1 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 Denuncia: anonima Esito: denuncia archiviata 2 00:00:28,487 --> 00:00:30,114 Clicca per confermare 3 00:00:48,299 --> 00:00:51,969 Clicca per confermare 4 00:00:58,058 --> 00:00:59,602 Ho effettuato 5 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 un'indagine 6 00:01:01,145 --> 00:01:03,063 completa. 7 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Garantisco 8 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 personalmente 9 00:01:15,451 --> 00:01:17,036 la veridicità 10 00:01:17,119 --> 00:01:18,662 della mia relazione. 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,257 DATABASE CONTRACTOR Ricerca Database Lavoratori autonomi 12 00:01:30,341 --> 00:01:31,926 Contractor: Geist Emergent Group 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Tipo di Database: Registri del personale 14 00:01:34,053 --> 00:01:37,348 Tipi di file: Bergman, Heidi 15 00:01:41,268 --> 00:01:43,187 Archiviato in loco: cassetta 452 16 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 SEMINTERRATO B-4 17 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 DIPARTIMENTO della DIFESA SERVIZIO INVESTIGATIVO DI DIFESA - 452 18 00:04:12,503 --> 00:04:17,383 EPISODIO TRE VISIONE 19 00:04:17,633 --> 00:04:21,762 Homecoming UN'INIZIATIVA GEIST 20 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 Cosa ti sei... Che roba è quella? 21 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Cosa? 22 00:04:31,981 --> 00:04:33,148 Non stiamo rapinando una banca. 23 00:04:33,232 --> 00:04:34,733 Cosa stai facendo? Ehi, smettila. 24 00:04:35,901 --> 00:04:37,403 Andiamo solo a bere una birra. 25 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Sì, come no. 26 00:04:41,323 --> 00:04:42,533 Andiamo. 27 00:05:02,928 --> 00:05:04,013 Ci penso io. 28 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 - Salve. - Ciao. 29 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 - Posso aiutarvi? - Forse, sì. 30 00:05:10,185 --> 00:05:12,813 - Abbiamo un problemino. - Di cosa si tratta? 31 00:05:13,188 --> 00:05:16,275 Be', non vedevamo davvero l'ora di tornare a casa. 32 00:05:16,358 --> 00:05:21,989 E ora siamo qui ed è... Guardi questo posto. 33 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 È strano, vero? 34 00:05:23,782 --> 00:05:25,451 Siamo gli unici nell'intero edificio. 35 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 Sì, non c'è molto da fare. 36 00:05:27,703 --> 00:05:30,789 Dovremmo avere dei giochi in scatola. Le piace Monopoli? 37 00:05:31,373 --> 00:05:34,126 - Sì. - Oppure Twister? 38 00:05:34,501 --> 00:05:39,256 Be', in realtà pensavo che magari io e lui potevamo fare un salto in città 39 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 a bere una birra. 40 00:05:40,424 --> 00:05:42,426 - In città? - Sì, qui vicino. 41 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 Si può fare, vero? 42 00:05:44,470 --> 00:05:45,929 Mi sta chiedendo... 43 00:05:46,013 --> 00:05:48,182 C'è un autobus o un mezzo da prendere? 44 00:05:48,265 --> 00:05:51,518 È solo... Penso che... 45 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Credo che ci sia un modulo da compilare... 46 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 - Un modulo? - Sì. 47 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Sa una cosa? Dev'essere di là. 48 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 - Potete aspettare qui un secondo? - Sì, certo, nessun problema. 49 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 Ok. 50 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 Visto? Ha detto che si può fare. 51 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 No, invece. Ascolta. 52 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 Ciao, qualcuno sta cercando di uscire dalla struttura... 53 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 Cosa cazzo fai? Shrier! 54 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 - Sei impazzito, cazzo? - Ci stai o no? 55 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 Dovevamo solo compilare un modulo, cavolo! 56 00:06:26,178 --> 00:06:28,889 - Non ci sono moduli, cazzo! - Ascoltami. 57 00:06:29,264 --> 00:06:32,392 D'accordo, tu resta. Va bene? Io me la caverò, davvero. 58 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 Cosa cazzo succede? 59 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 Non fare nulla, lascia fare a loro, ok? 60 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 Visto? Florida. 61 00:08:38,685 --> 00:08:41,855 Vedi le palme e dici "Florida". Targhe della Florida... 62 00:08:41,939 --> 00:08:43,357 Sì, perché è la Florida. 63 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 Walter, hanno costruito un villaggio nordafricano funzionante 64 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 fuori da Tucson, cazzo. 65 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 Lo so, ero lì. C'era un'esercitazione. 66 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 - Esattamente. - No, non "esattamente", 67 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 non sono d'accordo con te. 68 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 Ascolta. Avevano da mangiare, giusto? I mobili. 69 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 Pensa a quello che stai dicendo. 70 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 L'intera area, per chilometri... 71 00:09:01,708 --> 00:09:06,505 Cazzo, c'erano gli odori tipici, Walter. Giusto? Era perfetto. 72 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 Cos'è, non pensi che sappiano ricreare la Florida? 73 00:09:09,841 --> 00:09:12,219 Ti sembra che sia troppo difficile per loro? 74 00:09:13,303 --> 00:09:14,388 Chi sono "loro"? 75 00:09:18,016 --> 00:09:19,518 So che stai cercando di proteggerci, ok? 76 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 - Non farmi la paternale. - Non te la sto facendo. 77 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 Sto solo dicendo che è diverso. Ok? 78 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 Non devi più preoccuparti tanto. 79 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 Perché questo è diverso? 80 00:09:29,152 --> 00:09:31,780 Perché vogliono aiutarci. Ok? 81 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 L'obiettivo di questo programma è aiutarci. 82 00:09:36,576 --> 00:09:39,538 Ascolta. So che quella signora fa l'amica, 83 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 ma devi stare attento a quello che le dici. 84 00:09:41,957 --> 00:09:43,583 - A chi, Heidi? - Sì, ad Heidi. 85 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 Anche il nome. Sembra... ma dai. 86 00:09:47,254 --> 00:09:51,925 Quindi fa parte di tutto questo? Tutto... Cosa? 87 00:09:56,305 --> 00:09:57,597 Esercitazione. 88 00:10:00,726 --> 00:10:02,978 - Ok. - Sì. 89 00:10:03,061 --> 00:10:05,272 Proprio come a Tucson, ma non è ancora iniziata. 90 00:10:07,607 --> 00:10:09,693 Tutto questo a cosa ci addestrerebbe? 91 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 Per vedere cosa faremmo se fossimo qui in missione. 92 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 A casa. 93 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 Dove cazzo siamo? 94 00:11:44,538 --> 00:11:46,748 Un negozio di scarpe. Ti ricorda qualcosa? 95 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 Cazzo. Ci hanno beccati. 96 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 Ha un'arma. 97 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 Aspetta, Shrier, no! Shrier. 98 00:12:07,018 --> 00:12:08,103 No! Aspetta. 99 00:12:22,117 --> 00:12:24,161 Scusa, ora fa ridere. 100 00:12:24,786 --> 00:12:26,037 Ecco perché tutto sembrava congelato. 101 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 Era una comunità di pensionati, stavano tutti dormendo. 102 00:12:28,206 --> 00:12:30,333 Non penso che tu comprenda la serietà della situazione. 103 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 No. No, è quello che sto cercando di dire. Va tutto bene adesso. 104 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 Va bene. Non volevo che dovessi venire qui nel tuo giorno libero. 105 00:12:36,923 --> 00:12:39,342 Shrier si è scusato, abbiamo tirato su quel signore 106 00:12:39,426 --> 00:12:42,345 e gli abbiamo detto che eravamo appena tornati. È venuto fuori che era in Marina, 107 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 perciò è stato tranquillo. 108 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 Senti, è stata una stupidaggine, lo so. 109 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Era contentissimo di vederci risalire sul furgone. 110 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 Scommetto di sì. 111 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 Ma ascolta, il punto è che ora Shrier sta bene. 112 00:12:53,482 --> 00:12:55,525 Sul serio, quando stavamo tornando indietro... 113 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 Non lo vedevo così felice da molto tempo. 114 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 Si sbagliava e lo sa. 115 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 Siamo in Florida, ci stanno aiutando. 116 00:13:03,116 --> 00:13:04,493 Ecco di cosa si tratta. 117 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 Sono contenta di sentirlo dire. 118 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 Shrier è un bravo ragazzo. 119 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 È solo che le cose che gli andavano bene laggiù, 120 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 non gli vanno così bene qui, capito? 121 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 - Lo terranno a mente, vero? - Chi? 122 00:13:17,547 --> 00:13:20,717 Be', se ci sarà un provvedimento disciplinare, 123 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 glielo dirai, vero? 124 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Gli dirai che è colpa mia, che Shrier sta bene. 125 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 Credi di dover prenderti cura di Shrier? 126 00:13:27,182 --> 00:13:29,559 - "Prendermi cura"? No. - Ma voi due siete molto amici. 127 00:13:30,894 --> 00:13:34,314 Be', sì. Abbiamo passato un sacco di tempo insieme. 128 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 - Davvero tanto. È... - È bello questo cameratismo. 129 00:13:40,320 --> 00:13:44,908 In realtà, stavo per dire "fastidioso". O strano, o... non lo so. 130 00:13:46,576 --> 00:13:48,495 Hai mai passato troppo tempo con qualcuno? 131 00:13:48,578 --> 00:13:49,746 A quanto tempo ti riferisci? 132 00:13:51,248 --> 00:13:52,165 Be', sei sposata? 133 00:13:53,416 --> 00:13:55,043 - No. - Ma hai un ragazzo? 134 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 Dove vuoi arrivare? 135 00:13:58,213 --> 00:14:02,008 Ok, diciamo che facciamo un viaggio insieme. 136 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 Chi? Noi? 137 00:14:05,095 --> 00:14:06,888 Ok. Dove stiamo andando? 138 00:14:07,722 --> 00:14:08,932 Che ne dici di Yosemite? 139 00:14:09,975 --> 00:14:10,809 Certo. 140 00:14:10,892 --> 00:14:12,477 Ok, stiamo andando in auto a Yosemite. 141 00:14:12,561 --> 00:14:14,646 - Quanti sono, circa 4800 chilometri? - Minimo. 142 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 Ok, ma sappiamo che sarà metà del divertimento, no? 143 00:14:16,731 --> 00:14:19,109 Guidare fino a lì. Faremo una bella playlist, 144 00:14:19,192 --> 00:14:22,696 ci fermeremo in posti strani per cena, parleremo con vecchi cowboy. 145 00:14:23,154 --> 00:14:26,533 Ma nel resto del tempo, in pratica, stiamo viaggiando in macchina. 146 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 Cosa facciamo in macchina? 147 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 - Me lo stai chiedendo? - Sì. 148 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 Potremmo leggere ad alta voce mentre l'altro guida. 149 00:14:35,584 --> 00:14:36,459 Certo. 150 00:14:38,295 --> 00:14:42,757 È davvero da sfigati, ma va bene. E poi cosa facciamo? 151 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 Parliamo di cosa faremo quando arriveremo, giusto? 152 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 - Guarderemo il panorama, gli animali. - Esatto. 153 00:14:48,263 --> 00:14:51,391 Ma nel resto del tempo, guideremo e basta. 154 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 E ci si annoia. 155 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 Anche se siamo le persone più interessanti del mondo. 156 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 La playlist è finita, non abbiamo più fame, 157 00:14:58,607 --> 00:15:00,400 abbiamo finito le storielle divertenti da raccontare. 158 00:15:00,483 --> 00:15:02,861 - Io sono stanca di leggere ad alta voce. - E io sono stanco di ascoltare. 159 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 E per un attimo, fa quasi paura. Del tipo: "L'abbiamo fatto apposta? 160 00:15:08,742 --> 00:15:10,535 "E ora dobbiamo andare avanti?" 161 00:15:12,412 --> 00:15:14,623 Ma è in quel momento, nella noia... 162 00:15:15,373 --> 00:15:17,584 che conosci davvero una persona. 163 00:15:18,793 --> 00:15:20,712 Sei costretto a essere te stesso 164 00:15:20,795 --> 00:15:24,299 o quanto più vicino al vero te stesso riesci a essere di fronte a qualcun altro. 165 00:15:27,761 --> 00:15:29,262 Non hai scelta. 166 00:15:34,309 --> 00:15:35,935 Questo viaggio sembra orribile. 167 00:15:38,104 --> 00:15:40,899 Dovresti provarlo con qualcuno che nel frattempo ti spara. 168 00:15:41,608 --> 00:15:42,692 Già. 169 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 Ma hai capito cosa intendo, vero? 170 00:15:47,447 --> 00:15:48,490 Certo. 171 00:15:51,409 --> 00:15:52,494 Ho capito. 172 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 Non l'hai fatto, vero? 173 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 - Non ho fatto cosa? - Un viaggio in auto con un fidanzato. 174 00:16:10,011 --> 00:16:11,137 Un viaggio in macchina. 175 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 - Ho avuto dei fidanzati. - Sì, ma non ti ho chiesto quello. 176 00:16:17,102 --> 00:16:19,270 So che non è quello che mi hai chiesto. 177 00:16:19,354 --> 00:16:24,234 Dai. Finestrini abbassati, radio accesa, 178 00:16:24,901 --> 00:16:25,985 sfrecciando tra i pini. 179 00:16:30,198 --> 00:16:31,491 Colin, ciao. 180 00:16:33,284 --> 00:16:35,412 Sì, in realtà sto parlando con lui proprio adesso. 181 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 Metti i piedi sul cruscotto... 182 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 Lui ti fissa... 183 00:16:39,874 --> 00:16:42,585 Certo. Grazie. 184 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 No, non l'ho fatto. 185 00:16:51,219 --> 00:16:52,220 Contento? 186 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 Sono soddisfatto. 187 00:17:40,894 --> 00:17:43,480 Scusa. So che ci siamo persi il mercato contadino. 188 00:17:43,563 --> 00:17:45,398 C'è stata un'emergenza al lavoro. 189 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 No, nessun problema. Ho avuto tempo per pensare. Ho capito alcune cose. 190 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 Tu sei cambiata, lo sai? 191 00:17:52,238 --> 00:17:54,532 Cambiata come? 192 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 Be', non so. È la parte che mi spaventa. 193 00:17:56,451 --> 00:17:57,911 Lavori sempre, 194 00:17:57,994 --> 00:17:59,913 non mi dici mai niente di quello che fai. 195 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 Cosa c'è da dire? È lavoro. 196 00:18:01,998 --> 00:18:03,917 È l'unica cosa di cui ti importa. 197 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 Se davvero ci amassimo, 198 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 - allora penso... - Se noi cosa? 199 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 Provassimo amore l'uno per... 200 00:18:09,714 --> 00:18:11,090 Heidi... 201 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Santo cielo. 202 00:18:14,719 --> 00:18:18,056 Sto davvero iniziando a pensare che vogliamo cose diverse... 203 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 - Concordo. - Su cosa? 204 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 Credo che sarebbe meglio. 205 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 No, Heidi, sto parlando di andarmene. 206 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 Lo so. 207 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 Non dobbiamo affrettare le cose. 208 00:18:33,947 --> 00:18:36,741 Non rispondere. Ti prego. 209 00:18:36,825 --> 00:18:40,912 Guardami. Guardami, non rispondere. 210 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 Io... Dammelo. 211 00:18:47,669 --> 00:18:48,711 Dammelo! 212 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 Stai sul serio... 213 00:18:54,259 --> 00:18:56,135 Ciao, Colin. Puoi restare un attimo in attesa? 214 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 È finita. Togli la tua roba dal mio bagno 215 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 e prendi le tue cazzo di forchette. 216 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 Eccomi. Ciao, mi senti? 217 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 Ciao, ascolta. Tesoro, devi smetterla, ok? Subito. 218 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 Papà deve parlare al telefono. 219 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 - Ascolta... Scusa. - Colin, non ho capito. 220 00:19:18,074 --> 00:19:19,909 - Tranquilla. Sono a casa. - Che bello. 221 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 Già. È il compleanno della mia piccola, 222 00:19:21,578 --> 00:19:23,037 questo non potevo proprio rimandarlo. 223 00:19:23,121 --> 00:19:24,497 No, certo che no. 224 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 - Heidi, continua. Vai avanti. - Colin? Pronto? 225 00:19:28,418 --> 00:19:30,670 Heidi? Allora, Shrier? 226 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 Sì. Hai visto il mio rapporto? 227 00:19:32,922 --> 00:19:36,259 Sì. Allora l'abbiamo riassegnato? Non c'è più, giusto? 228 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 Be', volevo aspettare... 229 00:19:38,553 --> 00:19:40,930 Cosa? No. "Aspettare"? Non dobbiamo. Cosa stiamo aspettando? 230 00:19:41,014 --> 00:19:42,891 Lui è il tipico caso di crollo da quinta settimana. 231 00:19:42,974 --> 00:19:46,394 Paranoia suicida. Irritabilità. Ansia. 232 00:19:47,353 --> 00:19:48,813 Impulso di controllare i problemi. 233 00:19:48,897 --> 00:19:51,441 No, non ci servono quel genere di risultati. No, grazie. 234 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Certo, ma non pensi che tagliarlo fuori 235 00:19:53,735 --> 00:19:58,406 a metà del percorso potrebbe avere dei seri effetti che dovremmo osservare? 236 00:19:58,489 --> 00:20:01,284 Heidi, il cliente sta sperimentando degli effetti negativi, giusto? 237 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 - Be', sì. - Pronto? 238 00:20:03,828 --> 00:20:06,331 Ok, e allora abbiamo un protocollo per quello, giusto? 239 00:20:06,706 --> 00:20:08,499 - Scusami. - Trasferimento interno. 240 00:20:08,583 --> 00:20:09,417 BUON COMPLEANNO ELLA 241 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 - Sono solo preoccupata... - Non pensarci troppo, Heidi. 242 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 Abbiamo visto cosa succede quando togliamo metà della medicina a qualcuno. 243 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 Sì, ne sono consapevole. Heidi. 244 00:20:16,257 --> 00:20:17,550 - Non devi spiegarmelo. - No, lo so. 245 00:20:17,634 --> 00:20:19,135 - Scusa. - Ho scritto io quel protocollo, cazzo. 246 00:20:19,218 --> 00:20:21,262 Per Shrier il dosaggio si è intensificato a quello della quarta settimana, 247 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 perciò togliendogli ora la medicina 248 00:20:23,097 --> 00:20:26,935 gli effetti potrebbero essere seri. Attacchi di panico, allucinazioni. 249 00:20:27,018 --> 00:20:30,271 La sua famiglia è pronta a gestire questa situazione? 250 00:20:30,355 --> 00:20:32,523 Be', ok, ora stai parlando 251 00:20:32,607 --> 00:20:34,943 di qualcosa che è completamente fuori dalla nostra competenza. 252 00:20:35,026 --> 00:20:36,402 Aspetta. Dammi due minuti. 253 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 No, ma Colin se solo potessi ascoltare... 254 00:20:38,613 --> 00:20:41,366 Heidi, ora Shrier è con la sua famiglia. È questo il protocollo. 255 00:20:42,200 --> 00:20:45,870 No, lui e anche il suo amico. Come si chiama? Cruz? 256 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 Sì, è andato anche lui. 257 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Cazzo. 258 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 Aspetta. Vuoi eliminare Walter Cruz? 259 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 Era con lui sul furgone, no? 260 00:20:54,837 --> 00:20:58,633 Con Shrier? Ha picchiato quell'anziano, la guardia di sicurezza, che cavolo? 261 00:20:58,716 --> 00:21:01,761 No, non hai letto... L'ho scritto tutto io. 262 00:21:01,844 --> 00:21:05,181 Ha rubato un mezzo, Heidi, ok? Ha minacciato un civile. 263 00:21:05,264 --> 00:21:08,351 È paranoico, è nervoso. È uguale a Shrier, ok? 264 00:21:08,434 --> 00:21:09,519 No, no. Affatto. 265 00:21:09,602 --> 00:21:11,521 Perciò dovremmo lasciar perdere con entrambi. Cosa intendi? 266 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 Cruz non ha mostrato alcun sintomo problematico, nessuno. 267 00:21:13,606 --> 00:21:16,859 Secondo me era una situazione in cui si è sentito costretto 268 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 ad aiutare il suo amico. 269 00:21:18,069 --> 00:21:19,153 Crede davvero nel procedimento. 270 00:21:19,237 --> 00:21:21,906 - Si sta impegnando. - Ok, be'... No, non penso. 271 00:21:21,990 --> 00:21:25,493 Credo che sia un rischio troppo grosso. Davvero, dovremmo solo espellerli. 272 00:21:25,576 --> 00:21:28,079 No, capisco cosa stai dicendo. 273 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 Sto solo esitando perché credo che con Cruz 274 00:21:30,540 --> 00:21:34,544 perderemmo una bella opportunità. Visivamente. 275 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 "Visivamente"? 276 00:21:38,840 --> 00:21:41,551 Sì. Secondo me 277 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Cruz ci fornirà dei dati davvero significativi. 278 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 Sì, ok. Ma è ancora... 279 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 E se questo incidente è nel suo rapporto, 280 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 immagina come 281 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 rielaborerà il progresso. È un caso di studio perfetto. 282 00:21:55,606 --> 00:21:58,901 Be', è interessante. È un caso tosto, giusto? 283 00:21:58,985 --> 00:22:02,488 Ha un sacco di problemi 284 00:22:02,572 --> 00:22:04,615 e l'avremmo perso, ma poi... 285 00:22:04,699 --> 00:22:07,118 Esatto. Il trattamento è molto efficace. 286 00:22:10,538 --> 00:22:13,291 D'accodo, be', sembra ottimo, Heidi. Sembra fantastico. 287 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 Finché sei sicura 288 00:22:15,835 --> 00:22:17,170 - che non ci saranno... - Mi sento sicura. 289 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 - ...altri comportamenti scorretti. - Molto sicura. 290 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 No, mi assumerò tutte le responsabilità. 291 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 Se non c'è nient'altro, Colin... 292 00:22:32,101 --> 00:22:34,062 Ehi, sono tutti presenti a pranzo, vero? 293 00:22:34,145 --> 00:22:35,646 Stanno assumendo tutti le dosi intere? 294 00:22:36,481 --> 00:22:38,524 Sì, per quanto ne sappiamo, 295 00:22:38,608 --> 00:22:41,194 considerando che stiamo somministrando la cura in un modo anticonvenzionale... 296 00:22:41,277 --> 00:22:43,738 Sì, ascolta. Queste sono persone altamente paranoiche, 297 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 altamente instabili, ok? 298 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 Non sono accondiscendenti. 299 00:22:47,700 --> 00:22:50,328 Metà di loro non prende neanche il placebo, giusto? 300 00:22:50,411 --> 00:22:51,370 Se non sei sicura 301 00:22:51,454 --> 00:22:53,831 che la mensa stia somministrando correttamente la medicina... 302 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 No, no. Non sto dicendo quello. 303 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 Comunque forse è questo il problema, giusto? 304 00:22:57,502 --> 00:22:58,836 Se stanno prendendo abbastanza... 305 00:22:58,920 --> 00:23:01,798 Sai una cosa? Forse dovremmo dargli le medicine a pranzo e a cena. 306 00:23:02,507 --> 00:23:04,425 Cosa? No, raddoppiare il dosaggio? 307 00:23:04,509 --> 00:23:06,385 Cosa te ne pare, una svolta? 308 00:23:06,469 --> 00:23:10,807 Credo che correremmo il rischio di dare troppe medicine ai clienti. 309 00:23:10,890 --> 00:23:14,519 Potrebbe portare a confusione, perdita di abilità... 310 00:23:14,602 --> 00:23:17,313 Aspetta un attimo. "Perdita di abilità", davvero? 311 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 Stai dicendo che sarebbero inabili? 312 00:23:19,732 --> 00:23:21,192 Inabili, sì, esatto. 313 00:23:21,651 --> 00:23:23,778 - Menomazioni significative. - Ok. 314 00:23:23,861 --> 00:23:26,656 Ok, be', non vogliamo questo. Io... 315 00:23:26,739 --> 00:23:27,615 Tanti auguri... 316 00:23:27,698 --> 00:23:28,699 Merda, stanno tagliando la torta. 317 00:23:28,783 --> 00:23:30,409 La torta. Be', tanti auguri a... 318 00:24:16,956 --> 00:24:18,374 - Ciao. - Come stai? 319 00:24:18,457 --> 00:24:21,711 - Sei venuta veramente. - Be', sì. Grazie per essere venuto. 320 00:24:31,679 --> 00:24:32,638 Volete il menù? 321 00:24:32,722 --> 00:24:35,224 - Certo, potremmo mangiare... - No. Prendiamo solo da bere... 322 00:24:35,308 --> 00:24:36,976 Oppure possiamo mangiare. Certo. 323 00:24:37,059 --> 00:24:38,269 No, figurati. 324 00:24:38,895 --> 00:24:41,480 - Prendiamo due vodka Martini, per favore. - Ok. 325 00:24:41,564 --> 00:24:44,066 - Ti piace quello, giusto? - Sì, certo. 326 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 Allora, come stai? 327 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 Bene. Cerco solo di prendermi cura di me stesso. 328 00:24:54,911 --> 00:24:57,914 - Sì, ho lasciato la Keebler. - È positivo? 329 00:24:57,997 --> 00:25:01,542 Sì, hanno riorganizzato completamente l'intero ufficio marketing. 330 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 Licenziamenti di massa, decine di noi. 331 00:25:04,212 --> 00:25:08,633 Già. Era un vero covo di vipere. Spietate, senza scrupoli. 332 00:25:08,799 --> 00:25:10,927 Sì, ora il mio lavoro è più onesto. 333 00:25:11,010 --> 00:25:13,221 - Be', mi sembra fantastico. - Sono un personal trainer. 334 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 - Sì, stavo per chiedertelo. - Sì. Grazie. 335 00:25:16,098 --> 00:25:19,602 Si basa sul CrossFit, ma non sul CrossFit in senso stretto. 336 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 È un po' la mia filosofia. 337 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 E tu invece? Com'è Tampa? 338 00:25:26,609 --> 00:25:29,111 - Sono ritornata a casa. - Ah, sì? 339 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 C'è un Dipartimento Veterani lì vicino o una base? 340 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 No, no, faccio la cameriera adesso. 341 00:25:33,908 --> 00:25:37,119 Scherzi. Hai lasciato il tuo lavoro? L'unica cosa di cui ti importava? 342 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 Anthony, non è vero. 343 00:25:39,538 --> 00:25:41,290 Be', non per come lo ricordo io. 344 00:25:42,667 --> 00:25:45,836 Be', è proprio per questo che volevo parlarti. Volevo... 345 00:25:46,212 --> 00:25:48,422 So che le cose non sono finite bene. 346 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 E immagino che avrei potuto gestirle meglio. 347 00:25:50,424 --> 00:25:51,425 Immagini? 348 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 E vorrei... 349 00:25:54,178 --> 00:25:55,596 Sono certa che hai voltato pagina, ma... 350 00:25:55,680 --> 00:25:56,722 No. 351 00:26:06,607 --> 00:26:08,526 Sono contento che tu mi abbia contattato, Heidi. 352 00:26:09,402 --> 00:26:10,945 Ho pensato molto a questo momento, in realtà. 353 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 Anche io. 354 00:26:12,530 --> 00:26:14,573 È una sorpresa. Non sembrava affatto così. 355 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 Come sembrava? 356 00:26:16,909 --> 00:26:18,411 Sembrava che non ti importasse 357 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 - di nulla, se non del tuo lavoro. - Ok. 358 00:26:20,538 --> 00:26:24,166 Capisco quanto fosse importante per te aiutare quei ragazzi. 359 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 Ma era difficile per me. 360 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 E avevi quel capo 361 00:26:28,546 --> 00:26:30,214 - che ti chiamava in continuazione. - Il mio capo? 362 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 Sì, Colin? Non lo so, il tuo capo o il tuo supervisore. 363 00:26:32,758 --> 00:26:34,719 - Colin. Giusto. - Sì. 364 00:26:34,802 --> 00:26:37,972 Io pensavo al matrimonio, ai figli, a tutto quanto. 365 00:26:38,055 --> 00:26:40,975 È molto difficile quando ci si conosce su internet. 366 00:26:41,058 --> 00:26:42,518 Non so. Non sai qual è la posta in gioco... 367 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Parlavo del lavoro? 368 00:26:45,563 --> 00:26:47,690 - Cosa vuoi dire? - Che mi sembrasse strano. 369 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 "Strano"? 370 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 C'era qualcosa per cui mi stressavo? 371 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 - Per questo volevi vedermi? - No. 372 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 Perché sembra che tu sia molto interessata 373 00:26:57,408 --> 00:26:58,701 a cosa io ricordo sul tuo lavoro 374 00:26:58,784 --> 00:27:00,411 - e non a quello che ho passato. - No. 375 00:27:00,494 --> 00:27:03,998 Non mi dicevi niente di importante, se è questo che ti preoccupa. 376 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 Il tuo prezioso lavoro top-secret è sempre stato un tabù. 377 00:27:06,375 --> 00:27:08,252 Infatti, mi trattavi come un bambino. 378 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 - Anthony... - Non riesco a crederci. 379 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 Stai cercando di coprire le tue tracce o cosa? 380 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Non sei cambiata affatto. Perché hai voluto vedermi? 381 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Volevo solo parlare di quello che era successo. 382 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 A noi? 383 00:27:21,891 --> 00:27:23,059 Certo. 384 00:27:23,976 --> 00:27:25,603 Ci siamo frequentati per mesi 385 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 - e mi sembra... - Santo cielo. 386 00:27:27,271 --> 00:27:29,065 - È stato quasi un anno. - Ok. 387 00:27:29,148 --> 00:27:30,441 Esatto. Ci stavamo frequentando, 388 00:27:30,524 --> 00:27:33,611 io ho ottenuto il lavoro in quel posto e tu mi hai aiutata a trasferirmi. 389 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 - Giusto. - E poi... 390 00:27:36,864 --> 00:27:38,240 Alla fine cos'è successo? 391 00:27:39,867 --> 00:27:42,536 Com'è stato per te? 392 00:27:49,377 --> 00:27:51,212 Be', per me 393 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 tra noi era finita. 394 00:27:57,093 --> 00:27:59,762 Stavo cercando di spiegartelo 395 00:27:59,845 --> 00:28:02,306 e di essere gentile allo stesso tempo, poi aveva chiamato il tuo capo... 396 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 Colin... 397 00:28:04,558 --> 00:28:07,353 Sì. Perché continui a ripetere il suo nome in quel modo? 398 00:28:07,937 --> 00:28:09,814 - In che modo? - Come se non l'avessi mai sentito. 399 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 Chiamava di continuo, ti faceva impazzire. 400 00:28:15,694 --> 00:28:16,779 Io non... 401 00:28:20,533 --> 00:28:21,700 Non ti ricordi di lui? 402 00:28:27,540 --> 00:28:28,624 No. 403 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Ricordo di essermi trasferita lì e... 404 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 e nient'altro. 405 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 Il nostro personale 406 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 BERGMAN, HEIDI Cartella dipendente 407 00:30:38,212 --> 00:30:40,631 Data di assunzione: 9 gennaio 2018 408 00:30:41,507 --> 00:30:43,842 Data di fine rapporto 15 maggio 2018 409 00:31:03,779 --> 00:31:05,698 Walter Cruz - CONGEDO 23a. MOTIVAZIONE CATTIVA CONDOTTA/VIOLENZA 410 00:31:05,781 --> 00:31:06,949 b. DATA (GGMMAAAA) 15-05-2018 411 00:31:12,413 --> 00:31:15,749 Data di fine rapporto 15 maggio 2018 412 00:31:17,501 --> 00:31:20,379 Motivo della risoluzione: Dipendente ricoverata in ospedale 413 00:31:25,968 --> 00:31:27,845 CONGEDO 23a. MOTIVAZIONE CATTIVA CONDOTTA/VIOLENZA 414 00:31:30,055 --> 00:31:31,515 Motivo della risoluzione: Dipendente ricoverata in ospedale