvordan ved du det? 166 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 Har nogen fortalt dig det? 167 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Nej, men selvfølgelig kan vi det. 168 00:10:48,648 --> 00:10:52,110 Nej. Hvis det var tilladt, betyder det, at de ville have forventet det. 169 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 Okay? De ville have planer for det. Vær ikke så dum. 170 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Er jeg dum? 171 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 Tror du, dette kun er et sted, hvor de skal hjælpe os tilbage? 172 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 Hvor vi kan tage det roligt og fordøje tingene? 173 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Giver det nogen mening? 174 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 Hvornår var sidste gang, nogen bekymrede sig om dig? 175 00:11:08,543 --> 00:11:10,837 Al det lort, vi har været igennem, siden vi blev udsendt. 176 00:11:10,921 --> 00:11:13,340 - Bekymrer folk sig om dig? - Jeg bekymrede mig om dig. 177 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Gutterne i enheden bekymrede sig om dig. 178 00:11:14,925 --> 00:11:16,426 Ja, og hvor er de? 179 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 Hvor er alle sammen? Det er kun dig og mig. 180 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 Vi blev udvalgt til denne fine behandling 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 med palmetræer og ananas. Hvorfor? 182 00:11:24,101 --> 00:11:26,186 Jeg forsøger ikke at afvise det, som du siger, okay? 183 00:11:26,269 --> 00:11:27,437 Du må tro, hvad du vil. 184 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 Men det ændrer ikke det, som sker. 185 00:11:29,189 --> 00:11:31,358 Hvad sker der? Hvad taler du om? 186 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 Ingenting. Okay? Pyt med det. 187 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 Nej, kom nu. Du har været her længere end mig. 188 00:11:33,860 --> 00:11:35,821 - Fortæl mig, hvad der foregår. - Glem det. Jeg er skør. 189 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 Du er ikke skør. 190 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 Her. Jeg er med. Her. 191 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Det smager godt. Er det ananas? 192 00:11:43,703 --> 00:11:45,372 - Jøsses. - Det smager vidunderligt. 193 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Har I smagt ananastærten? 194 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 - Shrier. - Nej, den er fantastisk! Her! 195 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Den er god. Åbn. Den er god. 196 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Det er Floridamad. Værsgo! 197 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 Shrier! 198 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - Hør efter, alle sammen! - Shrier! 199 00:11:57,592 --> 00:11:59,386 Hold kæft! Hør efter! 200 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 Hvem her tror, vi er i Florida? 201 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 Hvem her tror, det her er virkeligt? 202 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Fru Trotter? 203 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Fru Trotter, det er tid til at gå! 204 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Det er lukketid, fru Trotter. Sådan. 205 00:12:27,164 --> 00:12:28,206 Hej, lukketid. 206 00:12:28,290 --> 00:12:31,084 Åh. Okay. 207 00:12:37,674 --> 00:12:40,510 EFTERLEVELSESOFFICER 208 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 ...ER DER SORT GULD UNDER DIT HUS? 209 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 Læg dit visitkort, og find ud af mere! 210 00:12:57,861 --> 00:12:59,988 - En fræk aftale? - Du kender mig. 211 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 - Hvad ville den fyr? - Hvem? 212 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Fra din pause. 213 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 Ingenting. Han troede, jeg var en anden. 214 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Vi ses. - Farvel. 215 00:13:40,862 --> 00:13:42,781 MILITÆRPERSONALE ARKIVMAPPE USA'S HÆR 216 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 NAVN WALTER CRUZ 217 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 HJEMSTED VALDOSTA, GEORGIA 218 00:13:54,876 --> 00:13:57,337 SERGENT WALTER CRUZ 219 00:14:03,260 --> 00:14:04,928 MENIG BENJAMIN DICKINSON 220 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 HÆRENS DEPARTEMENT HÆRENS FORTJENSTMEDALJE 221 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 SERGENT WALTER CRUZ DEN 504. INFANTERIBATALJON 222 00:14:12,477 --> 00:14:14,145 SENDT TIL HOMECOMING-CENTRET 223 00:14:15,188 --> 00:14:19,442 HJEMSENDELSE ÅRSAG - UACCEPTABEL OPFØRSEL/VOLD 224 00:14:19,526 --> 00:14:22,737 DATO 15. MAJ 2018 225 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 Hallo? 226 00:14:43,049 --> 00:14:45,427 Hej, må jeg tale med Walter Cruz? 227 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 Hvem er det? 228 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 Mit navn er Thomas Carrasco. 229 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 Jeg er fra forsvarsministeriet, Generalinspektørens kontor. 230 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 Han forlod hæren for år tilbage. 231 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 Ja, det er jeg klar over. 232 00:14:57,397 --> 00:15:00,859 Men jeg følger op på en klage vedrørende hans status på... 233 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 Der er ikke noget at følge op på. 234 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 Undskyld, hvem taler jeg med? 235 00:15:07,115 --> 00:15:08,742 Dette er Gloria Morisseau. 236 00:15:09,784 --> 00:15:12,495 - Og du er... -Hans mor. 237 00:15:12,954 --> 00:15:14,247 Åh. Goddag. 238 00:15:14,914 --> 00:15:18,918 Walter er der ikke i øjeblikket? Eller... 239 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Nej. 240 00:15:21,630 --> 00:15:23,089 Nej, han er der ikke, eller... 241 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 Jeg må gå. 242 00:15:25,300 --> 00:15:27,552 Vent, hvis du kunne... 243 00:15:27,636 --> 00:15:29,387 Måske kunne du hjælpe mig. 244 00:15:31,348 --> 00:15:35,560 Din søn blev behandlet i et program på et Homecoming-center? 245 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 En medarbejder rapporterede, at han blev tilbageholdt mod sin vilje. 246 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 Kender du noget til det? 247 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 Nej. 248 00:15:43,652 --> 00:15:47,530 Jeg talte med administratoren, Heidi Bergman, og hun... 249 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 Hun kunne ikke engang huske at have arbejdet med din søn. 250 00:15:49,366 --> 00:15:51,576 Så jeg spekulerede bare på, om der er sket en forvikling eller... 251 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 Sagde Heidi Bergman det? 252 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Ja. Gør det ikke... 253 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 Nej, det gør det ikke. 254 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 Fru Morisseau, hvis du forsøger at beskytte din søn... 255 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 Beskytte ham mod hvad? 256 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 Jeg mener, hvis han... 257 00:16:06,800 --> 00:16:09,678 Jeg siger bare, hvis han gjorde noget, eller der skete noget med ham, og... 258 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Okay, farvel. 259 00:16:44,838 --> 00:16:50,468 UACCEPTABEL OPFØRSEL/VOLD 260 00:17:25,503 --> 00:17:27,922 Hej. Er du sulten? 261 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Ikke efter det der. 262 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Stoppede du ved apoteket? 263 00:17:46,232 --> 00:17:49,694 - Skat? - Åh. Nej, min pause blev... 264 00:17:49,778 --> 00:17:52,655 Det var lidt skørt i dag. 265 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 - Kom Dara ikke på arbejde? - Jo, men en fyr dukkede op. 266 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 En fyr? 267 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Mor, ikke sådan. 268 00:17:58,161 --> 00:18:00,079 Han spurgte til mit gamle arbejde. 269 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 - Vil de have dig tilbage? - Nej, det var ikke det. 270 00:18:04,876 --> 00:18:07,796 Er det sådan en frygtelig idé? 271 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Måske burde du ringe til dem og se, om der er noget ledigt? 272 00:18:11,382 --> 00:18:12,759 Det er en stor virksomhed, ikke? Måske er der... 273 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 Okay. Mor, stop, vær nu sød. Jeg beklager, jeg bragte det på bane. 274 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Jeg ved, det var et udfordrende job. 275 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Men hvis du får en chance til for at få det til at virke dernede... 276 00:18:20,058 --> 00:18:22,185 - Mor, det er ikke det, der sker. - ...så tager de dig tilbage. 277 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 Ville de ikke det? Hvis du kom med en forklaring? 278 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 Mor, ingen vil have mig tilbage. 279 00:18:27,982 --> 00:18:32,320 Han spurgte bare, hvorfor jeg kom tilbage, og jeg sagde, at du faldt. 280 00:18:32,821 --> 00:18:33,863 Mig? 281 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 Jeg fortalte, hvordan du faldt, og jeg måtte komme tilbage og passe dig. 282 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Og jeg har det ikke dårligt med det, og det skal du heller ikke have. 283 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 - Det er ikke derfor, du kom hjem. - Okay, fint. 284 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 Så kom jeg for at holde dig med selskab og hjælpe til. 285 00:18:45,542 --> 00:18:50,296 Nej. Du kom tilbage, og så faldt jeg. Det var to måneder senere. 286 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 - Nej, det var det ikke, for jeg... - Jo, det var! 287 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 Hvorfor kom jeg hjem, hvis jeg ikke skulle passe dig? 288 00:18:56,970 --> 00:18:58,179 Det ved jeg ikke. 289 00:18:58,263 --> 00:19:01,808 - Det ved du ikke? - Nej. Du ville ikke fortælle mig det. 290 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 - Åh, undskyld. Jeg ville bare... Niks. - Kom ind, jeg er på vej hjem. 291 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 Jeg fandt Heidi Bergman, administratoren fra Homecoming. 292 00:19:40,263 --> 00:19:41,389 Storartet. Hvad er det? 293 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Den anonyme klage fra april 2018? 294 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 2018? Okay. 295 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 - Om Walter Cruz. - Cruz. Ja. Og? 296 00:19:55,069 --> 00:19:58,364 Og frk. Bergman sagde, at hun ikke husker nogen Walter Cruz. 297 00:19:58,865 --> 00:20:00,283 Så intet bemærkelsesværdigt fra hende? 298 00:20:01,326 --> 00:20:04,245 Altså, jo, jeg fandt hendes opførsel sær. 299 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 En smule vag. 300 00:20:06,080 --> 00:20:07,332 Var hun vag og underlig? 301 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 Nej. Underligt vag. 302 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 Så jeg ringede til Cruz' sidst kendte adresse. 303 00:20:13,296 --> 00:20:14,297 Hvad sagde han? 304 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 Han var der ikke, men jeg talte med hans mor. 305 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 Okay. Hvad sagde hun? 306 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 Hun sagde... 307 00:20:20,929 --> 00:20:22,847 "Der er ikke noget at følge op på." 308 00:20:24,015 --> 00:20:25,642 Jeg forstår ikke. Så du siger... 309 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 At der er... 310 00:20:32,482 --> 00:20:36,194 Der er en tøven, ja, i begge tilfælde, en tilbageholdenhed, som jeg... 311 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 Så du vil eskalere klagen? Siger du, at der er et grundlag? 312 00:20:40,740 --> 00:20:44,202 Nej, men jeg har på fornemmelsen, at der er... 313 00:20:44,285 --> 00:20:45,620 Det er enten eller, Tom. 314 00:20:45,703 --> 00:20:49,248 Vi lukker det, eller vi eskalerer det. Du fandt hende "underligt vag"? 315 00:20:49,332 --> 00:20:51,042 Vil du eskalere det på baggrund af det? 316 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Så lukker vi det. 317 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 Undskyld, kunne jeg... 318 00:21:04,180 --> 00:21:07,558 - Må jeg have lov? - Åh. undskyld. 319 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 Okay, er du klar? 320 00:21:13,856 --> 00:21:15,483 Hold op, Stephen! Vi skal vente på slangeholdet! 321 00:21:15,566 --> 00:21:17,068 Bare spring, når jeg siger til, den får os ikke. 322 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Hold vejret! 323 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 Ja, Shrier blev sur ved middagen, 324 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 men jeg har lige talt med vagterne, og de siger, at han er rolig nu. 325 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 Jeg ville bare informere dig. 326 00:21:31,666 --> 00:21:32,792 Skal jeg pause den? 327 00:21:32,875 --> 00:21:36,295 Selvfølgelig er der nogle ting, som vi bliver nødt til at adressere. 328 00:21:36,379 --> 00:21:37,755 Lad mig tale med ham. 329 00:21:37,839 --> 00:21:40,675 Jeg tror, han har nogle andre problemer, der spiller ind her. 330 00:21:41,050 --> 00:21:42,218 Er han i uge fire? 331 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 Shrier? Ja, uge fire. 332 00:21:44,512 --> 00:21:48,391 Så det er ikke godt. Han er meget ophidset, han er paranoid. 333 00:21:48,725 --> 00:21:52,395 Som jeg sagde, skal vi måske behandle Shrier mere individuelt. 334 00:21:52,478 --> 00:21:54,147 Nej. Hvad? Hvad mener du med individuelt? 335 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Ja, fordi han lader til at kæmpe på specifikke områder... 336 00:21:57,233 --> 00:21:58,609 Nej, vent lidt. 337 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 Her er, hvad vi gør, Heidi. 338 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 Vi flytter Cruz ud af Shriers værelse. 339 00:22:04,490 --> 00:22:05,867 Jeg ved ikke, hvad det handlede om. 340 00:22:05,950 --> 00:22:10,121 Vi har ikke etableret en fast politik omkring værelser. 341 00:22:10,204 --> 00:22:12,123 Og der er måske fordele ved... 342 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 Sagde du "fast politik?" 343 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 Er det, hvad du har brug for? En fast politik? 344 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Altså, jeg... 345 00:22:16,419 --> 00:22:18,546 For vi forsøger at gøre noget nyt her, ikke? 346 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 - Ja, men jeg tænkte bare... - Ja, vi er fleksible. 347 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 Vi tilpasser os. 348 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 Så i stedet for at vente på, at den magiske regelbog dukker op, 349 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 hvad med at vi bare bruger vores fornuft? 350 00:22:27,805 --> 00:22:30,892 Det forsøger jeg på. Det her var en privat samtale. 351 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 Privat? 352 00:22:32,060 --> 00:22:34,729 Fyren fik en manisk episode midt i middagen. 353 00:22:35,313 --> 00:22:36,355 Det ville jeg ikke sige. 354 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 Hvad mener du? Du fortalte mig for ti sekunder siden, 355 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 at han stod på bordet. Gjorde han det eller ej? 356 00:22:39,442 --> 00:22:42,361 Det gjorde han. Jeg synes bare ikke, at vi skal overreagere. 357 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 Okay, Heidi, det er nok. 358 00:22:44,447 --> 00:22:46,407 Vi er færdige. Her er, hvad der kommer til at ske. 359 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Klar? 360 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 Walter Cruz skal tilbage på sit eget værelse, basta. 361 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Forstået? 362 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 - Heidi? - Ja, forstået. 363 00:22:55,041 --> 00:22:57,919 Og vi holder Shrier indespærret over natten, 364 00:22:58,002 --> 00:23:01,506 og hvis den type adfærd fortsætter, så får vi ham et andet sted hen. 365 00:23:01,589 --> 00:23:03,299 Vi er så tætte på at få det, som vi vil have. 366 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 Jeg kan ikke have denne fyr til at forpurre hele projektet. Vel? 367 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 Nej. 368 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 Jeg skulle sidde i møde med Lebensblut-folkene lige nu 369 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 og arbejde med skaleringsprojektionerne, 370 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 og i stedet for må jeg håndtere dette her. Pis! 371 00:23:14,685 --> 00:23:15,937 Jeg ved det. Undskyld, Colin. 372 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 Undskyld ikke, bare handl. 373 00:23:19,107 --> 00:23:20,274 Mange tak. 374 00:23:22,193 --> 00:23:23,736 Åh. Hvad er sandsynligheden? 375 00:23:26,864 --> 00:23:28,950 Ja? Kender jeg dig? 376 00:23:29,033 --> 00:23:32,995 Nej, men jeg kender dig og helt sikkert dit arbejde, hr. Heidl. 377 00:23:33,079 --> 00:23:36,249 Det er virkelig en ære. Colin Belfast fra Geist. 378 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 En fornøjelse. 379 00:24:36,559 --> 00:24:40,855 Hej. Det er okay. Jeg klarer den. 380 00:24:42,648 --> 00:24:44,150 Vi ses til morgenmaden. 381 00:24:52,366 --> 00:24:53,910 Vi låser denne dør i nat. 382 00:24:53,993 --> 00:24:55,077 Er det din beslutning? 383 00:24:57,163 --> 00:24:58,206 Hvem beordrede det? 384 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 Vi holder den her låst i nat.