1 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 Klagomål: Anonymt Lösning: Klagomål avvisat 2 00:00:28,487 --> 00:00:30,114 Jag, Thomas Carrasco... och grundlig genomgång av... 3 00:00:48,299 --> 00:00:51,969 Klicka för att bekräfta. 4 00:00:58,058 --> 00:00:59,602 Jag har genomfört 5 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 en grundlig 6 00:01:01,145 --> 00:01:03,063 utredning 7 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Jag personligen 8 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 går i god för 9 00:01:15,451 --> 00:01:17,036 sannfärdigheten i 10 00:01:17,119 --> 00:01:18,662 min rekommendation 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,257 DATABAS ÖVER ENTREPRENÖRER 12 00:01:30,341 --> 00:01:31,926 Entreprenör: Geist Emergent Group 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Databastyp: Anställningsjournaler 14 00:01:34,053 --> 00:01:37,348 Filtyp: Bergman, Heidi 15 00:01:38,808 --> 00:01:41,268 Journaler schemalagda för digitalisering: April 2036 16 00:01:41,352 --> 00:01:43,187 Arkiverad på plats: Bin nr 452 17 00:02:44,999 --> 00:02:50,421 Hemkomst 18 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 KÄLLARPLAN B-4 19 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 FÖRSVARSDEPARTEMENTET FÖRSVARETS UTREDNINGSENHET - 452 20 00:04:12,503 --> 00:04:17,383 AVSNITT TRE OPTIK 21 00:04:17,633 --> 00:04:21,762 HOMECOMING ETT GEIST-INITIATIV 22 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 Vad gör... Vad är det här? 23 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Vad? 24 00:04:31,981 --> 00:04:33,148 Vi rånar inte en bank. 25 00:04:33,232 --> 00:04:34,733 Vad gör du? Sluta. 26 00:04:35,901 --> 00:04:37,403 Vi ska bara gå och ta en öl. 27 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Ja, visst. 28 00:04:41,323 --> 00:04:42,533 Kom igen. 29 00:05:02,928 --> 00:05:04,013 Jag fixar det. 30 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 - Hej. - Hej. 31 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 - Kan jag hjälpa dig? - Kanske, ja. 32 00:05:10,185 --> 00:05:12,813 - Vi har ett litet problem. - Vadå? 33 00:05:13,188 --> 00:05:16,275 Vi har verkligen sett fram emot att komma hit. 34 00:05:16,358 --> 00:05:21,989 Och nu när vi är här är det liksom... Jag menar, se dig omkring. 35 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 Visst är det konstigt? 36 00:05:23,782 --> 00:05:25,451 Vi är typ de enda i hela byggnaden. 37 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 Ja, inte så mycket att göra. 38 00:05:27,703 --> 00:05:30,789 Vi har nog några brädspel. Gillar ni Monopol? 39 00:05:31,373 --> 00:05:34,126 - Ja. - Eller Twister? 40 00:05:34,501 --> 00:05:39,256 Jag tänkte att jag och han kunde åka in till stan, 41 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 och ta en öl? 42 00:05:40,424 --> 00:05:42,426 - Stan? - Ja. Inte så långt. 43 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 Det hade väl gått bra? 44 00:05:44,470 --> 00:05:45,929 Men frågar ni... 45 00:05:46,013 --> 00:05:48,182 Finns det en bus eller nåt vi kan ta? 46 00:05:48,265 --> 00:05:51,518 Jag tror att... 47 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Ni måste nog fylla i en blankett för... 48 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 - En blankett? - Ja. 49 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Vet du vad? Jag tror att den är där bak. 50 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 - Kan ni vänta här lite? - Ja, inga problem. 51 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 Okej. 52 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 Ser du? Hon sa att det är okej. 53 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 Nej, det gjorde hon inte. Kolla. 54 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 Hej, någon försöker lämna området... 55 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 Vad i helvete? Shrier! 56 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 - Är du galen? - Ska du med eller inte? 57 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 Vi behöver bara fylla i en blankett! 58 00:06:26,178 --> 00:06:28,889 - Det finns ingen blankett! - Hör här. 59 00:06:29,264 --> 00:06:32,392 Stanna du. Jag klarar mig. 60 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 Vad i helvete? 61 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 Gör ingenting förrän de gör nåt, okej? 62 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 Ser du? Florida. 63 00:08:38,685 --> 00:08:41,855 Ser du palmer, säger du Florida. Registreringsskyltarna, Florida... 64 00:08:41,939 --> 00:08:43,357 Det är för att vi är i Florida. 65 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 Walter, de har byggt en fungerande nordafrikansk by 66 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 utanför Tucson. 67 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 Jag vet, jag var där. Det var en militärövning... 68 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 - Precis. - Nej. 69 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 Jag håller inte med dig. 70 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 De hade maten. Möblerna. 71 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 Tänk på vad du säger. 72 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 Hela det här området, kilometervis... 73 00:09:01,708 --> 00:09:06,505 De hade till ock med lukterna, Walter. Allt var helt perfekt. 74 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 Tror du inte att de skulle kunna skapa Florida? 75 00:09:09,841 --> 00:09:12,219 Skulle detta vara svårt för dem? 76 00:09:13,303 --> 00:09:14,388 Vilka är "de"? 77 00:09:18,016 --> 00:09:19,518 Jag förstår att du försöker hålla oss säkra. 78 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 - Nedvärdera mig inte. - Det gör jag inte. 79 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 Jag säger bara att det är annorlunda. 80 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 Du behöver inte oroa dig så mycket längre. 81 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 Varför är det här annorlunda? 82 00:09:29,152 --> 00:09:31,780 För att de vill hjälpa oss. 83 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 Hela poängen med det här programmet är att hjälpa oss. 84 00:09:36,576 --> 00:09:39,538 Jag vet att den där kvinnan är trevlig, 85 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 men du måste vara försiktig med vad du säger till henne. 86 00:09:41,957 --> 00:09:43,583 - Vem, Heidi? - Ja, Heidi. 87 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 Till och med det där namnet. Det är liksom, konstigt. 88 00:09:47,254 --> 00:09:51,925 Är hon en del av allt det här? Den här... Vadå? 89 00:09:56,305 --> 00:09:57,597 Övningen. 90 00:10:00,726 --> 00:10:02,978 - Okej. - Ja. 91 00:10:03,061 --> 00:10:05,272 Precis som Tucson, men det har inte börjat än. 92 00:10:07,607 --> 00:10:09,693 Vad tränar det här oss för? 93 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 För att se vad vi skulle göra om vi blev utskickade hit. 94 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 Hemma. 95 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 Var i helvete är vi? 96 00:11:44,538 --> 00:11:46,748 Skoaffär. Verkar den bekant? 97 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 Fan. De har hittat oss. 98 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 Vapen. 99 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 Vänta, Shrier, nej! 100 00:12:07,018 --> 00:12:08,103 Vänta. 101 00:12:22,117 --> 00:12:24,161 Jag ber om ursäkt, men det är lite roligt. 102 00:12:24,786 --> 00:12:26,037 Det var därför allt såg dött ut. 103 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 För att det var ett ålderdomshem, alla låg och sov. 104 00:12:28,206 --> 00:12:30,333 Jag tror inte att du förstår allvaret i det här. 105 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 Nej, men det är det jag försöker säga. Allt är bra nu. 106 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 Det är bra. Jag vill inte att du ska behöva komma in på din lediga dag. 107 00:12:36,923 --> 00:12:39,342 Shrier bad om ursäkt, vi hjälpte den gamle mannen upp, 108 00:12:39,426 --> 00:12:42,345 berättade att vi precis återvänt och det visade sig att han varit i flottan, 109 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 han var cool. 110 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 Det var dumt, jag vet. 111 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Han var definitivt glad att se oss gå tillbaka till bilen. 112 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 Det tror jag säkert. 113 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 Men poängen är att Shrier är okej nu. 114 00:12:53,482 --> 00:12:55,525 Alltså, när vi körde tillbaka, 115 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 jag har aldrig sett honom så glad på väldigt länge. 116 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 Han hade fel och han vet det. 117 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 Vi är i Florida och vi får hjälp. 118 00:13:03,116 --> 00:13:04,493 Det är allt. 119 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 Skönt att höra. 120 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 Shrier är en bra kille. 121 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Men saker som fungerade för honom där, 122 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 fungerar inte lika bra här. 123 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 - De kommer väl att ha det i åtanke? - Vilka? 124 00:13:17,547 --> 00:13:20,717 Om han kommer att bli straffad på nåt sätt, 125 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 säger du väl det till dem? 126 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Du kan säga att det var mitt fel. Att Shrier är okej. 127 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 Känner du att du måste ta hand om Shrier? 128 00:13:27,182 --> 00:13:29,559 - Ta hand om? Nej. - Men ni står varandra nära. 129 00:13:30,894 --> 00:13:34,314 Ja. Vi har spenderat mycket tid ihop. 130 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 - Väldigt mycket. - Vad fint. Det är kamratskap. 131 00:13:40,320 --> 00:13:44,908 Jag skulle säga irriterande. Eller konstigt. 132 00:13:46,576 --> 00:13:48,495 Har du någonsin spenderat alldeles för mycket tid med någon? 133 00:13:48,578 --> 00:13:49,746 Hur menar du? 134 00:13:51,248 --> 00:13:52,165 Är du gift? 135 00:13:53,416 --> 00:13:55,043 - Nej. - Men du har en pojkvän? 136 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 Vad vill du med det här? 137 00:13:58,213 --> 00:14:02,008 Låt oss till exempel säga att vi ska åka någonstans. 138 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 Vilka då? Vi? 139 00:14:05,095 --> 00:14:06,888 Okej. Var ska vi åka? 140 00:14:07,722 --> 00:14:08,932 Vad sägs om Yosemite? 141 00:14:09,975 --> 00:14:10,809 Visst. 142 00:14:10,892 --> 00:14:12,477 Vi åker till Yosemite. 143 00:14:12,561 --> 00:14:14,646 - Det ligger typ 500 mil bort? - Minst. 144 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 Men vi tänker så klart att det kommer vara en del av det roliga, eller hur? 145 00:14:16,731 --> 00:14:19,109 Resan dit. Vi gör en bra spellista, 146 00:14:19,192 --> 00:14:22,696 vi stannar på smårestauranger, snackar med gamla cowboys. 147 00:14:23,154 --> 00:14:26,533 Men resten av tiden kör vi i stort sett bara bilen. 148 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 Vad gör vi i bilen? 149 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 - Frågar du mig? - Ja. 150 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 Vi kunde läsa högt för varandra. 151 00:14:35,584 --> 00:14:36,459 Visst. 152 00:14:38,295 --> 00:14:42,757 Det är väldigt nördigt, men okej. Och vad gör vi sen? 153 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 Vi pratar om vad vi ska göra när vi kommer fram, visst? 154 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 - Kollar på utsikten, djuren. - Ja. 155 00:14:48,263 --> 00:14:51,391 Men resten av tiden kör vi bara. 156 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 Och det kommer bli tråkigt. 157 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 Även om vi skulle vara de mest intressanta människorna i världen. 158 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 När spellistan är över och vi inte är hungriga längre, 159 00:14:58,607 --> 00:15:00,400 när historierna tagit slut. 160 00:15:00,483 --> 00:15:02,861 - Och jag är trött på att läsa högt. - Och jag är trött på att lyssna. 161 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 För en sekund blir det nästan läskigt, man tänker: "Gjorde vi detta självmant? 162 00:15:08,742 --> 00:15:10,535 Måste vi fortsätta hela vägen nu?" 163 00:15:12,412 --> 00:15:14,623 Men i den stunden, den tristessen... 164 00:15:15,373 --> 00:15:17,584 det är exakt då man lär känna en annan människa. 165 00:15:18,793 --> 00:15:20,712 Man tvingas vara sig själv, 166 00:15:20,795 --> 00:15:24,299 eller så nära ens sanna jag man kan vara inför en annan människa. 167 00:15:27,761 --> 00:15:29,262 Man har inget val. 168 00:15:34,309 --> 00:15:35,935 Den där resan låter förfärlig. 169 00:15:38,104 --> 00:15:40,899 Du borde testa det medan folk skjuter mot dig. 170 00:15:41,608 --> 00:15:42,692 Visst. 171 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 Men förstår du vad jag menar? 172 00:15:47,447 --> 00:15:48,490 Ja. 173 00:15:51,409 --> 00:15:52,494 Det gör jag. 174 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 Du har inte gjort det, eller hur? 175 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 - Vadå? - Rest med en pojkvän? 176 00:16:10,011 --> 00:16:11,137 En bilresa? 177 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 - Jag har haft pojkvänner. - Det var inte det jag frågade. 178 00:16:17,102 --> 00:16:19,270 Jag vet att det inte var det du frågade. 179 00:16:19,354 --> 00:16:24,234 Kom igen. Öppna fönster, med radion på, 180 00:16:24,901 --> 00:16:25,985 som att man flyger genom skogarna. 181 00:16:30,198 --> 00:16:31,491 Colin, hej. 182 00:16:33,284 --> 00:16:35,412 Jag pratar faktiskt med honom nu. 183 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 Du har dina fötter uppe på instrumentpanelen. 184 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 Han ser på dig. 185 00:16:39,874 --> 00:16:42,585 Självklart. Tack. 186 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 Nej, det har jag inte. 187 00:16:51,219 --> 00:16:52,220 Nöjd? 188 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 Jag är nöjd. 189 00:17:40,894 --> 00:17:43,480 Jag är ledsen. Jag vet att vi missade skördemarknaden. 190 00:17:43,563 --> 00:17:45,398 Det var ett akutfall på jobbet. 191 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 Ingen fara. Det gav mig tid att tänka. Och jag har kommit på en del saker. 192 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 Du har förändrats. Vet du det? 193 00:17:52,238 --> 00:17:54,532 Förändrats hur då? 194 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 Jag vet inte. Den delen skrämmer mig. 195 00:17:56,451 --> 00:17:57,911 Du jobbar alltid, 196 00:17:57,994 --> 00:17:59,913 du berättar aldrig nåt om vad du gör. 197 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 Vad finns det att berätta? Det är jobb. 198 00:18:01,998 --> 00:18:03,917 Det är ju det enda du bryr dig om. 199 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 Om vi verkligen älskar varandra, 200 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 - då tror jag... - Om vi vad? 201 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 Älskar var... 202 00:18:09,714 --> 00:18:11,090 Heidi... 203 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Herregud. 204 00:18:14,719 --> 00:18:18,056 Jag börjar verkligen tro att vi har växt ifrån varandra... 205 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 - Jag håller med. - Om vad då? 206 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 Jag tror att det är bäst. 207 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 Nej, Heidi, jag pratar om att flytta ut. 208 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 Jag vet. 209 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 Vi behöver inte stressa fram nåt. 210 00:18:33,947 --> 00:18:36,741 Svara inte på det där. Snälla. 211 00:18:36,825 --> 00:18:40,912 Titta på mig. Svara inte. 212 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 Jag... Ge mig den. 213 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 Menar du allvar... 214 00:18:54,259 --> 00:18:56,135 Hej, Colin. Kan du vänta en sekund? 215 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Det är slut. Ta din skit från mitt badrum 216 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 och dina jävla gafflar. 217 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 Sådär ja. Hej, kan du höra mig? 218 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 Hej. Älskling, du måste bli klar snart. 219 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 Pappa måste ta det här samtalet. 220 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 - Hör här... Ursäkta. - Colin, jag hörde inte vad du sa. 221 00:19:18,074 --> 00:19:19,909 - Det är okej. Jag är hemma. - Så trevligt. 222 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 Det är min lilla flickas födelsedag idag, 223 00:19:21,578 --> 00:19:23,037 inget jag kunde skjuta på. 224 00:19:23,121 --> 00:19:24,497 Nej, så klart inte. 225 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 - Heidi, fortsätt. - Colin? Hallå? 226 00:19:28,418 --> 00:19:30,670 Heidi? Kom igen nu, Shrier? 227 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 Ja. Såg du min rapport? 228 00:19:32,922 --> 00:19:36,259 Ja, det gjorde jag. Omplacerade vi honom? Är han borta? 229 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 Jag ville vänta med... 230 00:19:38,553 --> 00:19:40,930 Vad? Nej. Vi behöver inte vänta. Vad väntar vi på? 231 00:19:41,014 --> 00:19:42,891 Killen är ett klassiskt sammanbrott i femte veckan. 232 00:19:42,974 --> 00:19:46,394 Paranoida tankar. Lättretlighet. Ångest. 233 00:19:47,353 --> 00:19:48,813 Har problem med impulskontrollen. 234 00:19:48,897 --> 00:19:51,441 Vi behöver inte den typen av resultat. 235 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Men tror du inte att 236 00:19:53,735 --> 00:19:58,406 vi borde observera eventuella biverkningar ifall vi slutar med behandlingen nu? 237 00:19:58,489 --> 00:20:01,284 klienten upplever allvarliga biverkningar, korrekt? 238 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 - Ja. - Hallå? 239 00:20:03,828 --> 00:20:06,331 Och vi har regler för sånt, eller hur? 240 00:20:06,706 --> 00:20:08,499 - Jag är ledsen. - Inhemsk omplacering. 241 00:20:08,583 --> 00:20:09,417 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN ELLA 242 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 - Jag är bara orolig... - Tänk inte så mycket på det. 243 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 Vi har ju sett hur det går när man avslutar medicineringen mitt i. 244 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 Ja, jag är medveten om det. 245 00:20:16,257 --> 00:20:17,550 - Du behöver inte förklara det för mig. - Nej. Jag vet. 246 00:20:17,634 --> 00:20:19,135 - Jag ber om ursäkt. - Jag skrev reglerna. 247 00:20:19,218 --> 00:20:21,262 Shrier har trappats upp till fjärde veckans dosering, 248 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 att avsluta medicineringen nu 249 00:20:23,097 --> 00:20:26,935 kan göra abstinensen väldig svår. Panikattacker, hallucinationer. 250 00:20:27,018 --> 00:20:30,271 Jag menar... Är hans familj redo för det? 251 00:20:30,355 --> 00:20:32,523 Men nu pratar du om 252 00:20:32,607 --> 00:20:34,943 nåt som är helt utanför vår behörighet. 253 00:20:35,026 --> 00:20:36,402 Vet du vad? Ge mig två minuter. 254 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 Nej, men om du bara kan lyssna... 255 00:20:38,613 --> 00:20:41,366 Enligt reglerna ska Shrier skickas hem till sin familj nu. 256 00:20:42,200 --> 00:20:45,870 Nej, han och hans vän också. Vad heter han? Cruz? 257 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 Ja, han ska också bort. 258 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Fan. 259 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 Vill du avbryta Walter Cruz behandling? 260 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 Han var i bilen med honom, eller hur? 261 00:20:54,837 --> 00:20:58,633 Med Shrier? Han slog ner den gamle mannen, säkerhetsvakten, eller vad han nu var? 262 00:20:58,716 --> 00:21:01,761 Nej, läste du inte... Jag skrev ner allt det här. 263 00:21:01,844 --> 00:21:05,181 Han stal en bil och hotade en civilperson. 264 00:21:05,264 --> 00:21:08,351 Han är paranoid, han är uppretad. Det är samma sak som med Shrier. 265 00:21:08,434 --> 00:21:09,519 Nej. Inte alls. 266 00:21:09,602 --> 00:21:11,521 Vi borde bara göra oss av med båda två. 267 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 Cruz har inte visat några problematiska symptom alls. 268 00:21:13,606 --> 00:21:16,859 Jag tror att det här var en situation där han bara kände sig tvungen 269 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 att hjälpa sin vän. 270 00:21:18,069 --> 00:21:19,153 Han tror verkligen på behandlingen. 271 00:21:19,237 --> 00:21:21,906 - Han engagerar sig. - Nej, jag tror inte det. 272 00:21:21,990 --> 00:21:25,493 Det är en för stor risk. Vi borde bara göra oss av med dem. 273 00:21:25,576 --> 00:21:28,079 Nej, jag förstår vad du säger. 274 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 Jag tvekar bara för att med Cruz 275 00:21:30,540 --> 00:21:34,544 kan vi förlora en riktigt bra möjlighet. Optiskt sett. 276 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 Optiskt sett? 277 00:21:38,840 --> 00:21:41,551 Ja. Jag tror att 278 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Cruz kommer att ge oss väldigt kraftfull data. 279 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 Ja, okej. Men ändå... 280 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 Och om den här incidenten är med i hans journal, 281 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 föreställ dig hur det kommer att 282 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 dramatisera hela utvecklingen? Han är ett perfekt fall att studera. 283 00:21:55,606 --> 00:21:58,901 Ja, det är ju intressant. Han är ett svårt fall. 284 00:21:58,985 --> 00:22:02,488 Han har ju många problem 285 00:22:02,572 --> 00:22:04,615 och vi kunde ha förlorat honom, men då... 286 00:22:04,699 --> 00:22:07,118 Precis. Behandlingen är så effektiv. 287 00:22:10,538 --> 00:22:13,291 Det låter bra. 288 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 Så länge du är säker på 289 00:22:15,835 --> 00:22:17,170 - att det inte innebär... - Jag är säker. 290 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 - ...mer dåligt uppförande. - Väldigt säker. 291 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 Jag tar fullt ansvar. 292 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 Om det inte är nåt mer, Colin... 293 00:22:32,101 --> 00:22:34,062 Vi har full närvaro vid luncherna, eller hur? 294 00:22:34,145 --> 00:22:35,646 Får alla sina doser? 295 00:22:36,481 --> 00:22:38,524 Ja. Så vitt vi kan se 296 00:22:38,608 --> 00:22:41,194 med tanke på att vi delar ut medicinen på ett så okonventionellt... 297 00:22:41,277 --> 00:22:43,738 Ja, men det här är väldigt paranoida 298 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 och instabila människor, okej? 299 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 De är inte medgörliga. 300 00:22:47,700 --> 00:22:50,328 Hälften av dem tar inte ens placebon. 301 00:22:50,411 --> 00:22:51,370 Om du känner att 302 00:22:51,454 --> 00:22:53,831 kafeterian inte administrerar medicinen på ett korrekt sätt... 303 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 Det är inte det jag menar. 304 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 Det kanske är problemet. 305 00:22:57,502 --> 00:22:58,836 Om de inte får tillräckligt... 306 00:22:58,920 --> 00:23:01,798 Vet du vad? Vi kanske borde ge dem medicinen vid lunch och middag. 307 00:23:02,507 --> 00:23:04,425 Va? Dubbla dosen? 308 00:23:04,509 --> 00:23:06,385 Vad tycker du om det? 309 00:23:06,469 --> 00:23:10,807 Vi skulle riskera att allvarligt övermedicinera klienterna. 310 00:23:10,890 --> 00:23:14,519 Det skulle kunna leda till förvirring, förlust av förmågor... 311 00:23:14,602 --> 00:23:17,313 Förlust av förmågor, verkligen? 312 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 Säger du att de blir odugliga? 313 00:23:19,732 --> 00:23:21,192 Ja, odugliga. 314 00:23:21,651 --> 00:23:23,778 - Påtaglig försämring. - Okej. 315 00:23:23,861 --> 00:23:26,656 Men det är ju inget vi vill. Men jag... 316 00:23:26,739 --> 00:23:27,615 Ja, må hon leva 317 00:23:27,698 --> 00:23:28,699 Skit, de tar fram tårtan. 318 00:23:28,783 --> 00:23:30,409 Tårtan. Grattis till... 319 00:24:16,956 --> 00:24:18,374 - Hej. - Hur är det med dig? 320 00:24:18,457 --> 00:24:21,711 - Du dök faktiskt upp. - Ja. Tack för att du kom. 321 00:24:31,679 --> 00:24:32,638 Behöver ni menyer? 322 00:24:32,722 --> 00:24:35,224 - Visst, vi kan äta... - Nej. Vi ska bara ta en drink... 323 00:24:35,308 --> 00:24:36,976 Eller så kan vi äta. 324 00:24:37,059 --> 00:24:38,269 Nej, det går bra. 325 00:24:38,895 --> 00:24:41,480 - Vi tar två vodka martini, tack. - Okej. 326 00:24:41,564 --> 00:24:44,066 - Det är väl det du gillar? - Ja. 327 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 Hur har du haft det? 328 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 Bra. Försöker ta hand om mig själv. 329 00:24:54,911 --> 00:24:57,914 - Jag lämnade Keebler. - Är det en bra sak? 330 00:24:57,997 --> 00:25:01,542 Ja, de omorganiserade hela marknadsavdelningen. 331 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 Massor av uppsägningar, dussintals. 332 00:25:04,212 --> 00:25:08,633 Det var ett ormbo. Mordiskt och hänsynslöst. 333 00:25:08,799 --> 00:25:10,927 Mitt nya jobb är enklare. 334 00:25:11,010 --> 00:25:13,221 - Det låter trevligt. - Jag är personlig tränare. 335 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 - Jag tänkte fråga. - Tack. 336 00:25:16,098 --> 00:25:19,602 Det är CrossFit-baserat, men inte riktigt CrossFit. 337 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 En egen filosofi jag har. 338 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 Hur är det med dig? Hur är Tampa? 339 00:25:26,609 --> 00:25:29,111 - Jag har flyttat hem igen. - Jaså? 340 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 Är där ett veterandepartement eller nåt sånt? 341 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 Nej, jag är servitris nu. 342 00:25:33,908 --> 00:25:37,119 Skojar du? Har du slutat på ditt jobb? Det enda som du någonsin brytt dig om? 343 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 Anthony, det är inte sant. 344 00:25:39,538 --> 00:25:41,290 Det är inte så jag minns det. 345 00:25:42,667 --> 00:25:45,836 Det är därför jag ville prata. Jag ville... 346 00:25:46,212 --> 00:25:48,422 Jag vet att saker och ting inte tog slut på ett bra sätt. 347 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 Och jag antar att jag kunde ha hanterat det bättre. 348 00:25:50,424 --> 00:25:51,425 Antar du det? 349 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 Och jag skulle vilja... 350 00:25:54,178 --> 00:25:55,596 Jag menar, du har säkert gått vidare... 351 00:25:55,680 --> 00:25:56,722 Nej, det har jag inte. 352 00:26:06,607 --> 00:26:08,526 Jag uppskattar att du tog kontakt. 353 00:26:09,402 --> 00:26:10,945 Jag har tänkt mycket på det här, faktiskt. 354 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 Jag också. 355 00:26:12,530 --> 00:26:14,573 Vilken överraskning. Det verkade aldrig så. 356 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 Hur verkade det? 357 00:26:16,909 --> 00:26:18,411 Det verkade som att du inte brydde dig 358 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 - om någonting annat än ditt jobb. - Okej. 359 00:26:20,538 --> 00:26:24,166 Jag förstår hur viktigt det var för dig, att hjälpa de där killarna. 360 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 Men det var svårt för mig. 361 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 Och så hade du den där chefen, 362 00:26:28,546 --> 00:26:30,214 - som ringde dig hela tiden. - Min chef? 363 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 Ja, Colin? Din chef eller föreståndare? 364 00:26:32,758 --> 00:26:34,719 - Ja, visst. Colin. - Ja. 365 00:26:34,802 --> 00:26:37,972 Jag tänkte på giftermål, barn, hela köret. 366 00:26:38,055 --> 00:26:40,975 Det är så svårt när man möts på internet. 367 00:26:41,058 --> 00:26:42,518 Man vet inte vad som står på spel... 368 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Pratade jag någonsin om jobbet? 369 00:26:45,563 --> 00:26:47,690 - Vad? - Sa jag nåt som verkade konstigt? 370 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 Konstigt? 371 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 Någonting som jag var stressad över? 372 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 - Var det därför du ville ses? - Nej. 373 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 Det verkar som att du egentligen är mer intresserad 374 00:26:57,408 --> 00:26:58,701 av vad jag minns om ditt jobb 375 00:26:58,784 --> 00:27:00,411 - och inte vad jag gick igenom. - Nej. 376 00:27:00,494 --> 00:27:03,998 Du berättade aldrig nåt viktigt, om det är det du oroar du oroar dig för. 377 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 Ditt kära, superhemliga jobb var alltid tabu. 378 00:27:06,375 --> 00:27:08,252 Du behandlade mig som ett barn. 379 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 - Anthony... - Jag kan inte tro det. 380 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 Försöker du sopa igen dina spår? 381 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Du har inte förändrats överhuvudtaget. Varför ville du ens ses? 382 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Jag ville bara prata om vad som hände. 383 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 Med oss? 384 00:27:21,891 --> 00:27:23,059 Visst. 385 00:27:23,976 --> 00:27:25,603 Vi dejtade några månader, 386 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 - och jag känner att... - Herregud. 387 00:27:27,271 --> 00:27:29,065 - Det var nästan ett år. - Okej. 388 00:27:29,148 --> 00:27:30,441 Precis. Vi dejtade, 389 00:27:30,524 --> 00:27:33,611 jag fick jobbet där nere och du hjälpte mig att flytta. 390 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 - Precis. - Och sen... 391 00:27:36,864 --> 00:27:38,240 I slutet, vad hände? 392 00:27:39,867 --> 00:27:42,536 Hur var det för dig? 393 00:27:49,377 --> 00:27:51,212 För mig... 394 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 ...tog det slut. Det vi hade. 395 00:27:57,093 --> 00:27:59,762 Jag försökte förklara det för dig, 396 00:27:59,845 --> 00:28:02,306 och vara snäll på samma gång, och då ringde din chef... 397 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 Colin. 398 00:28:04,558 --> 00:28:07,353 Ja. Varför säger du hans namn sådär? 399 00:28:07,937 --> 00:28:09,814 - Hur? - Som att du aldrig hört det förut. 400 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 Han ringde alltid, gjorde dig galen. 401 00:28:15,694 --> 00:28:16,779 Jag... 402 00:28:20,533 --> 00:28:21,700 Minns du inte honom? 403 00:28:27,540 --> 00:28:28,624 Nej, det gör jag inte. 404 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Jag minns flytten dit, 405 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 det är allt. 406 00:29:56,295 --> 00:30:00,090 HOMECOMING Vårt uppdrag - Våra faciliteter 407 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 Vår personal 408 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 BERGMAN, HEIDI Personalakt 409 00:30:38,212 --> 00:30:40,631 Anställningsdatum: 9 januari, 2018 410 00:30:41,507 --> 00:30:43,842 Uppsägningsdatum: 15 maj, 2018 411 00:31:03,779 --> 00:31:05,364 Walter Cruz 412 00:31:05,447 --> 00:31:06,949 DÅLIGT UPPFÖRANDE/VÅLDSAM 413 00:31:17,501 --> 00:31:20,379 Skäl för uppsägning: Den anställde blev inlagd på sjukhus 414 00:31:25,968 --> 00:31:27,845 ANLEDNING: DÅLIGT UPPFÖRANDE/VÅLDSAM 415 00:31:30,055 --> 00:31:31,515 Skäl för uppsägning: Den anställde blev inlagd på sjukhus