1 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 Şikâyet: Anonim Karar: Şikâyet Geçersiz 2 00:00:28,487 --> 00:00:30,114 Ben, Thomas Carrasco, detaylı soruşturmanın ardından... 3 00:00:48,299 --> 00:00:51,969 Onaylamak için Tıklayın 4 00:00:58,058 --> 00:00:59,602 Detaylı bir 5 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 soruşturma 6 00:01:01,145 --> 00:01:03,063 yürüttüm 7 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Bizzat 8 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 tavsiyemin 9 00:01:15,451 --> 00:01:17,036 doğruluğunu 10 00:01:17,119 --> 00:01:18,662 onaylıyorum 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,257 TAŞERON VERİ BANKASI 12 00:01:30,341 --> 00:01:31,926 Taşeron: Geist Emergent Group 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Veri Bankası Tipi: Eleman Kayıtları 14 00:01:34,053 --> 00:01:37,348 Dosya Türü: Bergman, Heidi 15 00:01:38,808 --> 00:01:41,268 Kayıtların dijitale aktarılacağı tarih: Nisan 2036 16 00:01:41,352 --> 00:01:43,187 Yerel arşiv: Kutu No. 452 17 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 ALT BODRUM B-4 18 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 SAVUNMA BAKANLIĞI SAVUNMA ARAŞTIRMA DAİRESİ - 452 19 00:04:12,503 --> 00:04:17,383 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM OPTİK 20 00:04:17,633 --> 00:04:21,762 Homecoming BİR GEIST GİRİŞİMİ 21 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 Sen ne... Nedir bu? 22 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Ne? 23 00:04:31,981 --> 00:04:33,148 Banka soymuyoruz. 24 00:04:33,232 --> 00:04:34,733 Ne yapıyorsun? Dur. 25 00:04:35,901 --> 00:04:37,403 Sadece bira alacağız. 26 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Evet, tabii öyle. 27 00:04:41,323 --> 00:04:42,533 Haydi dostum. 28 00:05:02,928 --> 00:05:04,013 Bana bırak. 29 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 - Selam. - Selam. 30 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 - Yardımcı olabilir miyim? - Belki. 31 00:05:10,185 --> 00:05:12,813 - Bir sorunumuz var. - Ne? 32 00:05:13,188 --> 00:05:16,275 Eve dönmeyi sabırsızlıkla bekliyorduk. 33 00:05:16,358 --> 00:05:21,989 Şimdi buradayız ve... Şu mekâna bir bakın. 34 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 Tuhaf, değil mi? 35 00:05:23,782 --> 00:05:25,451 Koca binada biz bizeyiz. 36 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 Evet, yapacak fazla bir şey yok. 37 00:05:27,703 --> 00:05:30,789 Sanırım masa oyunlarımız var. Monopoly sever misin? 38 00:05:31,373 --> 00:05:34,126 - Evet. - Ya da Twister? 39 00:05:34,501 --> 00:05:39,256 Aslında onunla şehre inip birer bira içeriz diyorduk, 40 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 olabilir mi? 41 00:05:40,424 --> 00:05:42,426 - Şehre mi? - Evet. Uzaklaşmayacağız. 42 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 Sorun olmaz, değil mi? 43 00:05:44,470 --> 00:05:45,929 Demek istediğin... 44 00:05:46,013 --> 00:05:48,182 Binebileceğimiz bir otobüs var mı? 45 00:05:48,265 --> 00:05:51,518 Sorun şu ki... 46 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Doldurulacak bir form var. 47 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 - Form mu? - Evet. 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Biliyor musun? Sanırım arkadaydı. 49 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 - Biraz bekler misin? - Sorun değil. 50 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 Tamam. 51 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 Bak? Sorun değil dedi. 52 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 Hayır, demedi. Bak. 53 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 Biri tesisten ayrılmaya çalışıyor. 54 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 Ne halt ediyorsun? Shrier! 55 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 - Delirdin mi? - Var mısın yok musun? 56 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 Tek yapacağımız aptal formu doldurmak. 57 00:06:26,178 --> 00:06:28,889 - Form falan yok. - Beni dinle. 58 00:06:29,264 --> 00:06:32,392 Tamam, istersen kal. Tamam mı? Bana bir şey olmaz. 59 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 Neler oluyor? 60 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 Onlardan önce harekete geçme, tamam mı? 61 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 Gördün mü? Florida. 62 00:08:38,685 --> 00:08:41,855 Palmiyeler var, Florida diyorsun. Plakalar Florida. 63 00:08:41,939 --> 00:08:43,357 Evet çünkü bu Florida. 64 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 Walter, lanet Tucson'a işleyen bir 65 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 Kuzey Afrika köyü yapmışlardı. 66 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 Oradaydım. Eğitim içindi. 67 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 - Tamam işte. - Hayır, "Tamam işte." değil. 68 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 Katılmıyorum. 69 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 Bak. Yemekleri vardı. Mobilyaları. 70 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 Ne dediğini bir düşün. 71 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 Bütün bu bölge, kilometrelerce... 72 00:09:01,708 --> 00:09:06,505 Kokular bile vardı Walter. Tamam mı? Mükemmeldi. 73 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 Ne, sence Florida'yı yapamazlar mı? 74 00:09:09,841 --> 00:09:12,219 Bu kadarı onlara zor mu gelir? 75 00:09:13,303 --> 00:09:14,388 Onlar dediğin kim? 76 00:09:18,016 --> 00:09:19,518 Bizi güvende tutmaya çalıştığını anlıyorum. 77 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 - Patronluk taslama. - Taslamıyorum. 78 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 Bu farklı diyorum. Tamam mı? 79 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 Artık bu kadar endişelenme. 80 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 Neden? Neden farklı? 81 00:09:29,152 --> 00:09:31,780 Çünkü bize yardım etmek istiyorlar. Oldu mu? 82 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 Programın amacı bize yardım etmek. 83 00:09:36,576 --> 00:09:39,538 Dinle. O hanım, arkadaş canlısı olabilir 84 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 ama ona anlattıklarına dikkat et. 85 00:09:41,957 --> 00:09:43,583 - Kime, Heidi'ye mi? - Evet, Heidi'ye. 86 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 Adı bile dostum. Haydi ama. 87 00:09:47,254 --> 00:09:51,925 Tamam, yani o da mı bu şeyin parçası? Bu... Neyin? 88 00:09:56,305 --> 00:09:57,597 Egzersiz. 89 00:10:00,726 --> 00:10:02,978 - Tamam. - Evet. 90 00:10:03,061 --> 00:10:05,272 Tucson gibi ama daha başlamadı. 91 00:10:07,607 --> 00:10:09,693 İyi de bizi ne için eğitiyorlar? 92 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 Burada görevlendirilirsek ne olacağını görmek için. 93 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 Evde. 94 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 Hangi cehennemdeyiz? 95 00:11:44,538 --> 00:11:46,748 Ayakkabıcı. Tanıdık geldi mi? 96 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 Siktir. Yakalandık. 97 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 Silah. 98 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 Bekle Shrier, hayır! Shrier. 99 00:12:07,018 --> 00:12:08,103 Bekle! 100 00:12:22,117 --> 00:12:24,161 Özür dilerim, şimdi komik geliyor. 101 00:12:24,786 --> 00:12:26,037 O yüzden hayat yoktu. 102 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 Emekli semtiymiş, herkes uyuyordu. 103 00:12:28,206 --> 00:12:30,333 Durumun ciddiyetini kavramıyorsun. 104 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 Hayır. Ben de onu diyorum. Şimdi her şey yolunda. 105 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 Sorun yok. İzin gününde gelmeni istemezdim. 106 00:12:36,923 --> 00:12:39,342 Shrier özür diledi, ihtiyarı kaldırdık, 107 00:12:39,426 --> 00:12:42,345 askerden yeni döndüğümüzü söyledik, o da donanmadaymış, 108 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 yani bir şey demedi. 109 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 Aptalca olduğunu biliyorum. 110 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Araca döndüğümüzü gördüğüne sevindi. 111 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 Eminim öyledir. 112 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 Bak, önemli olan Shrier'ın artık iyi olması. 113 00:12:53,482 --> 00:12:55,525 Cidden, buraya geri gelirken, 114 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 onu uzun zamandır böyle mutlu görmemiştim. 115 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 Yanılıyordu ve artık biliyor. 116 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 Florida'dayız, yardım alıyoruz. 117 00:13:03,116 --> 00:13:04,493 Hepsi bu. 118 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 Buna sevindim. 119 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 Shrier iyi biri. 120 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Orada işine yarayan özellikler 121 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 burada pek faydalı değil. 122 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 - Bunu göz önüne alacaklar, değil mi? - Kimler? 123 00:13:17,547 --> 00:13:20,717 Yani bir disiplin cezası verilecekse onlara söylersin, 124 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 değil mi? 125 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Benim hatamdı. Shrier iyi biri. 126 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 Shrier'a bakmak zorunda mı hissediyorsun? 127 00:13:27,182 --> 00:13:29,559 - Bakmak mı? Hayır. - Ama yakınsınız. 128 00:13:30,894 --> 00:13:34,314 Evet. Birlikte çok vakit geçirdik. 129 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 - Çok. Bu... - Güzel. Yoldaşlık hissi. 130 00:13:40,320 --> 00:13:44,908 Aslında uyuz ediyor diyecektim. Ya da tuhaf. Bilmem. 131 00:13:46,576 --> 00:13:48,495 Biriyle hiç aşırı vakit geçirdiğin oldu mu? 132 00:13:48,578 --> 00:13:49,746 Nasıl yani? 133 00:13:51,248 --> 00:13:52,165 Evli misin? 134 00:13:53,416 --> 00:13:55,043 - Hayır. - Ama sevgilin var? 135 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 Nereye varmaya çalışıyorsun? 136 00:13:58,213 --> 00:14:02,008 Tamam, diyelim ki arabayla seyahate çıkıyoruz. 137 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 Kim? Biz mi? 138 00:14:05,095 --> 00:14:06,888 Tamam. Nereye gidiyoruz? 139 00:14:07,722 --> 00:14:08,932 Yosemite nasıl? 140 00:14:09,975 --> 00:14:10,809 Neden olmasın. 141 00:14:10,892 --> 00:14:12,477 Tamam. Yosemite'ye gidiyoruz. 142 00:14:12,561 --> 00:14:14,646 - 4500 kilometre mi eder? - En azından. 143 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 Evet ama eğlenceli olur diyoruz. 144 00:14:16,731 --> 00:14:19,109 Oraya arabayla gitmek. İyi bir müzik listesi hazırlarız, 145 00:14:19,192 --> 00:14:22,696 tuhaf yerel lokantalarda durup eski kovboylarla konuşuruz. 146 00:14:23,154 --> 00:14:26,533 Ama geri kalan vakitte araba sürüyor olacağız. 147 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 Arabada ne yapacağız? 148 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 - Bana mı soruyorsun? - Evet. 149 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 Birbirimize yüksek sesle bir şeyler okuruz. 150 00:14:35,584 --> 00:14:36,459 Tabii. 151 00:14:38,295 --> 00:14:42,757 Çok inekçe ama tamam. Ya sonra? 152 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 Varınca ne yapacağımız konuşuruz. 153 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 - Manzaraya, hayvanlara bakarız. - Evet. 154 00:14:48,263 --> 00:14:51,391 Ama vaktin kalanında, araba süreriz. 155 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 Birden sıkıcılaşır. 156 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 Dünyanın en ilginç insanı da olsan. 157 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 Müzik listesi biter, artık aç değilizdir, 158 00:14:58,607 --> 00:15:00,400 komik hikâyemiz kalmaz. 159 00:15:00,483 --> 00:15:02,861 - Yüksek sesle okumaktan sıkılırım. - Ben de dinlemekten. 160 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 Bir anda, korkutucu olmaya başlar. "Bunu bilerek mi yaptık? 161 00:15:08,742 --> 00:15:10,535 "Devam etmek zorunda mıyız? " 162 00:15:12,412 --> 00:15:14,623 Ama o an, o can sıkıntısı, 163 00:15:15,373 --> 00:15:17,584 bir insanı gerçekten tanıdığın yer. 164 00:15:18,793 --> 00:15:20,712 Kendin olmak zorundasın. 165 00:15:20,795 --> 00:15:24,299 Başkasının önünde ne kadar kendin olabiliyorsan. 166 00:15:27,761 --> 00:15:29,262 Seçeneğin yok. 167 00:15:34,309 --> 00:15:35,935 Bu seyahat korkunçmuş. 168 00:15:38,104 --> 00:15:40,899 Bir de sana ateş edilirken dene. 169 00:15:41,608 --> 00:15:42,692 Evet. 170 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 Anlıyorsun, değil mi? 171 00:15:47,447 --> 00:15:48,490 Tabii. 172 00:15:51,409 --> 00:15:52,494 Anlıyorum. 173 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 Yapmadın, değil mi? 174 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 - Ne yapmadım? - Sevgilinle araba seyahati. 175 00:16:10,011 --> 00:16:11,137 Araba seyahati. 176 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 - Sevgililerim oldu. - Onu sormadım. 177 00:16:17,102 --> 00:16:19,270 Bunu sormadığını biliyorum. 178 00:16:19,354 --> 00:16:24,234 Haydi ama. Cam açık, radyo açık, 179 00:16:24,901 --> 00:16:25,985 çamların arasından geçiyorsunuz. 180 00:16:30,198 --> 00:16:31,491 Colin, selam. 181 00:16:33,284 --> 00:16:35,412 Evet, şimdi onunla konuşuyorum. 182 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 Ayaklarını ön cama yaslamışsın. 183 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 O sana bakıyor. 184 00:16:39,874 --> 00:16:42,585 Kesinlikle. Teşekkürler. 185 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 Hayır, yapmadım. 186 00:16:51,219 --> 00:16:52,220 Mutlu musun? 187 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 Tatmin oldum. 188 00:17:40,894 --> 00:17:43,480 Özür dilerim. Halk pazarını kaçırdık. 189 00:17:43,563 --> 00:17:45,398 İşte acil bir durum vardı. 190 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 Önemli değil. Düşünme şansım oldu. Bazı şeyleri kavradım. 191 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 Değiştin, farkında mısın? 192 00:17:52,238 --> 00:17:54,532 Nasıl değiştim? 193 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 Bilmiyorum. Bu da beni korkutuyor. 194 00:17:56,451 --> 00:17:57,911 Sürekli çalışıyorsun, 195 00:17:57,994 --> 00:17:59,913 işinden asla bahsetmiyorsun. 196 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 Anlatacak ne var? İş işte. 197 00:18:01,998 --> 00:18:03,917 Önem verdiğin tek şey o. 198 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 Eğer birbirimizi seviyorsak 199 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 - bence... - Eğer ne? 200 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 Birbirimizi sevi... 201 00:18:09,714 --> 00:18:11,090 Heidi... 202 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Tanrı aşkına. 203 00:18:14,719 --> 00:18:18,056 İletişim kuramadığımızı düşünmeye başlıyorum. 204 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 - Katılıyorum. - Neye? 205 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 Bence de en iyisi bu. 206 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 Hayır Heidi, taşınmaktan bahsediyorum. 207 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 Biliyorum. 208 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 Aceleci davranmamız gerekmiyor. 209 00:18:33,947 --> 00:18:36,741 Telefonu açma. Lütfen. 210 00:18:36,825 --> 00:18:40,912 Bana bak. Telefonu açma. 211 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 Onu bana ver. 212 00:18:47,669 --> 00:18:48,711 Ver! 213 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 Sen cidden... 214 00:18:54,259 --> 00:18:56,135 Selam Colin. Bir saniye. 215 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Bitti. Banyomdaki pılını pırtını al. 216 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 Lanet çatallarını da unutma. 217 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 İşte. Alo, beni duyabiliyor musun? 218 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 Hey, tatlım. Bunu bitirmelisin, tamam mı? 219 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 Telefona bakmalıyım. 220 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 - Dinle. Affedersin. - Colin, duyamadım. 221 00:19:18,074 --> 00:19:19,909 - Sorun değil. Evdeyim. - Ne hoş. 222 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 Evet. Bugün küçük kızımın doğum günü, 223 00:19:21,578 --> 00:19:23,037 erteleyebileceğim bir şey değildi. 224 00:19:23,121 --> 00:19:24,497 Hayır, elbette hayır. 225 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 - Devam et Heidi. - Colin? Alo? 226 00:19:28,418 --> 00:19:30,670 Heidi? Haydi, Shrier? 227 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 Evet. Raporumu gördün mü? 228 00:19:32,922 --> 00:19:36,259 Gördüm. Onu yolladık mı? Gitti, değil mi? 229 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 Biraz beklemek istedim. 230 00:19:38,553 --> 00:19:40,930 Ne? Hayır. Beklemek gereksiz. Neyi bekliyoruz? 231 00:19:41,014 --> 00:19:42,891 Adamdaki klasik Beşinci Hafta tükenişi. 232 00:19:42,974 --> 00:19:46,394 Paranoyak düşünce. Huzursuzluk. Endişe. 233 00:19:47,353 --> 00:19:48,813 Dürtülerini kontrol sorunu var. 234 00:19:48,897 --> 00:19:51,441 Hayır, öyle sonuçlar istemiyoruz. 235 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Tamam da sence sürecin ortasında 236 00:19:53,735 --> 00:19:58,406 onu atmak ciddi sonuçlar doğurmaz mı? Bunu gözlemlemek istemez miyiz? 237 00:19:58,489 --> 00:20:01,284 Heidi, hasta yan etkiler gösteriyor, doğru mu? 238 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 - Evet. - Alo? 239 00:20:03,828 --> 00:20:06,331 Bu durum için bir protokolümüz var zaten. 240 00:20:06,706 --> 00:20:08,499 - Özür dilerim. - Ülke içi atama. 241 00:20:08,583 --> 00:20:09,417 İYİ Kİ DOĞDUN ELLA 242 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 - Beni endişelendiren... - Fazla düşünme Heidi. 243 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 Birinin ilacını aniden kestiğimizde ne olduğunu gördük. 244 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 Farkındayım Heidi. 245 00:20:16,257 --> 00:20:17,550 - Bana açıklamana gerek yok. - Biliyorum. 246 00:20:17,634 --> 00:20:19,135 - Özür dilerim. - Lanet protokolü ben yazdım. 247 00:20:19,218 --> 00:20:21,262 Shrier'a Dördüncü Hafta'nın dozu veriliyordu, 248 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 ilacını şimdi kesersek 249 00:20:23,097 --> 00:20:26,935 arınma dönemi sorunlu geçebilir. Panik ataklar, halüsinasyonlar. 250 00:20:27,018 --> 00:20:30,271 Ailesi bunlarla baş edebilecek mi? 251 00:20:30,355 --> 00:20:32,523 Tamam, şimdi bizim alanımızın 252 00:20:32,607 --> 00:20:34,943 dışında bir şeyden bahsediyorsun. 253 00:20:35,026 --> 00:20:36,402 Bak, iki dakika ver. 254 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 Colin, beni bir dinlersen... 255 00:20:38,613 --> 00:20:41,366 Heidi, Shrier artık ailesine ait. Protokol bu. 256 00:20:42,200 --> 00:20:45,870 O ve arkadaşı da. Adı neydi? Cruz? 257 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 Evet, onu da yolla. 258 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Siktir. 259 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 Bekle. Walter Cruz'u atmak mı istiyorsun? 260 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 Araçta değil miydi? 261 00:20:54,837 --> 00:20:58,633 Shrier'la? İhtiyar güvenlik görevlisini tartaklamadı mı? 262 00:20:58,716 --> 00:21:01,761 Hayır, okumadın mı... Hepsini yazmıştım. 263 00:21:01,844 --> 00:21:05,181 Bir araç çaldı Heidi, tamam mı? Bir sivili tehdit etti. 264 00:21:05,264 --> 00:21:08,351 Paranoyak, huzursuz. Shrier'la aynı, değil mi? 265 00:21:08,434 --> 00:21:09,519 Hayır değil. Hem de hiç. 266 00:21:09,602 --> 00:21:11,521 İkisiyle de ilişkimizi kesmeliyiz. Ne demek istiyorsun? 267 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 Cruz da hiç sorunlu semptom yok. 268 00:21:13,606 --> 00:21:16,859 Bence arkadaşına yardım etmek zorunda hissettiği için 269 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 buna karışmış. 270 00:21:18,069 --> 00:21:19,153 Sürece inanıyor. 271 00:21:19,237 --> 00:21:21,906 - Buna bağlı. - Hiç sanmıyorum. 272 00:21:21,990 --> 00:21:25,493 Bence fazla riskli. Onu atmalıyız. 273 00:21:25,576 --> 00:21:28,079 Hayır, yani seni anlıyorum 274 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 ama tereddütlüyüm çünkü Cruz'da 275 00:21:30,540 --> 00:21:34,544 optik olarak bir fırsat kaçırmış olacağız. 276 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 Optik olarak mı? 277 00:21:38,840 --> 00:21:41,551 Evet. Cruz'un bize güçlü veriler 278 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 sunabileceğine inanıyorum. 279 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 Evet, tamam. Yine de... 280 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 Bu olay dosyasında olursa 281 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 süreci nasıl dramatikleştireceğini 282 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 bir düşünsene? O, mükemmel vaka. 283 00:21:55,606 --> 00:21:58,901 İlginç. Zorlu bir vaka, değil mi? 284 00:21:58,985 --> 00:22:02,488 Bir sürü sorunu var 285 00:22:02,572 --> 00:22:04,615 ve onu kaybedebilirdik. Derken... 286 00:22:04,699 --> 00:22:07,118 Aynen. Tedavi o kadar etkili işte. 287 00:22:10,538 --> 00:22:13,291 Pekâlâ, kulağa harika geliyor Heidi. Harika. 288 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 Başka olayların olmayacağına 289 00:22:15,835 --> 00:22:17,170 - güvenin... - Güvenim tam. 290 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 - ...olduğu sürece. - Gayet eminim. 291 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 Tüm sorumluluğu alıyorum. 292 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 Başka bir şey yoksa Colin... 293 00:22:32,101 --> 00:22:34,062 Öğle yemeklerine katılım tam, değil mi? 294 00:22:34,145 --> 00:22:35,646 Herkes tam doz alıyor? 295 00:22:36,481 --> 00:22:38,524 Evet. Görebildiğimiz kadarıyla. 296 00:22:38,608 --> 00:22:41,194 İlacı bu kadar sıra dışı bir yolla verdiğimiz düşünülürse... 297 00:22:41,277 --> 00:22:43,738 Evet, dinle, bunlar paranoyak, 298 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 dengesiz insanlar, tamam mı? 299 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 İtaatkâr değiller. 300 00:22:47,700 --> 00:22:50,328 Yarısı plaseboyu bile almıyor, değil mi? 301 00:22:50,411 --> 00:22:51,370 Kantinin 302 00:22:51,454 --> 00:22:53,831 ilacı doğru verdiğine güvenin tam değilse... 303 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 Hayır, öyle demedim. 304 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 Belki sorun budur, olamaz mı? 305 00:22:57,502 --> 00:22:58,836 Yetersiz ilaç alıyorlarsa... 306 00:22:58,920 --> 00:23:01,798 Belki de ilacı hem öğlen hem akşam vermeliyiz. 307 00:23:02,507 --> 00:23:04,425 Ne? Dozu iki katına çıkarmak mı? 308 00:23:04,509 --> 00:23:06,385 Ne diyorsun, bir denekle? 309 00:23:06,469 --> 00:23:10,807 Hastalara gereğinden fazla doz verme riski var. 310 00:23:10,890 --> 00:23:14,519 Kafa karışıklığına, beceri kaybına yol açabilir. 311 00:23:14,602 --> 00:23:17,313 Dur. Beceri kaybı mı? 312 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 Yetersiz mi olurlar diyorsun? 313 00:23:19,732 --> 00:23:21,192 Yetersiz, kesinlikle. 314 00:23:21,651 --> 00:23:23,778 - Kayda değer yetkinlik kaybı. - Tamam. 315 00:23:23,861 --> 00:23:26,656 Tamam, bunu istemeyiz. Yine de... 316 00:23:26,739 --> 00:23:27,615 Mutlu... 317 00:23:27,698 --> 00:23:28,699 Kahretsin, pastayı kesiyorlar. 318 00:23:28,783 --> 00:23:30,409 Pasta. Kızına mutlu yıl... 319 00:24:16,956 --> 00:24:18,374 - Selam. - Nasılsın? 320 00:24:18,457 --> 00:24:21,711 - Gerçekten buradasın. - Evet. Geldiğin için sağ ol. 321 00:24:31,679 --> 00:24:32,638 Menü lazım mı? 322 00:24:32,722 --> 00:24:35,224 - Elbette. Yemek... - Hayır, sadece içeceğiz. 323 00:24:35,308 --> 00:24:36,976 Veya bir şeyler yiyebiliriz. Kesinlikle. 324 00:24:37,059 --> 00:24:38,269 Hayır, böyle iyi. 325 00:24:38,895 --> 00:24:41,480 - İki votka martini lütfen. - Tamam. 326 00:24:41,564 --> 00:24:44,066 - Tercihin o, değil mi? - Evet, tabii. 327 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 Nasılsın bakalım? 328 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 İyi. Kendime iyi bakmaya çalışıyorum. 329 00:24:54,911 --> 00:24:57,914 - Keebler'ı bıraktım. - Bu iyi mi? 330 00:24:57,997 --> 00:25:01,542 Evet. Pazarlama departmanını tamamen değiştirdiler. 331 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 Onlarca kişi işten atıldık. 332 00:25:04,212 --> 00:25:08,633 Evet. Tam bir kurtlar sofrasıydı. Kıran kırana, acımasız. 333 00:25:08,799 --> 00:25:10,927 Evet. Şimdiki işim daha dolambaçsız. 334 00:25:11,010 --> 00:25:13,221 - İyiymiş. - Kişisel antrenör oldum. 335 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 - Evet. Ben de onu soracaktım. - Evet. Sağ ol. 336 00:25:16,098 --> 00:25:19,602 CrossFit temelli ama CrossFit değil. 337 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 Kendi felsefem. 338 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 Ya sen? Tampa nasıl? 339 00:25:26,609 --> 00:25:29,111 - Eve geri taşındım. - Öyle mi? 340 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 Yakınlarda askeri üs veya Gazi Dairesi mi var? 341 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 Hayır, garsonluk yapıyorum. 342 00:25:33,908 --> 00:25:37,119 Dalga geçiyorsun. Bıraktın mı? Umursadığın tek şeyi? 343 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 Anthony, bu doğru değil. 344 00:25:39,538 --> 00:25:41,290 Ben öyle hatırlamıyorum. 345 00:25:42,667 --> 00:25:45,836 Bu yüzden seninle konuşmak istedim. 346 00:25:46,212 --> 00:25:48,422 İyi ayrılmadığımızı biliyorum. 347 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 Sanırım daha iyi halledebilirdim. 348 00:25:50,424 --> 00:25:51,425 Sanır mısın? 349 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 İstediğim... 350 00:25:54,178 --> 00:25:55,596 Eminim bunları aşmışsındır... 351 00:25:55,680 --> 00:25:56,722 Hayır, aşmadım. 352 00:26:06,607 --> 00:26:08,526 Beni aramana sevindim Heidi. 353 00:26:09,402 --> 00:26:10,945 Bu anı çok hayal ettim. 354 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 Ben de. 355 00:26:12,530 --> 00:26:14,573 Bu sürpriz oldu. Hiç öyle gelmemişti. 356 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 Nasıl geldi peki? 357 00:26:16,909 --> 00:26:18,411 İşin dışında hiçbir şey 358 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 - umurunda değilmiş gibi. - Tamam. 359 00:26:20,538 --> 00:26:24,166 O insanlara yardım etmenin önemli olduğunu anlıyorum. 360 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 Ama benim için zordu. 361 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 Bir de patronun vardı, 362 00:26:28,546 --> 00:26:30,214 - seni hep arardı. - Patronum mu? 363 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 Colin? Bilmiyorum, patronun veya amirin. 364 00:26:32,758 --> 00:26:34,719 - Colin. Evet, tabii. - Evet. 365 00:26:34,802 --> 00:26:37,972 Ben evliliği, çocukları, öyle şeyleri düşünüyordum. 366 00:26:38,055 --> 00:26:40,975 İnternette tanıştığın biriyle zor. 367 00:26:41,058 --> 00:26:42,518 Ne nedir bilemiyorsun. 368 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 İşten hiç bahsettim mi? 369 00:26:45,563 --> 00:26:47,690 - Ne? - Yani, bu biraz tuhaf. 370 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 Tuhaf mı? 371 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 Beni strese sokan bir şey var mıydı? 372 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 - Bu yüzden mi görüşmek istedin? - Hayır. 373 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 Çünkü galiba ne yaşadığımı değil, 374 00:26:57,408 --> 00:26:58,701 işin konusunda ne hatırladığımı 375 00:26:58,784 --> 00:27:00,411 - merak ediyorsun. - Hayır. 376 00:27:00,494 --> 00:27:03,998 Endişelendiğin buysa bana önemli hiçbir şey anlatmadın. 377 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 Kıymetli, çok gizli işini soramazdım. 378 00:27:06,375 --> 00:27:08,252 Bana lanet bir çocukmuşum gibi davrandın. 379 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 - Anthony... - İnanamıyorum. 380 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 İzlerini mi örtmeye çalışıyorsun? 381 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Hiç değişmemişsin. Beni neden görmek istedin ki? 382 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Ne olduğunu konuşmak istedim. 383 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 Bize mi? 384 00:27:21,891 --> 00:27:23,059 Tabii. 385 00:27:23,976 --> 00:27:25,603 Aylarca çıktık 386 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 - ve sanki... - Tanrım. 387 00:27:27,271 --> 00:27:29,065 - Neredeyse bir yıldı. - Tamam. 388 00:27:29,148 --> 00:27:30,441 Evet. Çıkıyorduk. 389 00:27:30,524 --> 00:27:33,611 Orada işe girdim, sen de taşınmama yardım ettin. 390 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 - Doğru. - Ve sonra... 391 00:27:36,864 --> 00:27:38,240 Bitti. Ne oldu? 392 00:27:39,867 --> 00:27:42,536 Senin için nasıldı? 393 00:27:49,377 --> 00:27:51,212 Benim için 394 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 bitmişti. Biz bitmiştik. 395 00:27:57,093 --> 00:27:59,762 Bunu sana açıklamaya çalışıyordum. 396 00:27:59,845 --> 00:28:02,306 Nazik olmayı deniyordum, sonra patronun aradı. 397 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 Colin. 398 00:28:04,558 --> 00:28:07,353 Evet. Neden adını öyle söyleyip duruyorsun? 399 00:28:07,937 --> 00:28:09,814 - Nasıl? - Onu hiç duymamış gibi. 400 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 Sürekli arar ve seni delirtirdi. 401 00:28:15,694 --> 00:28:16,779 Ben... 402 00:28:20,533 --> 00:28:21,700 Onu hatırlamıyor musun? 403 00:28:27,540 --> 00:28:28,624 Hatırlamıyorum. 404 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Oraya taşındığımı hatırlıyorum, 405 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 hepsi bu. 406 00:29:56,295 --> 00:30:00,090 HOMECOMING Görevimiz - Tesisimiz 407 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 Personelimiz 408 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 BERGMAN, HEIDI Personel Dosyası 409 00:30:38,212 --> 00:30:40,631 İşe Alınma Tarihi: 9 Ocak 2018 410 00:30:41,507 --> 00:30:43,842 İşten Çıkarılma Tarihi: 15 Mayıs 2018 411 00:31:03,779 --> 00:31:05,281 Walter Cruz UYGUNSUZ DAVRANIŞ/ŞİDDET 412 00:31:05,364 --> 00:31:06,949 15-05-2018 413 00:31:17,501 --> 00:31:20,379 İşten Çıkarılma Sebebi: Hastaneye kaldırıldı 414 00:31:25,968 --> 00:31:27,845 SEBEP UYGUNSUZ DAVRANIŞ/ŞİDDET 415 00:31:30,055 --> 00:31:31,515 Gizlilik Anlaşması