1 00:00:26,485 --> 00:00:30,072 “苦情者:匿名 処理:却下” 2 00:00:48,424 --> 00:00:53,179 “クリックで確定” 3 00:00:58,142 --> 00:00:59,602 “私は―” 4 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 “徹底的に―” 5 00:01:01,312 --> 00:01:03,063 “調査した” 6 00:01:12,448 --> 00:01:13,783 “個人的に―” 7 00:01:13,949 --> 00:01:15,367 “この結論は―” 8 00:01:15,493 --> 00:01:16,994 “正しいと―” 9 00:01:17,161 --> 00:01:18,621 “断言する” 10 00:01:30,424 --> 00:01:31,675 “請負業者検索” 11 00:01:31,801 --> 00:01:33,052 “ガイスト・グループ” 12 00:01:33,177 --> 00:01:35,012 “雇用記録” 13 00:01:35,137 --> 00:01:37,264 “ハイディ・バーグマン” 14 00:01:39,266 --> 00:01:43,103 “ファイル保管箱 #452” 15 00:02:45,124 --> 00:02:51,964 ホームカミング 16 00:04:12,586 --> 00:04:17,424 第3話 可視化 17 00:04:17,591 --> 00:04:19,969 “ホームカミング ガイスト・グループ” 18 00:04:26,350 --> 00:04:28,060 ウソだろ 19 00:04:28,602 --> 00:04:30,813 その格好は何だ 20 00:04:30,938 --> 00:04:31,814 何って? 21 00:04:31,939 --> 00:04:33,148 強盗じゃない 22 00:04:33,273 --> 00:04:34,566 やめろ 23 00:04:35,776 --> 00:04:37,236 酒を飲むだけだ 24 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 そうだけど 25 00:04:41,198 --> 00:04:42,282 行くぞ 26 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 任せろ 27 00:05:07,182 --> 00:05:08,183 何か? 28 00:05:08,308 --> 00:05:11,395 ちょっと 困ってることがあって 29 00:05:11,729 --> 00:05:12,896 何です? 30 00:05:13,147 --> 00:05:16,316 俺たちは 家に帰るのが楽しみで 31 00:05:16,483 --> 00:05:19,445 今 ここにいるわけだけど 32 00:05:19,737 --> 00:05:21,989 ほら この場所って… 33 00:05:22,614 --> 00:05:25,242 変よね この建物に私たちだけ 34 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 ああ 退屈だ 35 00:05:27,703 --> 00:05:30,789 ボードゲームがあるわよ どう? 36 00:05:32,291 --> 00:05:34,251 パーティーゲームは? 37 00:05:34,460 --> 00:05:37,046 それより 考えたんだ 38 00:05:37,171 --> 00:05:40,257 街に飲みに行けないかって 39 00:05:40,382 --> 00:05:41,258 街に? 40 00:05:41,383 --> 00:05:44,219 近くなら問題ないよね? 41 00:05:44,344 --> 00:05:45,763 つまり… 42 00:05:45,888 --> 00:05:48,140 バスか何かある? 43 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 それなら その… 44 00:05:50,893 --> 00:05:53,187 外出届が必要よ 45 00:05:53,312 --> 00:05:53,979 外出届? 46 00:05:54,104 --> 00:05:56,065 ええ たぶん奥にある 47 00:05:56,356 --> 00:05:58,067 待っててくれる? 48 00:05:58,192 --> 00:05:59,610 もちろん 49 00:06:02,029 --> 00:06:03,906 ほら いいって 50 00:06:04,073 --> 00:06:05,407 言ってない 51 00:06:07,493 --> 00:06:11,038 外出希望者が 来てるんですが… 52 00:06:12,039 --> 00:06:13,749 おい シュライア 53 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 バカか? 54 00:06:24,676 --> 00:06:26,053 記入するだけだ 55 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 外出届なんかない 56 00:06:28,013 --> 00:06:28,847 聞け 57 00:06:29,264 --> 00:06:32,142 お前は残れ 俺は大丈夫だ 58 00:08:02,065 --> 00:08:03,400 何だ? 59 00:08:16,997 --> 00:08:18,874 何もするなよ 60 00:08:35,974 --> 00:08:38,435 見たか フロリダナンバーだ 61 00:08:38,560 --> 00:08:41,897 パームツリーに ナンバープレート 62 00:08:42,064 --> 00:08:43,273 フロリダだ 63 00:08:43,398 --> 00:08:47,194 軍はアリゾナに 北アフリカの村を作った 64 00:08:47,361 --> 00:08:49,029 行ったよ 演習場だろ 65 00:08:49,196 --> 00:08:49,863 同じだ 66 00:08:50,030 --> 00:08:51,990 どこが同じなんだ 67 00:08:52,115 --> 00:08:55,327 地元の食べ物や 設備をそろえてた 68 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 よく考えてみろ 69 00:08:59,831 --> 00:09:01,416 こんな広大な土地… 70 00:09:01,541 --> 00:09:04,002 においまで まねてた 71 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 完璧だった 72 00:09:07,422 --> 00:09:09,341 フロリダも作れる 73 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 奴らには簡単だ 74 00:09:13,679 --> 00:09:14,346 奴らって? 75 00:09:18,016 --> 00:09:19,476 不安なのは分かる 76 00:09:19,810 --> 00:09:20,602 見下すな 77 00:09:20,727 --> 00:09:24,022 これは違うと 言ってるだけだ 78 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 そう心配するな 79 00:09:26,358 --> 00:09:28,110 なんで違うんだ? 80 00:09:29,152 --> 00:09:30,612 支援施設だぞ 81 00:09:31,613 --> 00:09:33,865 これは支援プログラムだ 82 00:09:36,326 --> 00:09:41,373 あの女がフレンドリーでも 気を許すなよ 83 00:09:41,957 --> 00:09:42,916 ハイディ? 84 00:09:43,750 --> 00:09:45,836 その名前も怪しいだろ 85 00:09:47,254 --> 00:09:51,091 彼女も片棒を担いでるって 言うのか? 86 00:09:56,179 --> 00:09:57,306 これも演習だ 87 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 そうか 88 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 そうだよ 89 00:10:03,353 --> 00:10:05,814 まだ始まってないだけ 90 00:10:07,566 --> 00:10:09,526 演習の目的は何だ? 91 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 俺たちを配属するためだ 92 00:10:33,383 --> 00:10:34,468 国内 ホーム でな 93 00:11:09,711 --> 00:11:11,046 ここは どこだ 94 00:11:44,454 --> 00:11:46,706 靴店だ 見覚えは? 95 00:11:53,296 --> 00:11:54,589 見つかった 96 00:12:02,514 --> 00:12:03,390 武器だ 97 00:12:03,849 --> 00:12:05,142 待て やめろ 98 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 シュライア 99 00:12:07,352 --> 00:12:08,270 待て 100 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 すみません 今は笑える 101 00:12:24,744 --> 00:12:28,123 老人向け住宅街だから 寝静まってた 102 00:12:28,373 --> 00:12:30,250 笑って済まないわよ 103 00:12:30,500 --> 00:12:33,462 大丈夫だ もう何も問題ない 104 00:12:33,587 --> 00:12:36,298 休日出勤させて悪かった 105 00:12:36,965 --> 00:12:40,177 じいさんに 帰還兵だって言ったら 106 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 自分も元海軍だって 107 00:12:42,971 --> 00:12:44,222 怒らなかった 108 00:12:45,265 --> 00:12:48,935 バカをやったよ 老人を怖がらせた 109 00:12:49,102 --> 00:12:49,978 そうね 110 00:12:50,103 --> 00:12:52,314 でもシュライアには よかった 111 00:12:53,398 --> 00:12:57,736 ここに戻る時 久々に 幸せそうだった 112 00:12:58,528 --> 00:13:00,155 納得したんだ 113 00:13:00,322 --> 00:13:04,242 俺たちはフロリダで 支援を受けてるって 114 00:13:05,243 --> 00:13:06,661 うれしいわ 115 00:13:07,162 --> 00:13:11,708 シュライアは いい奴だ 戸惑ってただけ 116 00:13:14,336 --> 00:13:15,670 考慮してくれる? 117 00:13:15,962 --> 00:13:16,838 誰が? 118 00:13:17,589 --> 00:13:18,673 もし― 119 00:13:19,299 --> 00:13:21,885 罰せられるようなら言って 120 00:13:22,511 --> 00:13:24,262 俺のせいだって 121 00:13:24,387 --> 00:13:26,515 守らなきゃと思ってる? 122 00:13:27,182 --> 00:13:28,266 いいや 123 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 でも親しい 124 00:13:30,936 --> 00:13:32,020 まあね 125 00:13:32,979 --> 00:13:34,564 長年 一緒にいる 126 00:13:35,565 --> 00:13:37,067 ずっとだから… 127 00:13:37,692 --> 00:13:39,152 大切な友情ね 128 00:13:40,278 --> 00:13:41,446 うっとうしい 129 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 変な感じだ 130 00:13:44,032 --> 00:13:45,158 表現できない 131 00:13:46,576 --> 00:13:48,411 そういう経験ある? 132 00:13:48,828 --> 00:13:49,746 どういう? 133 00:13:51,248 --> 00:13:52,082 結婚は? 134 00:13:53,375 --> 00:13:53,959 してない 135 00:13:54,167 --> 00:13:54,960 恋人は? 136 00:13:55,126 --> 00:13:56,378 何の話なの? 137 00:13:58,213 --> 00:13:59,589 例えば… 138 00:14:00,549 --> 00:14:02,050 車で旅をする 139 00:14:02,384 --> 00:14:03,552 私たちが? 140 00:14:05,053 --> 00:14:06,888 いいわ 行き先は? 141 00:14:07,722 --> 00:14:08,890 ヨセミテは? 142 00:14:09,933 --> 00:14:10,642 いいわよ 143 00:14:10,767 --> 00:14:13,937 そうしよう ここから5000キロ近く? 144 00:14:14,062 --> 00:14:14,896 大体ね 145 00:14:15,021 --> 00:14:17,607 道中も旅の楽しみだ 146 00:14:17,774 --> 00:14:22,737 風変わりな食堂に寄って 地元の人と話したり 147 00:14:23,405 --> 00:14:27,951 でも車に乗ってる間は 何をして過ごす? 148 00:14:28,785 --> 00:14:30,036 私に聞いてる? 149 00:14:30,579 --> 00:14:33,915 互いに 本を 朗読してあげるとか 150 00:14:35,500 --> 00:14:36,543 なるほど 151 00:14:38,253 --> 00:14:40,338 すごくマニアックだけど 152 00:14:41,006 --> 00:14:44,718 あとは 目的地でやることを話す? 153 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 景色や動物の話だ 154 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 それ以外は ただ 車に乗ってる 155 00:14:52,100 --> 00:14:53,310 退屈してくる 156 00:14:53,768 --> 00:14:57,272 どんなに面白い人間同士でも 157 00:14:57,606 --> 00:15:00,233 腹が満たされ 話が尽きればね 158 00:15:00,400 --> 00:15:01,568 朗読も飽きる 159 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 聞くのもね 160 00:15:03,737 --> 00:15:05,905 強迫観念に駆られる 161 00:15:06,489 --> 00:15:08,074 自ら望んだから― 162 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 やり遂げなきゃって 163 00:15:12,412 --> 00:15:14,873 でも その退屈な時にこそ 164 00:15:15,415 --> 00:15:17,375 人の本質が分かる 165 00:15:18,793 --> 00:15:20,503 自分を偽れない 166 00:15:20,962 --> 00:15:24,466 他人の前で 本性が出てしまう 167 00:15:27,677 --> 00:15:28,970 隠せない 168 00:15:34,267 --> 00:15:35,852 恐ろしい旅ね 169 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 戦地なら なおさらだ 170 00:15:41,524 --> 00:15:42,484 そうね 171 00:15:44,361 --> 00:15:45,654 分かるでしょ? 172 00:15:46,446 --> 00:15:48,156 ええ もちろん 173 00:15:51,368 --> 00:15:52,327 分かる 174 00:15:58,333 --> 00:15:59,793 経験ないんだね 175 00:16:05,757 --> 00:16:06,508 何の? 176 00:16:06,966 --> 00:16:08,426 恋人と車の旅 177 00:16:10,053 --> 00:16:11,137 車の旅… 178 00:16:12,347 --> 00:16:12,972 驚きだ 179 00:16:14,683 --> 00:16:15,600 恋人はいた 180 00:16:15,809 --> 00:16:17,018 車の旅は? 181 00:16:17,227 --> 00:16:19,229 それを思い出そうと 182 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 とぼけないで 183 00:16:21,189 --> 00:16:25,944 全開の窓 流れるラジオ 通り過ぎる木々 184 00:16:30,156 --> 00:16:31,366 コリン 185 00:16:32,033 --> 00:16:35,286 ええ ちょうど今 彼と話してます 186 00:16:35,912 --> 00:16:38,039 足を投げ出すあなたを― 187 00:16:38,707 --> 00:16:39,791 彼が見つめる 188 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 了解です 189 00:16:41,751 --> 00:16:42,711 どうも 190 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 経験ないわ 191 00:16:51,177 --> 00:16:52,095 これでいい? 192 00:16:54,431 --> 00:16:55,640 満足した 193 00:17:40,852 --> 00:17:45,273 市場に行けなくてごめん 急な仕事が入ったの 194 00:17:45,398 --> 00:17:49,402 いいよ おかげで 考える時間ができた 195 00:17:50,111 --> 00:17:52,113 君は変わったね 196 00:17:52,238 --> 00:17:54,783 どう変わったの? 197 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 何だか怖いんだよ 198 00:17:56,493 --> 00:17:59,788 働き詰めで 何をしてるか話さない 199 00:17:59,913 --> 00:18:01,790 当然よ 仕事だもの 200 00:18:01,998 --> 00:18:05,293 仕事しか頭にない 愛し合ってたら… 201 00:18:05,418 --> 00:18:06,294 何て? 202 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 愛し合って… 203 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 ハイディ 204 00:18:11,800 --> 00:18:13,218 参ったな 205 00:18:14,719 --> 00:18:18,014 僕たちは 考え方が違うようだ 206 00:18:18,223 --> 00:18:19,182 賛成よ 207 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 何が? 208 00:18:21,518 --> 00:18:22,936 それが最善ね 209 00:18:23,144 --> 00:18:25,021 僕は出ていこうかと 210 00:18:25,230 --> 00:18:26,147 分かってる 211 00:18:28,983 --> 00:18:31,236 結論を急ぐことはない 212 00:18:33,947 --> 00:18:36,157 出ないでくれ 頼む 213 00:18:36,950 --> 00:18:37,992 僕を見て 214 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 おい 出るな 215 00:18:41,204 --> 00:18:43,206 ちょっと… 返して 216 00:18:47,752 --> 00:18:48,920 返して 217 00:18:50,797 --> 00:18:51,965 本気で… 218 00:18:54,175 --> 00:18:56,094 コリン お待ちを 219 00:18:56,219 --> 00:18:59,764 終わりよ 荷物をまとめて出てって 220 00:19:09,274 --> 00:19:11,734 すみません 聞こえます? 221 00:19:11,860 --> 00:19:15,572 それで最後だよ パパは電話するから 222 00:19:15,697 --> 00:19:16,489 ハイディ 223 00:19:16,614 --> 00:19:17,824 コリン 何て? 224 00:19:17,949 --> 00:19:19,033 今 家なんだ 225 00:19:19,200 --> 00:19:19,826 いいですね 226 00:19:19,951 --> 00:19:23,037 娘の誕生日だから 日をずらせなくて 227 00:19:23,371 --> 00:19:24,372 当然よ 228 00:19:26,708 --> 00:19:28,334 コリン もしもし? 229 00:19:28,543 --> 00:19:30,545 シュライアの件は? 230 00:19:30,670 --> 00:19:32,755 報告書を見ました? 231 00:19:32,881 --> 00:19:36,217 ああ それで 退所させたんだよな? 232 00:19:36,384 --> 00:19:38,386 もう少し待とうかと… 233 00:19:38,511 --> 00:19:42,849 待たなくていい 典型的な第5週の症状だ 234 00:19:43,224 --> 00:19:46,561 妄想様観念 易 い 刺激性 不安症 235 00:19:47,562 --> 00:19:51,274 衝動の抑制不能 すべて望ましくない 236 00:19:51,399 --> 00:19:56,154 でも薬を途中でやめたら 深刻な影響が出るかも 237 00:19:56,571 --> 00:19:58,364 観察すべきです 238 00:19:58,573 --> 00:20:01,409 副作用が出てるんだろ? 239 00:20:01,868 --> 00:20:03,620 ええ そうです 240 00:20:03,786 --> 00:20:06,247 それに関しては規約がある 241 00:20:06,748 --> 00:20:07,415 ごめん 242 00:20:07,582 --> 00:20:10,043 家に帰すのも心配なんです 243 00:20:10,209 --> 00:20:11,419 考えすぎるな 244 00:20:11,544 --> 00:20:14,797 薬の中断は危険です 前に見たでしょ 245 00:20:14,964 --> 00:20:19,135 分かってるよ 規約を書いたのは俺だ 246 00:20:19,385 --> 00:20:21,804 第4週で増量したから 247 00:20:21,930 --> 00:20:26,601 今やめるとパニック発作や 幻覚が起きるかも 248 00:20:26,976 --> 00:20:30,229 家族は それに対応できますか? 249 00:20:30,605 --> 00:20:31,606 心配するな 250 00:20:32,023 --> 00:20:34,901 それは我々の仕事じゃない 251 00:20:35,026 --> 00:20:36,361 2分 待って 252 00:20:37,278 --> 00:20:41,324 シュライアは家族の元に戻る それが規約だ 253 00:20:42,116 --> 00:20:47,205 友達も同じだよ クルーズにも帰ってもらう 254 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 クソ! 255 00:20:50,166 --> 00:20:52,919 ウォルター・クルーズを 外す? 256 00:20:53,294 --> 00:20:58,549 シュライアと抜け出して 警備員を殴ったんだろ? 257 00:20:58,675 --> 00:21:01,678 違います ちゃんと報告書を見て 258 00:21:01,803 --> 00:21:03,304 彼も車を盗んだ 259 00:21:03,721 --> 00:21:06,182 それに市民を脅した 260 00:21:06,516 --> 00:21:08,851 妄想症で情緒不安定だ 261 00:21:08,977 --> 00:21:10,520 全然違う 262 00:21:10,645 --> 00:21:13,439 クルーズに問題はない 263 00:21:13,564 --> 00:21:16,776 友達を助けようとしただけです 264 00:21:16,901 --> 00:21:19,862 彼は積極的に参加してる 265 00:21:19,988 --> 00:21:23,157 俺は反対だ リスクが大きすぎる 266 00:21:23,282 --> 00:21:25,451 退所させるべきだ 267 00:21:25,576 --> 00:21:30,957 それは分かりますが 彼を帰すのは もったいない 268 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 有効性を可視化する チャンスだもの 269 00:21:36,379 --> 00:21:37,338 可視化? 270 00:21:38,756 --> 00:21:43,886 クルーズのデータは 極めて強力なものになる 271 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 それでも… 272 00:21:45,388 --> 00:21:48,683 今回の件を 報告書に載せれば 273 00:21:48,808 --> 00:21:53,521 そこからの劇的な進歩を 明示できるでしょ 274 00:21:53,688 --> 00:21:55,398 完璧な症例です 275 00:21:55,523 --> 00:21:58,985 なるほど 難しい症例ってことだな 276 00:21:59,694 --> 00:22:04,490 多くの問題を抱えてて 壊れかけたけど その後… 277 00:22:04,615 --> 00:22:06,868 治療が効いて回復する 278 00:22:10,496 --> 00:22:13,458 分かったよ 今のは名案だ 279 00:22:13,750 --> 00:22:16,085 自信があるんだな? 280 00:22:16,252 --> 00:22:21,007 ええ 絶対の自信がある 責任は私が取ります 281 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 話は終わりですか? 282 00:22:32,143 --> 00:22:35,563 全員 昼食時に 薬を残さず のんでる? 283 00:22:36,022 --> 00:22:41,152 そう把握してます 異例のやり方の割には… 284 00:22:41,277 --> 00:22:42,612 よく聞け 285 00:22:42,779 --> 00:22:47,450 相手は情緒不安定な連中だ 従順じゃない 286 00:22:47,700 --> 00:22:50,078 半数は偽薬も のまない 287 00:22:50,286 --> 00:22:53,748 食堂での投薬に 不安があるなら… 288 00:22:54,082 --> 00:22:55,374 そうじゃない 289 00:22:55,500 --> 00:22:57,376 問題があるのかもな 290 00:22:57,585 --> 00:23:01,756 不十分なら 夕食時にも薬を与えよう 291 00:23:02,507 --> 00:23:04,175 量を倍にする? 292 00:23:04,300 --> 00:23:06,260 何か問題があるか? 293 00:23:06,385 --> 00:23:11,557 深刻な過剰摂取のリスクが あると思います 294 00:23:12,100 --> 00:23:15,144 混乱を招くし 技能を奪うし 295 00:23:15,269 --> 00:23:17,313 技能を失うだと? 296 00:23:17,772 --> 00:23:19,565 不適格になるのか? 297 00:23:19,690 --> 00:23:22,777 そうです 顕著な機能障害が起きる 298 00:23:22,902 --> 00:23:26,572 そうか それは避けたいな でも… 299 00:23:26,697 --> 00:23:27,865 ケーキが! 300 00:23:27,990 --> 00:23:30,660 ケーキね おめでとう… 301 00:24:17,707 --> 00:24:18,291 元気? 302 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 会えた 303 00:24:19,375 --> 00:24:22,044 来てくれてありがとう 304 00:24:31,554 --> 00:24:32,388 メニューを? 305 00:24:32,513 --> 00:24:35,183 いえ ドリンクだけだから… 306 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 もちろん食事でも 307 00:24:36,976 --> 00:24:38,269 いや いいよ 308 00:24:38,936 --> 00:24:41,189 マティーニを2つ 309 00:24:41,314 --> 00:24:42,315 よかった? 310 00:24:42,940 --> 00:24:44,108 ええ 311 00:24:49,197 --> 00:24:50,740 元気だった? 312 00:24:50,865 --> 00:24:54,118 ああ 体には気をつけてる 313 00:24:54,869 --> 00:24:55,745 前職は辞めた 314 00:24:56,120 --> 00:24:57,914 そう よかった? 315 00:24:58,039 --> 00:25:01,542 会社が宣伝部門を 一から見直して 316 00:25:01,667 --> 00:25:03,336 大勢リストラされた 317 00:25:04,587 --> 00:25:08,424 非情で容赦のない ひどい会社だ 318 00:25:08,883 --> 00:25:10,968 今の仕事は明快だ 319 00:25:11,093 --> 00:25:12,303 いいわね 320 00:25:12,428 --> 00:25:13,346 トレーナーだ 321 00:25:13,512 --> 00:25:15,181 今 聞こうかと 322 00:25:15,431 --> 00:25:19,602 クロスフィットを基にした 運動を教えてる 323 00:25:21,187 --> 00:25:22,897 僕独自のメソッドだ 324 00:25:24,023 --> 00:25:25,983 タンパはどう? 325 00:25:26,108 --> 00:25:28,527 実家に戻ったの 326 00:25:28,653 --> 00:25:31,155 近くに退役軍人局でも? 327 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 今はウェートレスよ 328 00:25:33,991 --> 00:25:37,119 辞めた? 仕事ひと筋だったのに 329 00:25:37,411 --> 00:25:38,579 違うわ 330 00:25:39,622 --> 00:25:41,249 そうだったよ 331 00:25:42,667 --> 00:25:45,711 そのことで 話がしたかったの 332 00:25:46,212 --> 00:25:50,466 もっといい別れ方が あったんじゃないかと 333 00:25:50,633 --> 00:25:51,342 そう思う? 334 00:25:51,509 --> 00:25:55,888 あなたには もう過去のことだろうけど 335 00:25:56,013 --> 00:25:57,181 忘れてない 336 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 連絡くれてうれしいよ 337 00:26:09,277 --> 00:26:10,820 この時を待ってた 338 00:26:10,945 --> 00:26:11,904 私もよ 339 00:26:12,530 --> 00:26:14,740 それは意外だな 340 00:26:15,324 --> 00:26:16,409 どう見えてた? 341 00:26:16,784 --> 00:26:20,121 仕事以外は無関心に見えた 342 00:26:20,621 --> 00:26:24,750 大切な仕事だったのは 理解できるけど 343 00:26:25,543 --> 00:26:29,463 きつかったよ 上司と絶えず電話してて 344 00:26:30,214 --> 00:26:32,508 コリンだ 君の監督者? 345 00:26:32,633 --> 00:26:34,552 コリン そうね 346 00:26:34,802 --> 00:26:38,723 僕は結婚や子供のことも 考えてた 347 00:26:39,098 --> 00:26:42,268 ネットで出会うと 互いに不安だし… 348 00:26:42,560 --> 00:26:44,270 仕事の話はした? 349 00:26:45,980 --> 00:26:48,149 変な様子は なかった? 350 00:26:48,774 --> 00:26:50,651 精神的に参ってたとか 351 00:26:53,112 --> 00:26:54,864 用件はそれか 352 00:26:55,323 --> 00:26:59,744 君の仕事について 僕の記憶を探りに来た? 353 00:26:59,952 --> 00:27:00,661 違うわ 354 00:27:00,828 --> 00:27:03,331 聞いてないから安心しろ 355 00:27:04,123 --> 00:27:08,169 君は僕をガキ扱いして 何も話さなかった 356 00:27:08,794 --> 00:27:11,213 足跡 そくせき を消したいのか? 357 00:27:11,922 --> 00:27:14,467 今も勝手だな なぜ呼んだ? 358 00:27:16,260 --> 00:27:18,346 起きたことを話したくて 359 00:27:19,722 --> 00:27:20,890 僕らのこと? 360 00:27:21,849 --> 00:27:23,309 そうよ 361 00:27:23,934 --> 00:27:25,728 数ヵ月 付き合って… 362 00:27:25,853 --> 00:27:27,938 ふざけるな ほぼ1年だ 363 00:27:28,105 --> 00:27:33,736 そうね 私が職を得た時は 一緒に引っ越してくれた 364 00:27:34,403 --> 00:27:35,446 それから… 365 00:27:36,989 --> 00:27:38,240 最後は? 366 00:27:39,575 --> 00:27:42,328 あなたは どう感じた? 367 00:27:42,828 --> 00:27:43,829 その… 368 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 そうだな 僕には… 369 00:27:53,255 --> 00:27:56,342 僕たちは もう終わってた 370 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 ただ… 371 00:27:58,719 --> 00:28:02,264 話したかったよ でも上司に邪魔された 372 00:28:02,556 --> 00:28:03,349 コリンね 373 00:28:04,392 --> 00:28:07,311 なぜ知らない人みたいに 言うんだ 374 00:28:08,479 --> 00:28:11,816 あんなに電話してきてたのに 375 00:28:15,694 --> 00:28:16,737 それが… 376 00:28:20,574 --> 00:28:21,826 覚えてない? 377 00:28:27,665 --> 00:28:28,916 そのとおりよ 378 00:28:31,627 --> 00:28:32,586 私が… 379 00:28:34,088 --> 00:28:35,297 覚えてるのは― 380 00:28:36,424 --> 00:28:37,925 引っ越したこと 381 00:28:40,052 --> 00:28:41,053 それだけ 382 00:29:56,003 --> 00:30:00,216 “ホームカミング” 383 00:30:06,597 --> 00:30:07,473 “スタッフ” 384 00:30:25,324 --> 00:30:26,742 “バーグマン” 385 00:30:34,375 --> 00:30:36,669 “ハイディ・バーグマン” 386 00:30:37,920 --> 00:30:40,339 “入社 2018年1月9日” 387 00:30:41,549 --> 00:30:43,801 “退職 2018年5月15日” 388 00:30:54,895 --> 00:30:56,355 “ウォルター・クルーズ” 389 00:31:03,612 --> 00:31:05,364 “クルーズ 退所” 390 00:31:05,531 --> 00:31:06,949 “2018年5月15日” 391 00:31:13,247 --> 00:31:15,791 “退職 2018年5月15日” 392 00:31:17,585 --> 00:31:20,296 “退職理由 入院” 393 00:31:24,341 --> 00:31:27,803 “クルーズ 退所理由 不品行/暴力” 394 00:31:28,762 --> 00:31:29,972 “バーグマン” 395 00:31:30,139 --> 00:31:31,515 “入院”