0
00:00:19,830 --> 00:00:51,791
ترجمــة
أحمــد عبّــاس
1
00:01:19,830 --> 00:01:21,791
تفضلوا بالدخول
2
00:01:52,571 --> 00:01:54,573
شكراً
3
00:01:59,245 --> 00:02:04,083
يا (شراير) إسترخي قليلاً
3
00:02:24,190 --> 00:02:28,067
|| الحلقة الثانية: أناناس||
4
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
لا أعلم ماذا حصل.
اشتريت طعام السمك
5
00:02:30,109 --> 00:02:31,735
لقد كنت أطعمهم ثلاث
مرات في اليوم.
6
00:02:31,777 --> 00:02:35,698
هذا كثير جدا -
إنهُ كذلك؟ -
7
00:02:35,739 --> 00:02:40,327
مرة في اليوم ، كحد أقصى.
فقط كمية صغيرة
8
00:02:46,000 --> 00:02:47,751
إنه 17 أبريل 2018.
9
00:02:47,793 --> 00:02:51,130
أنا مع العميل العائد للوطن وخبير الاسماك (والتر كروز)
10
00:02:51,171 --> 00:02:54,216
هذا هو الأسبوع الثاني ، الجلسة الثانية
11
00:02:54,258 --> 00:02:56,135
انتهيت من تلك الورقة
12
00:02:56,176 --> 00:02:59,096
نعم ، لم أكن متأكدًا من كيفية
الإجابة عن بعض الأسئلة
13
00:02:59,138 --> 00:03:01,348
لذا أنا فقط...
لا بأس
14
00:03:01,390 --> 00:03:04,560
إنها فقط تعطيني فكرة
عن بعض من تجاربك.
15
00:03:07,813 --> 00:03:10,566
ما هو "تايتانيك رايزينج"؟
16
00:03:10,608 --> 00:03:13,235
إنها مجرد قصة مضحكة
17
00:03:13,277 --> 00:03:15,279
حول هذا الرجل الذي اعتدنا العبث معه ، (بينجي).
18
00:03:15,321 --> 00:03:16,906
هل ستخبرني عن ذلك؟
19
00:03:16,947 --> 00:03:19,992
كان هذا رجلاً صغيراً
وكان مهووسا...
20
00:03:20,034 --> 00:03:23,370
انتي تعرفين فيلم "تايتنانك"؟ -
- تيتانيك؟ اجل.
21
00:03:23,412 --> 00:03:27,166
حسنًا ، كان هذا هو الفيلم المفضل عبر التاريخ بالنسبة لـ(بينجي)
22
00:03:27,207 --> 00:03:29,752
أعني ، كان يشاهده مراراً و تكراراً
23
00:03:29,793 --> 00:03:32,338
كنا نسمعه حرفياً يشاهده حتى يخلد الى النوم
24
00:03:32,379 --> 00:03:35,132
في يوم ما، هذا الرجل (ليسكي)
25
00:03:35,174 --> 00:03:37,092
سأله ما كان رأيه بـ"تيتانيك رايزينج"
26
00:03:37,134 --> 00:03:38,802
وقال (بينجي) "ماذا؟"
27
00:03:38,844 --> 00:03:41,680
وقال (ليسكي) "حسناً، الجزء الثاني من تيتانيك
28
00:03:41,722 --> 00:03:43,349
تيتانيك رايزينج "
29
00:03:43,390 --> 00:03:45,643
وقال (بينجي) "عما تتحدث بحق الجحيم؟"
30
00:03:45,684 --> 00:03:47,269
وقال (ليسكي)
31
00:03:47,311 --> 00:03:48,771
"حسناً ، لقد ظننت إنك رأيته
32
00:03:48,812 --> 00:03:50,522
"بالنظر الى كم هو "تايتانيك" فيلمك المفضل
33
00:03:50,564 --> 00:03:53,233
فيهِ نفس الممثلين لأكنه أفضل بـ10 مرات"
34
00:03:53,275 --> 00:03:55,778
يبدو انكم كان لديكم بعض أوقات الفراغ يا رفاق
35
00:03:55,819 --> 00:03:59,740
يا إلهي انا أقصد، كنا نشعر بالملل حقاً
36
00:03:59,782 --> 00:04:01,408
كنا نقضي طوال اليوم
في هذا الشارع
37
00:04:01,450 --> 00:04:03,243
فقط نقف هناك
38
00:04:03,285 --> 00:04:06,538
يصرخ في وجهنا بعض الأشخاص في سيارات
39
00:04:06,580 --> 00:04:09,166
وكنت انت و (بينجي) و (ليسكي) فقط هناك؟
40
00:04:09,208 --> 00:04:13,587
نعم, و (شراير) ايضاً
على أي حال، إذن....
41
00:04:13,629 --> 00:04:16,882
(بينجي) ظل يفكر بذلك طوال اليوم، ثم يدخل على الانترنت
42
00:04:16,924 --> 00:04:20,219
ويقضي ساعة او اثنين
43
00:04:20,260 --> 00:04:22,137
واخيراً، يخرج ويقول "مستحيل
44
00:04:22,179 --> 00:04:23,555
لا يوجد شيء عن
ذلك على الإنترنت.
45
00:04:23,597 --> 00:04:26,141
لا يوجد شيء إسمه (تيتانيك رايزينج)"
46
00:04:26,183 --> 00:04:29,311
ثم يقول (ليسكي) "بالطبع، لا يوجد
47
00:04:29,353 --> 00:04:30,771
لقد كان فيلما مستقلا ".
48
00:04:30,813 --> 00:04:32,731
انتظر ، هو صدق ذلك؟
49
00:04:32,773 --> 00:04:35,609
صدق ذلك كلياً -
كلا -
50
00:04:35,651 --> 00:04:37,653
كان (ليسكي) يقول تلك الجملة حول ان (جيمس كاميرون)
|| مخرج فيلم "تايتانيك" واحد اعظم المخرجين||
51
00:04:37,695 --> 00:04:39,154
قام بتمويل وإنتاج الجزء الثاني بنفسه حتى يستطيع
52
00:04:39,196 --> 00:04:40,656
العمل حول نظام الاستوديو
53
00:04:40,698 --> 00:04:42,116
ولكن بعد ذلك حاول
الاستوديو إيقافه
54
00:04:42,157 --> 00:04:43,534
لحقوق النشر او ما شابه
55
00:04:43,575 --> 00:04:45,327
لذلك من الصعب الحصول عليه
56
00:04:45,369 --> 00:04:47,162
الأمور تتطورت حقاً
كان هناك...
57
00:04:47,204 --> 00:04:49,415
كان هناك ذلك السيناريو
58
00:04:49,456 --> 00:04:51,000
أنت تعرفين ، حيث الإيطاليون
تحت سطح السفينة
59
00:04:51,041 --> 00:04:52,584
و(جاك) و(روز) يجب عليهم هزمهم
60
00:04:52,626 --> 00:04:54,837
وكان هناك أطنان من الجنس.
أعني ، أطنان
61
00:04:54,878 --> 00:04:57,006
كان (جاك) يضاجع هذه المراهقة البولندية
62
00:04:57,047 --> 00:05:00,134
في غرفة من الدرجة الثالثة -
كلا، إن (جاك) يحب (روز) -
63
00:05:00,175 --> 00:05:01,635
كلا، ان (روز) تضاجع القبطان
64
00:05:01,677 --> 00:05:03,387
انها كانت حرفيا تضاجع القبطان
65
00:05:03,429 --> 00:05:06,807
عندما اصطدموا بجبل الجليد
هذا الشيء استمر.
66
00:05:06,849 --> 00:05:09,268
وفي هذه الأثناء
كان يحاول (بينجي) بكل جهد
67
00:05:09,309 --> 00:05:10,894
الحصول على نسخة منه
68
00:05:10,936 --> 00:05:12,813
أعني ، توسل الى الرجال في المتجر بالجيش
69
00:05:12,855 --> 00:05:15,149
من فضلكم ، هل تجلبون لي
نسخة من هذا الفيلم؟
70
00:05:15,190 --> 00:05:16,316
إسمه تيتانيك رايزينج
71
00:05:16,358 --> 00:05:18,277
ثم وصل إليهم (ليسكي)
72
00:05:18,318 --> 00:05:20,070
- أنت تعرفين، العاملين بالمتجر
- لا
73
00:05:20,112 --> 00:05:22,740
وهكذا ، (بينجي) ، يعود إلى
هناك ويسأل عنه مرة أخرى
74
00:05:22,781 --> 00:05:27,786
ويقولون "تيتانيك رايزينج.
75
00:05:27,828 --> 00:05:30,956
"نعم ، لا يمكننا الحصول
على هذا بعد الآن.
76
00:05:30,998 --> 00:05:32,750
"إنه عاطفي جدا بالنسبة للجنود
77
00:05:32,791 --> 00:05:37,463
إنهُ جيد جداً -
الامر شرير للغاية -
78
00:05:37,504 --> 00:05:39,173
إذن كيف إكتشف (بينجي) الأمر؟
79
00:05:39,214 --> 00:05:41,592
نعم (بنجي) في النهاية -
هل اخبرهُ (ليسكي)؟ -
80
00:05:41,633 --> 00:05:44,303
لا ، مات (ليسكي).
81
00:05:46,972 --> 00:05:51,351
اعتذر جداً -
لا بأس -
82
00:05:51,393 --> 00:05:55,022
أعتقد أن ذلك يجعل القصة أكثر حزنا قليلاً
83
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
اجل، مات (ليسكي) دعيني افكر
84
00:05:58,108 --> 00:06:00,110
ليس بعد وقت طويل من ذلك.
85
00:06:00,152 --> 00:06:03,614
السيارة التي كان
بها مرت على عبوة ناسفة
86
00:06:03,655 --> 00:06:05,407
بعد بضعة أشهر بعد ذلك.
87
00:06:05,449 --> 00:06:07,910
كان أمر مزعجاً، في الواقع.
88
00:06:07,951 --> 00:06:10,287
كما تعلمين ، ظل (بنجي) يسأل
"عن "تيتانيك رايزينج
89
00:06:10,329 --> 00:06:13,123
وفي النهاية كان علينا فقط إخباره
90
00:06:13,165 --> 00:06:15,959
اختلق (ليسكي) الأمر باكمله
91
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
لم نتمكن من إخباره
بأي شيء آخر عن ذلك
92
00:06:18,420 --> 00:06:21,799
لأنه كان أختلق الأمر كله
93
00:06:21,840 --> 00:06:25,636
يجب أن يكون الأمر صعبًا
ما حدث إلى (ليسكي)
94
00:06:25,677 --> 00:06:28,388
حسنا هذا صحيح.
95
00:06:29,556 --> 00:06:31,809
تريد التحدث عن ذلك؟
96
00:06:32,976 --> 00:06:35,395
ربما
97
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
ربما في وقت لاحق.
99
00:07:11,974 --> 00:07:16,061
انت بالاسبوع الثاني -
اجل -
100
00:07:20,524 --> 00:07:22,401
هل سمعت سابقاً أي اصوات صفير
101
00:07:22,442 --> 00:07:24,528
في رأسك بعد الركض؟ -
كلا -
102
00:07:24,570 --> 00:07:26,947
أي تاريخ من الغثيان
المفاجئ المتكرر؟
103
00:07:26,989 --> 00:07:28,574
أي تنميل في أطرافك؟
104
00:07:28,615 --> 00:07:30,993
تعب مفرط بعد الأكل أو الشرب؟
105
00:07:31,034 --> 00:07:33,245
لا. ماذا ، لماذا هذه الأسئلة؟
106
00:07:34,454 --> 00:07:37,457
إنهم في الإستمارة
107
00:07:38,500 --> 00:07:39,793
حسنًا ، أنت انتهيت
108
00:07:39,835 --> 00:07:43,422
هل يمكنك إرسال التالي؟ -
بالطبع -
109
00:07:45,799 --> 00:07:47,968
حسناً، يا أخي
انت التالي
110
00:07:49,845 --> 00:07:51,847
أتمنى لكم ليلة سعيدة ، يا رفاق.
111
00:07:51,889 --> 00:07:54,892
و انت ايضا اتمنى لك نوم جيد
112
00:07:57,561 --> 00:08:01,773
اتمنى لكِ نومة هنيئة؟ -
ماذا؟ -
113
00:08:01,815 --> 00:08:07,154
كنت أتصرف بسلوك مهذب.
أيا كان ، يا رجل.
114
00:08:07,196 --> 00:08:09,781
سأراك عند العشاء
115
00:08:09,823 --> 00:08:12,784
سنتناول الطعام، ثم نخلد الى النوم
116
00:08:31,553 --> 00:08:38,227
هذا امر مثير للأعجاب -
انت تناولتهم فحسب؟ -
117
00:08:38,268 --> 00:08:40,354
هل تعرف من الأساس ماذا يكونوا؟
118
00:08:40,395 --> 00:08:42,022
لا، هل سألت؟
119
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
أتظن أنهم يخبروننا بالحقيقة؟
120
00:08:44,233 --> 00:08:47,611
أظن ذلك، نعم
121
00:08:47,653 --> 00:08:49,238
هل ستأكل؟ انه جيد.
122
00:08:49,279 --> 00:08:52,658
فطيرة الأناناس اللذيذة؟
123
00:08:52,699 --> 00:08:56,495
يا رجل ، إنهم يخفون شيئاً
ماذا؟
124
00:08:56,536 --> 00:08:58,830
أمر "فلوريدا"
125
00:08:58,872 --> 00:09:01,041
الأناناس هو أمر لـ"فلوريدا"؟
126
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
ماذا؟ ماذا تقصد؟
127
00:09:05,545 --> 00:09:11,635
هذا هو المكان الذي نحن فيه. فلوريدا
128
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
كيف تعرف ذلك؟
129
00:09:13,762 --> 00:09:16,306
لأن هذا هو المكان الذي هبطت به الطائرة.
130
00:09:16,348 --> 00:09:18,058
صحيح ، وأي مطار هبطت به في "فلوريدا"؟
131
00:09:18,100 --> 00:09:19,935
لم يكن مطاراً
لقد كان قاعدة
132
00:09:19,977 --> 00:09:22,271
صح، وانا ايضاً -
حسناً، وماذا بعد؟ -
133
00:09:22,312 --> 00:09:23,563
حسناً ، أين ذهبت بعد ذلك؟
134
00:09:23,605 --> 00:09:25,274
-أخذونا مباشرة الى هنا
- صحيح، وعلى الطريق
135
00:09:25,315 --> 00:09:28,110
رأيت علامة تقول "مرحبا بك في فلوريدا
136
00:09:28,151 --> 00:09:29,861
شيء من هذا القبيل؟
137
00:09:29,903 --> 00:09:31,947
حسناً، كلا -
هل رأيت علامة على الطريق اخرى؟ -
138
00:09:31,989 --> 00:09:34,241
لا؟ أي شيء مكتوب "فلوريدا" عليها؟
139
00:09:34,283 --> 00:09:38,829
اجل، على ما اعتقد -
أترى؟ انا لم افعل -
140
00:09:38,870 --> 00:09:40,414
كلا
141
00:09:40,455 --> 00:09:42,708
لا أتذكر رؤية أي
شيء من هذا القبيل.
142
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
هل أنت متأكد من أنك فعلت؟
143
00:09:45,002 --> 00:09:46,920
أعني ، تبدو مثل
فلوريدا ، أليس كذلك؟
144
00:09:46,962 --> 00:09:48,422
بسبب أشجار النخيل؟
ماذا يعني ذلك؟
145
00:09:48,463 --> 00:09:49,589
هناك أشجار نخيل في فلوريدا.
146
00:09:49,631 --> 00:09:51,300
نعم ، هناك أشجار
نخيل في فلوريدا.
147
00:09:51,341 --> 00:09:53,051
هناك أيضا أشجار نخيل
في كاليفورنيا
148
00:09:53,093 --> 00:09:55,304
و"كوبا" وربما، لا أعرف
149
00:09:55,345 --> 00:09:57,014
"فلبين"، "لبنان"
150
00:09:57,055 --> 00:09:58,724
ماذا تحاول
أن تقول ، يا رجل؟
151
00:09:58,765 --> 00:10:01,351
لا شيئ. أنا فقط...
أنا فقط أقول ، حسناً
152
00:10:01,393 --> 00:10:02,769
أنا أشير إلى أن السبب الوحيد
153
00:10:02,811 --> 00:10:04,313
أننا نعتقد اننا في فلوريدا
154
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
لأن هذا ما قالوه لنا ، صحيح؟
155
00:10:06,273 --> 00:10:08,191
أعني ، هذا هو السبب الوحيد
الذي يجعلنا نعتقد ذلك
156
00:10:08,233 --> 00:10:09,985
إذا لم نكن في فلويدا اين نحن؟ -
لا اعلم -
157
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
هذا مقصدي
158
00:10:11,153 --> 00:10:12,362
انظر ، لماذا قد يخفون ذلك منا؟
159
00:10:12,404 --> 00:10:13,655
أو أنهم لا يخفون ذلك.
160
00:10:13,697 --> 00:10:14,865
أنت مخطئ ونحن في فلوريدا.
161
00:10:14,906 --> 00:10:15,949
لأنني عادة ما أكون خاطئاً؟
162
00:10:18,201 --> 00:10:21,330
عندما أشعر أنه من الممكن
أن يكون الموقف سيئاً تماماً؟
163
00:10:23,373 --> 00:10:25,834
لا انت لست كذلك
164
00:10:25,876 --> 00:10:28,628
لأنهم لم يكذبوا علينا من قبل؟
165
00:10:32,674 --> 00:10:33,759
حسنا...
166
00:10:33,800 --> 00:10:36,136
لماذا لا نذهب لنزهة؟
167
00:10:36,178 --> 00:10:37,304
سنذهب في نزهة إلى
المدينة وسنسأل الناس
168
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
ما هي الولاية التي نحن فيها
169
00:10:38,388 --> 00:10:40,390
لنذهب ، نحصل على جعة
170
00:10:40,432 --> 00:10:41,767
انا متأكد ان الامر سيكون على ما يرام -
بإمكاننا المغادرة متى ما اردنا -
171
00:10:41,808 --> 00:10:44,478
كيف تعرف ذلك؟
172
00:10:44,519 --> 00:10:45,687
أعني ، قال شخص ما لك ذلك؟
173
00:10:45,729 --> 00:10:48,315
لا ، لكن بالطبع يمكننا ذلك.
174
00:10:48,357 --> 00:10:49,858
كلا ، إذا كان مسموح لنا ، كل هذا يعني
175
00:10:49,900 --> 00:10:51,193
انهم كانوا سيتوقعون ذلك.
176
00:10:51,234 --> 00:10:53,070
حسنا؟
كانوا سيخططون لذلك.
177
00:10:53,111 --> 00:10:56,198
لا تكن احمقاً -
انا احمق؟ -
178
00:10:56,239 --> 00:10:57,407
حسنا ، إذن ماذا؟
تعتقد أن هذا مجرد مكان
179
00:10:57,449 --> 00:10:58,950
حيث يريدون مساعدتنا به؟
180
00:10:58,992 --> 00:11:02,037
حيث يمكننا الاسترخاء والتأمل؟
181
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
أعني ، هل هذا منطقي؟
182
00:11:04,539 --> 00:11:06,583
انظر ، متى آخر مرة
اهتم بها أحد بأمرك؟
183
00:11:08,460 --> 00:11:10,128
حسناً، كل هذه الأوقات الصعبة التي مررنا بها
184
00:11:10,170 --> 00:11:11,922
عندما تم تجنيدنا ، هل كان أحد يهتم بك؟
185
00:11:11,963 --> 00:11:13,382
انا كنت أهتم بك
186
00:11:13,423 --> 00:11:14,966
الرجال في وحدتنا كانوا يهتمون بك
187
00:11:15,008 --> 00:11:16,635
نعم ، وأين هم هؤلاء الرجال؟
188
00:11:16,676 --> 00:11:19,513
أعني أين الجميع؟
إنه فقط انا و انت
189
00:11:19,554 --> 00:11:21,932
نحن من تم اختيارنا لهذا العلاج اللطيف
190
00:11:21,973 --> 00:11:24,434
مع أشجار النخيل والأناناس.
لماذا ؟
191
00:11:24,476 --> 00:11:26,561
انظر ، أنا لا أحاول
رفض ما تقوله
192
00:11:26,603 --> 00:11:28,063
يمكنك التفكير في كل
ما تريده يا رجل
193
00:11:28,105 --> 00:11:29,815
لكنه لن يغير واقع ما يحدث.
194
00:11:29,856 --> 00:11:31,650
ماذا يحدث؟ أعني ، ما الذي تتحدث عنه؟
195
00:11:31,691 --> 00:11:32,818
لا شيء، حسناً؟ -
كلا، خذ الامر على محمل الجد يا رجل -
196
00:11:32,859 --> 00:11:34,569
لقد كنت هنا لفترة أطول مني أخبرني أنت
197
00:11:34,611 --> 00:11:36,071
ما الذي يجري؟ -
انسى الامر ، حسنا انا مجنون -
198
00:11:36,113 --> 00:11:37,364
أنت لست مجنونا
199
00:11:37,406 --> 00:11:40,075
انا سأشارك، حسناً؟ تفضل
200
00:11:40,117 --> 00:11:41,785
هذا جيد جداً
201
00:11:41,827 --> 00:11:43,662
ما هو هذا ، أناناس؟
202
00:11:43,703 --> 00:11:45,831
ربّاه -
هذا لذيذ للغاية -
203
00:11:45,872 --> 00:11:48,208
مهلا ، يا رفاق هل جربتم فطيرة الأناناس اللعينة هذه؟
204
00:11:48,250 --> 00:11:49,835
(شراير) -
كلا، إنها رائعة -
205
00:11:49,876 --> 00:11:51,711
انظروا ، إنها جيدة. انظروا
206
00:11:51,753 --> 00:11:53,672
افتح فمك. انها جيدة. طعام فلوريدا اللعين تفضل
207
00:11:53,713 --> 00:11:55,298
(شراير)
208
00:11:55,340 --> 00:11:57,551
مهلا ، الجميع يستمع لـ (شراير)
209
00:11:57,592 --> 00:12:00,262
اصمت بحق الجحيم استمعوا
210
00:12:00,303 --> 00:12:02,264
من هنا يعتقد أننا
في ولاية فلوريدا؟
211
00:12:02,305 --> 00:12:06,309
من يعتقد هنا أن أيًا
من هذا حقيقي؟
212
00:12:15,902 --> 00:12:18,613
سيدة (تروتر)؟
213
00:12:18,655 --> 00:12:21,032
سيدة (تروتر) ، عزيزتي
لقد حان الوقت للرحيل!
214
00:12:22,784 --> 00:12:24,703
حان وقت الإغلاق، سيدة (تروتر)
215
00:12:24,744 --> 00:12:30,167
ها نحن ذا. مرحبا حان وقت الإغلاق
216
00:12:57,402 --> 00:13:00,280
كنتِ في موعد؟ -
انتي تعرفينني -
217
00:13:00,322 --> 00:13:02,282
ماذا يريد هذا الرجل؟ -
منّ؟ -
218
00:13:02,324 --> 00:13:04,743
كان موجوداً في إستراحتكِ -
لا شيء
219
00:13:04,784 --> 00:13:07,245
اعتقد أنني كنت شخص آخر.
اراك لاحقا
220
00:13:07,287 --> 00:13:09,289
وداعا.
221
00:14:41,298 --> 00:14:43,091
مرحبا؟
222
00:14:43,133 --> 00:14:45,427
مرحبا. هل يمكنني التحدث
إلى (والتر كروز) ، من فضلك؟
223
00:14:45,468 --> 00:14:49,264
من هذا؟ اسمي (توماس كاراسكو).
224
00:14:49,306 --> 00:14:50,849
أنا من وزارة الدفاع
225
00:14:50,890 --> 00:14:52,809
مكتب المفتش العام.
226
00:14:52,851 --> 00:14:54,978
لقد غادر الجيش منذ سنوات.
227
00:14:55,020 --> 00:14:56,771
نعم ، أنا على علم بذلك.
228
00:14:56,813 --> 00:14:59,441
لكن أنا أتابع حاليًا شكوى
229
00:14:59,482 --> 00:15:01,109
فيما يتعلق بوضعه في...
230
00:15:01,151 --> 00:15:03,403
لا يوجد هناك شيء لمتابعته
231
00:15:03,445 --> 00:15:05,530
أنا أسف.
من هذا؟
232
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
إلى من أنا أتحدث ، من فضلك؟
233
00:15:07,157 --> 00:15:11,578
هذه (غلوريا موريسو).
و انت...؟
234
00:15:11,620 --> 00:15:14,789
امهُ -
مرحباً -
235
00:15:14,831 --> 00:15:18,627
(والتر) ليس موجوداً
في الوقت الحالي أم...؟
236
00:15:18,668 --> 00:15:23,506
كلا -
كلا، ، ليس موجود ام...؟ -
237
00:15:23,548 --> 00:15:25,425
اسمع ، عليّ ان اذهب
238
00:15:25,467 --> 00:15:28,345
انتظري. إذا كنتِ إستطعتِ
239
00:15:28,386 --> 00:15:30,263
ربما يمكنكِ مساعدتي
240
00:15:30,305 --> 00:15:33,725
ابنكِ كان يُعالج في برنامج
241
00:15:33,767 --> 00:15:36,311
مركز العودة للوطن؟
242
00:15:36,353 --> 00:15:37,854
أفاد أحد الموظفين
243
00:15:37,896 --> 00:15:39,314
أنه كان محتجزًا هناك ضد إرادته.
244
00:15:39,356 --> 00:15:41,024
هل أنت على دراية بشيء حيال ذلك؟
245
00:15:41,066 --> 00:15:43,193
كلا
246
00:15:43,234 --> 00:15:46,696
لقد تحدثت مع المسؤولة
وهي (هايدي بيرغمان)
247
00:15:46,738 --> 00:15:49,407
وهي لم تتذكر حتى العمل مع ابنك
248
00:15:49,449 --> 00:15:51,743
لذلك أنا أتساءل فقط إذا
كان هناك نوع من سوء الفهم؟
249
00:15:51,785 --> 00:15:54,245
قالت (هايدي بيرغمان) ذلك؟
250
00:15:54,287 --> 00:15:56,623
نعم، أليس كذلك -
كلا -
251
00:15:59,751 --> 00:16:03,046
سيدة (موريسو) ، إذا كنت
تحاولين حماية ابنك...
252
00:16:03,088 --> 00:16:06,925
أحميهِ من ماذا؟ -
اعني اذا كان -
253
00:16:06,966 --> 00:16:08,718
أنا فقط أقول إذا فعل شيئًا
254
00:16:08,760 --> 00:16:11,137
أو حدث شيء له...
حسناً، وداعاً -
255
00:17:25,336 --> 00:17:31,050
هل انتي جائعة؟ -
ليس لهذا -
256
00:17:39,058 --> 00:17:42,353
هل مررتِ على الصيدلية؟
257
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
عزيزتي؟
258
00:17:47,066 --> 00:17:52,030
أم ، لا ، إستراحتي كانت جنونية قليلاً اليوم
259
00:17:52,071 --> 00:17:55,241
ماذا ، لم تأتي (دارا)؟ -
لا ، جاء هذا الرجل -
260
00:17:55,283 --> 00:17:58,328
رجل -
أمي، لم يكن الأمر كذلك -
261
00:17:58,369 --> 00:18:00,330
كان فقط يسأل عن وظيفتي القديمة.
262
00:18:00,371 --> 00:18:03,291
انهم يريدونك مرة أخرى؟ -
لا ، لم يكن ذلك -
263
00:18:03,333 --> 00:18:07,587
حسنا ، هل هي فكرة بشعة الى هذا الحد؟
264
00:18:07,629 --> 00:18:09,756
ربما يجب أن تعطيهم مكالمة
265
00:18:09,798 --> 00:18:11,466
وتعرفين إذا كان لديهم أي شيء متاح
266
00:18:11,508 --> 00:18:13,092
إنها شركة كبيرة ، أليس كذلك؟
ربما هناك...
267
00:18:13,134 --> 00:18:15,595
حسنًا يا أمي ، توقفي. رجاء.
أنا آسفة لطرحي للموضوع
268
00:18:15,637 --> 00:18:17,347
أنا أعلم أنه كان تحديا ، هذا العمل ،
269
00:18:17,388 --> 00:18:19,057
لكن إذا حصلت على فرصة ثانية
270
00:18:19,098 --> 00:18:21,434
للعمل هناك -
أمي ، هذا ليس ما يحدث -
271
00:18:21,476 --> 00:18:22,894
سوف يعيدوك
أليس كذلك؟
272
00:18:22,936 --> 00:18:24,896
اذا شرحت لهم فقط؟
273
00:18:24,938 --> 00:18:29,067
لا يا أمي ، لا أحد يريد عودتي ، حسنا؟
274
00:18:29,108 --> 00:18:31,736
إنه سألني فقط لماذا عدت
وقلت إنك تمرضتِ
275
00:18:31,778 --> 00:18:33,696
أنا؟
276
00:18:33,738 --> 00:18:36,533
نعم ، قلت كيف تمرضتُ
وكان علي أن أعود
277
00:18:36,574 --> 00:18:39,160
واعتني بك ، وأنا لا
أشعر بالسوء حيال ذلك
278
00:18:39,202 --> 00:18:42,080
ليس هذا هو السبب في عودتك للمنزل
279
00:18:42,121 --> 00:18:44,123
حسناً ، حسناً ، أياً كان
لقد جئت لأبقى معك
280
00:18:44,165 --> 00:18:46,793
ولأساعدك -
كلا (هايدي) -
281
00:18:46,835 --> 00:18:48,586
انتي عدتي ثم انا تمرضت
282
00:18:48,628 --> 00:18:50,171
كان ذلك بعد شهرين.
283
00:18:50,213 --> 00:18:52,173
لا ، لم يكن ، أمي ، لأن -
نعم لقد كان كذلك -
284
00:18:54,008 --> 00:18:56,010
حسنا ، لماذا أتيت إلى البيت ، إذا لم يكن
285
00:18:56,052 --> 00:18:57,762
من اجل الاعتناء بك؟ -
لا أدري -
286
00:18:57,804 --> 00:19:00,223
أنتي لا تعرفين
287
00:19:00,265 --> 00:19:02,559
أنتي لا تخبريني
288
00:19:26,541 --> 00:19:29,419
تفضل بالدخول. كنت سأرحل للتو
289
00:19:35,758 --> 00:19:37,594
أنا تعقبت (هايدي بيرغمان)
290
00:19:37,635 --> 00:19:39,971
المستشارة من مركز العودة للوطن؟
291
00:19:40,013 --> 00:19:41,389
عظيم. ما هذا؟
292
00:19:44,934 --> 00:19:47,437
الشكوى بدون اسم من أبريل 2018؟
293
00:19:47,478 --> 00:19:50,732
2018؟ حسناً
294
00:19:50,773 --> 00:19:52,942
موضوع (والتر كروز)؟ -
(كروز) صحيح -
295
00:19:52,984 --> 00:19:54,777
حسناً، وبعد؟
296
00:19:54,819 --> 00:19:56,571
حسنا ، هذه السيدة (بيرغمان) قالت
297
00:19:56,613 --> 00:19:58,865
إنها لا تتذكر (والتر كروز)
298
00:19:58,907 --> 00:20:02,160
لذلك لم تحصل على اي شيء منها
299
00:20:02,201 --> 00:20:03,995
لقد وجدت سلوكها غريبًا بعض الشيء
300
00:20:04,037 --> 00:20:05,997
غامضاً بعض الشيء
301
00:20:06,039 --> 00:20:07,832
هي غريبة بشكل غامض؟ -
لا يا سيدتي -
302
00:20:07,874 --> 00:20:09,375
غامضة بشكل غريب
303
00:20:11,210 --> 00:20:12,837
لذلك قمت بمكالمة لأخر عنوان إقامة معروف لـ(كروز)
304
00:20:12,879 --> 00:20:14,172
ماذا قال؟
305
00:20:14,213 --> 00:20:15,965
حسنا ، لم يكن هناك شيء لكنني تحدثت مع والدته
306
00:20:16,007 --> 00:20:20,345
حسنا. ماذا قالت؟ -
قالت -
307
00:20:20,386 --> 00:20:23,348
أنه لا يوجد شيء للمتابعة حوله
308
00:20:23,389 --> 00:20:25,433
أنا لا أفهم إذن أنت تقول...؟
309
00:20:25,475 --> 00:20:27,810
إن هناك...
310
00:20:31,981 --> 00:20:33,358
هناك تردد
311
00:20:33,399 --> 00:20:35,026
نعم ، في كلتا الجانبين ، تحفظ
312
00:20:35,068 --> 00:20:36,611
انني -
إذن انت تريد تصعيد الشكوى -
313
00:20:36,653 --> 00:20:38,321
أنت تقول أنها صحيحة؟
314
00:20:39,614 --> 00:20:41,574
حسنا ، كلا
315
00:20:41,616 --> 00:20:43,826
لكني ، أنا أشعر ان هناك...
316
00:20:43,868 --> 00:20:46,788
يوجد خياران فقط يا (توم).
نغلقها او نُصّعدها
317
00:20:46,829 --> 00:20:48,998
انت وجدتها غامضة بشكل غريب؟
318
00:20:49,040 --> 00:20:51,084
تريد التصعيد على أساس ذلك؟
319
00:20:56,673 --> 00:20:58,549
إذن نحن سنغلقها
320
00:21:01,135 --> 00:21:02,971
المعذرة، هل يمكنني...
321
00:21:04,180 --> 00:21:08,643
اسف
322
00:21:12,355 --> 00:21:13,439
حسنا ، هل أنت مستعد؟
323
00:21:13,481 --> 00:21:15,400
يا إلهي (ستيفن) علينا الانتظار للخرطوم!
324
00:21:15,441 --> 00:21:17,151
فقط اقفز عندما أقول.
إنها لن تصيبنا
325
00:21:19,654 --> 00:21:21,781
احبس انفاسك
326
00:21:21,823 --> 00:21:25,034
نعم ، فقد (فراير) أعصابه في العشاء
327
00:21:25,076 --> 00:21:26,494
لكني قد تحدثت للتو مع الأمن
328
00:21:26,536 --> 00:21:28,204
ويقولون إنه هدأ الآن
329
00:21:28,246 --> 00:21:29,872
أنا فقط أردت أن أعلمك
330
00:21:31,749 --> 00:21:33,376
هل يجب أن أوقف هذا؟ -
انظري ، من الواضح -
331
00:21:33,418 --> 00:21:36,045
ان هناك بعض الأشياء التي نحتاج لمعالجتها هنا
332
00:21:36,087 --> 00:21:37,463
حسناً ، دعني أتحدث معه
333
00:21:37,505 --> 00:21:39,298
أعتقد أنه لديه بعض المشاكل الاخرى
334
00:21:39,340 --> 00:21:42,427
تتسبب في ذلك -
إنه في الأسبوع الرابع؟ -
335
00:21:42,468 --> 00:21:43,845
(شارير)؟ نعم، الاسبوع الرابع
336
00:21:43,886 --> 00:21:46,014
حسنًا ، هذا ليس جيدًا.
337
00:21:46,055 --> 00:21:47,890
إنهُ غاضب للغاية إنه يتصرف بجنون
338
00:21:47,932 --> 00:21:49,142
حسنا ، كما قلت
339
00:21:49,183 --> 00:21:51,060
قد نحتاج إلى علاج (شراير)
340
00:21:51,102 --> 00:21:52,937
بشكل منفرد أكثر -
كلا -
341
00:21:52,979 --> 00:21:54,939
ماذا؟ ماذا تقصد، "بشكل فردي"؟ =
حسناً نعم -
342
00:21:54,981 --> 00:21:56,274
لأنه يبدو أنه يعاني
343
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
بالتحديد -
لا. انتظري -
344
00:21:58,526 --> 00:22:00,987
لا انظري. إليك ما سنفعله يا (هايدي)، حسنا؟
345
00:22:01,029 --> 00:22:04,365
سنقوم فقط بنقل (كروز)
(من غرفة (شراير
346
00:22:04,407 --> 00:22:05,950
لا أعرف ماذا كان الهدف من ذلك
347
00:22:05,992 --> 00:22:09,662
حسنًا ، لم نضع أبدًا سياسة صارمة في هذا الشأن
348
00:22:09,704 --> 00:22:12,081
سياسة صارمة... هل قلت للتو
349
00:22:12,123 --> 00:22:13,833
سياسة صارمة"؟ هل هذا ما تحتاجينه يا (هايدي)؟
350
00:22:13,875 --> 00:22:16,002
سياسة صارمة؟
351
00:22:16,044 --> 00:22:18,379
لأننا نحاول القيام بشيء جديد هنا ، أليس كذلك؟
352
00:22:18,421 --> 00:22:20,214
نعم ، لكني فكرت -
حسناً ، أتعلمين، نحن ماهرين -
353
00:22:20,256 --> 00:22:22,133
لذلك بدلا من الانتظار -
354
00:22:22,175 --> 00:22:23,760
لكتاب القواعد السحري هذا ليظهر -
355
00:22:23,801 --> 00:22:27,430
ماذا عن تطبيقنا فقط, أتعلمين ، المنطق؟
356
00:22:27,472 --> 00:22:29,307
أنا أحاول القيام بذلك.
357
00:22:29,348 --> 00:22:31,434
لقد كانت هذه محادثة خاصة -
خاصة؟ -
358
00:22:31,476 --> 00:22:34,729
الرجل كان لديه نوبة غضب في العشاء
359
00:22:34,771 --> 00:22:36,105
حسنا ، أنا لن أقول ذلك -
ماذا تعنين؟ -
360
00:22:36,147 --> 00:22:38,107
لقد أخبرتني قبل عشر ثوانٍ أنه وقف
361
00:22:38,149 --> 00:22:39,525
على طاولة لعينة هل فعل ام لا؟
362
00:22:39,567 --> 00:22:41,277
كلا، هو فعل ، أنا فقط لا أعتقد
363
00:22:41,319 --> 00:22:43,780
اننا يجب علينا ان نبالغ في رد فعلنا
364
00:22:43,821 --> 00:22:45,281
حسنا. هذا يكفي. لقد انتهينا ، حسنا؟
365
00:22:45,323 --> 00:22:47,283
هنا ما سوف يحدث. جاهزة؟
366
00:22:47,325 --> 00:22:50,495
يعود (والتر كروز) إلى غرفته الخاصة، أفهمتِ؟
367
00:22:52,663 --> 00:22:54,457
(هايدي) -
اجل -
368
00:22:54,499 --> 00:22:57,335
حسنًا ، وسنستمر في حبس (شراير) الليلة
369
00:22:57,376 --> 00:22:59,629
وإذا استمر هذا النوع من السلوك
370
00:22:59,670 --> 00:23:02,006
سنقوم بإعادة تكليفه، حسناً؟
371
00:23:02,048 --> 00:23:03,841
نحن قريبون جدا من الحصول على ما نريد. لا أستطيع ان ادع هذا الرجل
372
00:23:03,883 --> 00:23:05,426
يفسد المشروع بأكمله ، حسنا؟
373
00:23:05,468 --> 00:23:07,470
حسنا
374
00:23:07,512 --> 00:23:10,014
من المفترض أن أكون مع رجال "ليبنسبلوت" الآن
375
00:23:10,056 --> 00:23:11,557
وأقوم بالتجهيز لتوسيع النطاق
376
00:23:11,599 --> 00:23:14,936
وبدلا من ذلك ، أنا أتعامل
مع هذا الهراء، تباً...
377
00:23:14,977 --> 00:23:17,146
أنا أعلم. أنا آسفة يا (كولين) -
لا تعتذري -
378
00:23:17,188 --> 00:23:18,856
فقط اتخذي تلك الإجراءات.
379
00:23:18,898 --> 00:23:20,358
شكرا جزيلا!
380
00:23:22,401 --> 00:23:24,403
ما هي الاحتمالات؟
381
00:23:26,114 --> 00:23:28,199
نعم ؟ هل انا اعرفك؟
382
00:23:28,241 --> 00:23:30,159
لا يا سيدي ، لكني أعرفك
383
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
وأنا أعرف بالتأكيد عملك ، سيد (هيدل).
384
00:23:32,829 --> 00:23:34,205
إنه حقا شرف لي
385
00:23:34,247 --> 00:23:37,708
"ادعى (كولين بلفاست) من شركة "كايست -
الشرف لي -
386
00:24:36,267 --> 00:24:38,519
مهلا، هل كل شيء على ما يرام
387
00:24:39,520 --> 00:24:41,105
سأكون بخير
388
00:24:41,147 --> 00:24:43,983
سأراك في الإفطار ، حسناً؟
389
00:24:51,824 --> 00:24:53,826
سنقفل هذا الباب الليلة ، حسناً؟
390
00:24:53,868 --> 00:24:58,456
هذا هو قراركم؟ من أمر بهذا؟
391
00:24:58,497 --> 00:25:01,834
سنبقي هذا الباب مُقفلاً الليلة
392
00:25:08,497 --> 00:25:30,834
ترجمـــة
أحمـــد عبّـــاس