1 00:00:01,000 --> 00:00:08,777 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 Pengaduan: Anonim Putusan: Pengaduan Ditutup 3 00:00:28,487 --> 00:00:30,727 Aku, Thomas Carrasco DEPHAN EN 21455 penyelidikan lengkap 4 00:00:48,299 --> 00:00:51,969 Klik untuk Konfirmasi 5 00:00:58,058 --> 00:00:59,602 Aku telah melakukan 6 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 penyelidikan 7 00:01:01,145 --> 00:01:03,063 menyeluruh 8 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Aku pribadi 9 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 menegaskan 10 00:01:15,451 --> 00:01:17,036 kebenaran 11 00:01:17,119 --> 00:01:18,662 rekomendasiku 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,257 BASIS DATA KONTRAKTOR 13 00:01:30,341 --> 00:01:31,926 Kontraktor: Geist Emergent Group 14 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Tipe Basis Data: Catatan Karyawan 15 00:01:34,053 --> 00:01:37,348 Tipe Berkas: Bergman, Heidi 16 00:01:38,808 --> 00:01:41,268 Jadwal digitalisasi catatan: April 2036 17 00:01:41,352 --> 00:01:43,187 Diarsipkan di: Kotak 452 18 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 452 19 00:02:44,999 --> 00:02:50,421 REUNI 20 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 SUB-BASEMEN B-4 21 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 DEPARTEMEN PERTAHANAN DINAS INVESTIGASI PERTAHANAN - 452 22 00:04:12,503 --> 00:04:17,383 EPISODE 3 OPTIK 23 00:04:17,633 --> 00:04:21,762 Kepulangan INISIATIF GEIST 24 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 Apa yang... Apa ini? 25 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Apa? 26 00:04:31,981 --> 00:04:33,148 Kita tidak merampok bank. 27 00:04:33,232 --> 00:04:34,733 Apa-apaan? Hentikan. 28 00:04:35,901 --> 00:04:37,403 Kita akan beli bir. 29 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Tentu. 30 00:04:41,323 --> 00:04:42,533 Ayo. 31 00:05:02,928 --> 00:05:04,013 Aku saja. 32 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 - Hai. - Hai. 33 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 - Bisa kubantu? - Mungkin, ya. 34 00:05:10,185 --> 00:05:12,813 - Ada masalah kecil. - Apa? 35 00:05:13,188 --> 00:05:16,275 Kami selalu rindu tanah air. 36 00:05:16,358 --> 00:05:21,989 Sekarang kami di sini, dan... Lihat tempat ini. 37 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 Aneh, bukan? 38 00:05:23,782 --> 00:05:25,451 Mungkin cuma kita di sini. 39 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 Ya, tidak banyak kegiatan. 40 00:05:27,703 --> 00:05:30,789 Ada beberapa permainan. Kau suka Monopoli? 41 00:05:31,373 --> 00:05:34,126 - Ya. - Atau Twister? 42 00:05:34,501 --> 00:05:39,256 Kupikir aku dan dia bisa pergi ke kota, 43 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 membeli bir? 44 00:05:40,424 --> 00:05:42,426 - Kota? - Ya. Di dekat sini. 45 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 Boleh, bukan? 46 00:05:44,470 --> 00:05:45,929 Tetapi kau bertanya... 47 00:05:46,013 --> 00:05:48,182 Ada bus atau transportasi lain? 48 00:05:48,265 --> 00:05:51,518 Cuma... Kupikir... 49 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Kau harus mengisi formulir... 50 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 - Formulir? - Ya. 51 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Mungkin ada di belakang. 52 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 - Bisa tunggu sebentar? - Ya, tak apa. 53 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 Baiklah. 54 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 Lihat? Katanya tidak apa-apa. 55 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 Kau salah. Lihat. 56 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 Hai, ada yang ingin pergi... 57 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 Apa-apaan? Shrier! 58 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 - Kau gila? - Ikut? 59 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 Kita cuma perlu isi formulir! 60 00:06:26,178 --> 00:06:28,889 - Tidak ada formulir! - Dengar. 61 00:06:29,264 --> 00:06:32,392 Baik, kau tetap di sini. Aku baik-baik saja, sungguh. 62 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 Apa-apaan? 63 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 Kita diam saja, ya? 64 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 Benar, bukan? Florida. 65 00:08:38,685 --> 00:08:41,855 Lihat pohon palem, kau bilang Florida. Pelat nomor, Florida... 66 00:08:41,939 --> 00:08:43,357 Ya, karena ini Florida. 67 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 Walter, mereka bangun desa Afrika Utara 68 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 di luar Tucson. 69 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 Ya, aku di sana. Ada pelatihan. 70 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 - Tepat. - Bukan "tepat," 71 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 tak begitu. 72 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 Lihat. Mereka sediakan makanan. Perabotan. 73 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 Pikirkan perkataanmu. 74 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 Wilayah ini, berkilometer... 75 00:09:01,708 --> 00:09:06,505 Ada aromanya, Walter. Paham? Itu sempurna. 76 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 Apa Florida tidak bisa diciptakan? 77 00:09:09,841 --> 00:09:12,219 Apa sulit bagi mereka? 78 00:09:13,303 --> 00:09:14,388 Siapa "mereka"? 79 00:09:18,016 --> 00:09:19,518 Aku tahu kau ingin kita aman. 80 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 - Jangan merendahkan aku. - Tidak. 81 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 Maksudku, ini berbeda. Paham? 82 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 Jangan khawatir lagi. 83 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 Mengapa? Mengapa ini berbeda? 84 00:09:29,152 --> 00:09:31,780 Karena mereka ingin membantu kita. Paham? 85 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 Program ini untuk membantu kita. 86 00:09:36,576 --> 00:09:39,538 Dengar. Aku tahu wanita itu ramah, 87 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 tetapi hati-hati dengan ucapanmu kepadanya. 88 00:09:41,957 --> 00:09:43,583 - Siapa, Heidi? - Ya, Heidi. 89 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 Bahkan nama itu. Seperti, sudahlah. 90 00:09:47,254 --> 00:09:51,925 Jadi, apa dia bagian dari semua ini? Ini... Apa? 91 00:09:56,305 --> 00:09:57,597 Latihan. 92 00:10:00,726 --> 00:10:02,978 - Baiklah. - Ya. 93 00:10:03,061 --> 00:10:05,272 Seperti Tucson, tetapi belum dimulai. 94 00:10:07,607 --> 00:10:09,693 Apa tujuan pelatihan ini? 95 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 Untuk melihat yang kita lakukan jika ditugaskan di sini. 96 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 Di tanah air. 97 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 Di mana kita? 98 00:11:44,538 --> 00:11:46,748 Toko sepatu. Tampak tidak asing? 99 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 Sial. Kita ketahuan. 100 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 Senjata. 101 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 Tunggu, Shrier, jangan! Shrier. 102 00:12:07,018 --> 00:12:08,103 Jangan! Tunggu. 103 00:12:22,117 --> 00:12:24,161 Maaf, ini lucu sekarang. 104 00:12:24,786 --> 00:12:26,037 Karena itu semua tampak dingin. 105 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 Itu perumahan pensiunan, semua tidur. 106 00:12:28,206 --> 00:12:30,333 Kau tak memahami seriusnya hal ini. 107 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 Bukan. Itu yang ingin kukatakan. Tak ada masalah lagi. 108 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 Baik. Kau tak perlu datang saat libur. 109 00:12:36,923 --> 00:12:39,342 Shrier minta maaf, kami menolong orang tua itu, 110 00:12:39,426 --> 00:12:42,345 kami bilang baru kembali, ternyata dia dahulu di AL, 111 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 jadi, dia sangat baik. 112 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 Aku tahu itu konyol. 113 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Dia senang lihat kami naik ke mobil. 114 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 Pasti begitu. 115 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 Namun kini Shrier baik-baik saja. 116 00:12:53,482 --> 00:12:55,525 Sungguh, ketika kami pulang, 117 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 dia tampak bahagia. 118 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 Dia salah dan dia tahu. 119 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 Kami di Florida, mendapat bantuan. 120 00:13:03,116 --> 00:13:04,493 Semua ada di sini. 121 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 Senang mendengarnya. 122 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 Shrier pria baik. 123 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Yang berhasil bagi dia di sana, 124 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 kurang berhasil di sini. 125 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 - Mereka akan ingat, bukan? - Siapa? 126 00:13:17,547 --> 00:13:20,717 Jika ada tindakan disiplin, 127 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 kau akan bilang, bukan? 128 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Bilang ini salahku, bukan Shrier. 129 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 Apa kau harus melindungi Shrier? 130 00:13:27,182 --> 00:13:29,559 - "Melindungi"? Tidak. - Kalian berdua akrab. 131 00:13:30,894 --> 00:13:34,314 Ya. Kami sering bersama. 132 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 - Sering sekali. Itu... - Persaudaraan itu baik. 133 00:13:40,320 --> 00:13:44,908 Menurutku itu mengganggu, aneh, entahlah. 134 00:13:46,576 --> 00:13:48,495 Pernah terlalu lama bersama seseorang? 135 00:13:48,578 --> 00:13:49,746 Apa maksudmu? 136 00:13:51,248 --> 00:13:52,165 Kau sudah menikah? 137 00:13:53,416 --> 00:13:55,043 - Tidak. - Punya kekasih? 138 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 Apa maksudmu? 139 00:13:58,213 --> 00:14:02,008 Baik, misal kita bepergian ke suatu tempat. 140 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 Siapa? Kita? 141 00:14:05,095 --> 00:14:06,888 Baik. Ke mana? 142 00:14:07,722 --> 00:14:08,932 Yosemite? 143 00:14:09,975 --> 00:14:10,809 Tentu. 144 00:14:10,892 --> 00:14:12,477 Ya, kita menuju Yosemite. 145 00:14:12,561 --> 00:14:14,646 - Berapa, 4.800 km? - Sekitar itu. 146 00:14:14,729 --> 00:14:16,730 Baik, tetapi kita tahu perjalanannya menyenangkan, bukan? 147 00:14:16,731 --> 00:14:19,109 Berkendara ke sana. Kita membuat daftar lagu yang asyik, 148 00:14:19,192 --> 00:14:22,696 berhenti di tempat makan, bicara dengan koboi tua. 149 00:14:23,154 --> 00:14:26,533 Namun kita lebih sering berada di mobil. 150 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 Kita lakukan apa? 151 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 - Itu pertanyaanmu? - Ya. 152 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 Kita bisa membacakan buku. 153 00:14:35,584 --> 00:14:36,459 Tentu. 154 00:14:38,295 --> 00:14:42,757 Seperti kutu buku, tetapi tak apa. Lalu kita, 155 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 membahas rencana kita di sana, ya? 156 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 - Melihat pemandangan, hewan. - Ya. 157 00:14:48,263 --> 00:14:51,391 Namun kita lebih sering berada di mobil. 158 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 Dan kita bosan. 159 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 Meski kita orang paling menyenangkan di dunia. 160 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 Daftar lagu habis, kita tidak lapar lagi, 161 00:14:58,607 --> 00:15:00,400 kehabisan cerita lucu. 162 00:15:00,483 --> 00:15:02,861 - Aku lelah membaca. - Aku lelah mendengar. 163 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 Suatu saat, rasanya hampir gila. Kita pikir, "Kita sengaja begini? 164 00:15:08,742 --> 00:15:10,535 "Dan kita lanjutkan ini?" 165 00:15:12,412 --> 00:15:14,623 Namun saat itu, kejenuhan itu... 166 00:15:15,373 --> 00:15:17,584 Membuatmu mengenal seseorang, bukan? 167 00:15:18,793 --> 00:15:20,712 Kau terpaksa jadi diri sendiri, 168 00:15:20,795 --> 00:15:24,299 atau hampir menjadi diri sendiri di depan orang lain. 169 00:15:27,761 --> 00:15:29,262 Tak ada pilihan. 170 00:15:34,309 --> 00:15:35,935 Perjalanan ini tak menyenangkan. 171 00:15:38,104 --> 00:15:40,899 Kau harus coba dengan orang yang menembakmu. 172 00:15:41,608 --> 00:15:42,692 Benar. 173 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 Apa kau mengerti? 174 00:15:47,447 --> 00:15:48,490 Ya. 175 00:15:51,409 --> 00:15:52,494 Aku paham. 176 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 Kau belum lakukan, ya? 177 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 - Belum apa? - Pergi bersama kekasih. 178 00:16:10,011 --> 00:16:11,137 Naik mobil. 179 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 - Aku punya kekasih. - Bukan itu pertanyaanku. 180 00:16:17,102 --> 00:16:19,270 Aku tahu bukan itu pertanyaanmu. 181 00:16:19,354 --> 00:16:24,234 Jendela diturunkan, radio dinyalakan, 182 00:16:24,901 --> 00:16:25,985 lewat hutan pinus. 183 00:16:30,198 --> 00:16:31,491 Colin, hai. 184 00:16:33,284 --> 00:16:35,412 Ya, aku bicara dengannya sekarang. 185 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 Menaikkan kaki di dasbor. 186 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 Dia memandangmu. 187 00:16:39,874 --> 00:16:42,585 Tentu. Terima kasih. 188 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 Belum. 189 00:16:51,219 --> 00:16:52,220 Kau senang? 190 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 Aku puas. 191 00:17:40,894 --> 00:17:43,480 Maaf, kita tidak jadi ke pasar. 192 00:17:43,563 --> 00:17:45,398 Ada kondisi darurat di kantor. 193 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 Tak apa. Aku jadi bisa berpikir. Kusadari beberapa hal. 194 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 Kau sadar kau berubah? 195 00:17:52,238 --> 00:17:54,532 Berubah menjadi apa? 196 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 Entahlah. Itu membuatku takut. 197 00:17:56,451 --> 00:17:57,911 Kau terus bekerja, 198 00:17:57,994 --> 00:17:59,913 tak pernah ceritakan kegiatanmu. 199 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 Ceritakan apa? Cuma pekerjaan. 200 00:18:01,998 --> 00:18:03,917 Hanya itu yang kau pedulikan. 201 00:18:04,000 --> 00:18:05,080 Jika kita saling mencintai, 202 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 - kupikir... - Jika apa? 203 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 Saling mencintai... 204 00:18:09,714 --> 00:18:11,090 Heidi... 205 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Astaga. 206 00:18:14,719 --> 00:18:18,056 Aku mulai berpikir kita tidak sependapat... 207 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 - Aku setuju. - Tentang apa? 208 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 Mungkin ini terbaik. 209 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 Tidak, Heidi, aku ingin pindah. 210 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 Aku tahu. 211 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 Kita tak perlu buru-buru. 212 00:18:33,947 --> 00:18:36,741 Jangan diterima. Tolong. 213 00:18:36,825 --> 00:18:40,912 Pandang aku. Jangan diterima. 214 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 Berikan padaku. 215 00:18:47,669 --> 00:18:48,711 Berikan! 216 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 Apa kau sungguh... 217 00:18:54,259 --> 00:18:56,135 Hai, Colin. Tunggu sebentar. 218 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Cukup. Kemasi barangmu 219 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 dan garpumu. 220 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 Ini dia. Kau bisa... Hai, apa kau dengar? 221 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 Dengar... Sayang, hentikan. Segera. 222 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 Ayah harus terima telepon. 223 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 - Dengar... Maaf. - Colin, aku tidak mengerti. 224 00:19:18,074 --> 00:19:19,909 - Tak apa. Aku di rumah. - Bagus. 225 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 Ya. Hari ini ulang tahun putriku, 226 00:19:21,578 --> 00:19:23,037 aku tak bisa apa-apa. 227 00:19:23,121 --> 00:19:24,497 Aku mengerti. 228 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 - Heidi, lanjutkan. - Colin? Halo? 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,670 Heidi? Ayo, Shrier? 230 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 Ya. Sudah membaca laporanku? 231 00:19:32,922 --> 00:19:36,259 Ya. Apa dia ditugaskan kembali? Dia sudah pergi, ya? 232 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 Aku ingin menunggu... 233 00:19:38,553 --> 00:19:40,930 Apa? "Tunggu"? Tidak perlu menunggu. Menunggu apa? 234 00:19:41,014 --> 00:19:42,891 Dia jenuh, biasa terjadi di minggu kelima. 235 00:19:42,974 --> 00:19:46,394 Paranoid. Mudah tersinggung. Gelisah. 236 00:19:47,353 --> 00:19:48,813 Sukar mengendalikan keinginan. 237 00:19:48,897 --> 00:19:51,441 Kita tidak perlu hasil seperti itu. 238 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Benar, tetapi kau tidak berpikir 239 00:19:53,735 --> 00:19:58,406 mengeluarkan dia akan menghasilkan dampak serius yang perlu kita amati? 240 00:19:58,489 --> 00:20:01,284 Heidi, klien itu mengalami efek buruk, benar? 241 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 - Ya. - Halo? 242 00:20:03,828 --> 00:20:06,331 Baik, jadi ada protokol untuk itu, benar? 243 00:20:06,706 --> 00:20:08,499 - Maaf. - Penugasan domestik ulang. 244 00:20:08,583 --> 00:20:09,499 SELAMAT ULANG TAHUN ELLA 245 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 - Aku cemas... - Jangan dipikirkan. 246 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 Kita tahu akibatnya ketika orang menjalani pengobatan setengah jalan. 247 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 Ya, aku tahu. Heidi. 248 00:20:16,257 --> 00:20:17,633 - Tak usah jelaskan. - Tidak. Aku tahu. 249 00:20:17,634 --> 00:20:19,135 - Maaf. - Aku menulis protokol itu. 250 00:20:19,218 --> 00:20:21,262 Shrier sudah mendapat dosis minggu keempat, 251 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 jika pengobatannya berhenti, 252 00:20:23,097 --> 00:20:26,935 sakau bisa berakibat serius. Serangan panik, halusinasi. 253 00:20:27,018 --> 00:20:30,271 Apakah keluarganya siap menghadapi itu? 254 00:20:30,355 --> 00:20:32,523 Baiklah, jadi kau mengatakan 255 00:20:32,607 --> 00:20:34,943 hal yang berada di luar kekuasaan kita. 256 00:20:35,026 --> 00:20:36,402 Tunggu dua menit. 257 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 Tidak, Colin, dengar... 258 00:20:38,613 --> 00:20:41,366 Shrier milik keluarganya sekarang. Itu protokolnya. 259 00:20:42,200 --> 00:20:45,870 Tidak, dia dan temannya juga. Siapa namanya? Cruz? 260 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 Ya, dia juga pergi. 261 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Sial. 262 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 Tunggu. Walter Cruz juga pergi? 263 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 Cruz di mobil dengannya, ya? 264 00:20:54,837 --> 00:20:58,633 Dengan Shrier? Dia memukul pria tua, satpam, apa-apaan? 265 00:20:58,716 --> 00:21:01,761 Tidakkah kau baca... Aku tulis semua. 266 00:21:01,844 --> 00:21:05,181 Dia mencuri mobil, Heidi. Mengancam warga sipil. 267 00:21:05,264 --> 00:21:08,351 Dia paranoid, gelisah. Sama dengan Shrier, bukan? 268 00:21:08,434 --> 00:21:09,519 Sama sekali tidak. 269 00:21:09,602 --> 00:21:11,562 Jadi, kita membiarkan mereka berdua. Apa maksudmu? 270 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 Cruz tidak menunjukkan gejala buruk. 271 00:21:13,606 --> 00:21:16,859 Di situasi ini, dia terpaksa 272 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 menolong temannya. 273 00:21:18,069 --> 00:21:19,153 Dia memercayai proses ini. 274 00:21:19,237 --> 00:21:21,906 - Dia berkomitmen. - Baiklah... Aku tidak setuju. 275 00:21:21,990 --> 00:21:25,493 Risikonya terlalu besar. Kita keluarkan mereka. 276 00:21:25,576 --> 00:21:28,079 Aku memahami perkataanmu. 277 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 Aku ragu karena dengan Cruz 278 00:21:30,540 --> 00:21:34,544 kita akan kehilangan peluang besar. Di depan mata. 279 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 "Di depan mata"? 280 00:21:38,840 --> 00:21:41,551 Ya. Kupikir 281 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Cruz akan memberikan data bagus. 282 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 Baiklah. Namun... 283 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 Jika insiden ini ada di laporannya, 284 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 bayangkan bagaimana ini 285 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 mendramatisasi progresnya. Dia studi kasus yang sempurna, bukan? 286 00:21:55,606 --> 00:21:58,901 Itu menarik. Dia kasus sulit, bukan? 287 00:21:58,985 --> 00:22:02,488 Dia punya banyak masalah 288 00:22:02,572 --> 00:22:04,615 dan kita bisa kehilangan dia, tetapi... 289 00:22:04,699 --> 00:22:07,118 Benar. Perawatan ini sangat efektif. 290 00:22:10,538 --> 00:22:13,291 Baiklah, kedengarannya bagus, Heidi. 291 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 Selama kau yakin 292 00:22:15,835 --> 00:22:17,170 - tidak akan ada... - Aku yakin. 293 00:22:17,253 --> 00:22:18,503 - ...kelakuan buruk. - Sangat yakin. 294 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 Tidak, aku akan bertanggung jawab penuh. 295 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 Jika tak ada hal lain, Colin... 296 00:22:32,101 --> 00:22:34,062 Semua hadir saat makan siang? 297 00:22:34,145 --> 00:22:35,646 Semua terima dosis penuh? 298 00:22:36,481 --> 00:22:38,524 Ya. Sejauh yang kita amati, 299 00:22:38,608 --> 00:22:41,194 karena kita beri obat secara tidak biasa... 300 00:22:41,277 --> 00:22:43,738 Dengar, mereka sangat paranoid, 301 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 dan sangat tidak stabil. 302 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 Mereka tidak mau patuh. 303 00:22:47,700 --> 00:22:50,328 Separuhnya tidak minum plasebo, bukan? 304 00:22:50,411 --> 00:22:51,370 Jika kau ragu 305 00:22:51,454 --> 00:22:53,831 kantin memberi obat secara benar... 306 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 Tidak. Bukan itu maksudku. 307 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 Mungkin itu masalahnya. 308 00:22:57,502 --> 00:22:58,836 Jika obatnya kurang... 309 00:22:58,920 --> 00:23:01,798 Sebaiknya obat diberi saat makan siang dan malam. 310 00:23:02,507 --> 00:23:04,425 Apa? Menggandakan dosis? 311 00:23:04,509 --> 00:23:06,385 Apa pendapatmu, titik poros? 312 00:23:06,469 --> 00:23:10,807 Risikonya, kita memberi terlalu banyak obat kepada klien. 313 00:23:10,890 --> 00:23:14,519 Itu bisa membuat mereka bingung, hilang kemampuan... 314 00:23:14,602 --> 00:23:17,313 Tunggu. "Hilang kemampuan," benarkah? 315 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 Mereka tidak sehat? 316 00:23:19,732 --> 00:23:21,192 Ya, tidak sehat. 317 00:23:21,651 --> 00:23:23,778 - Lemah secara signifikan. - Baiklah. 318 00:23:23,861 --> 00:23:26,656 Kita tidak mau itu. Aku masih... 319 00:23:26,739 --> 00:23:27,619 Selamat ulang tahun... 320 00:23:27,698 --> 00:23:28,699 Sial, potong kue. 321 00:23:28,783 --> 00:23:30,409 Kue. Selamat ulang tahun... 322 00:24:16,956 --> 00:24:18,374 - Hai. - Apa kabar? 323 00:24:18,457 --> 00:24:21,711 - Kau datang. - Ya. Terima kasih sudah datang. 324 00:24:31,679 --> 00:24:32,638 Mau menunya? 325 00:24:32,722 --> 00:24:35,224 - Ya, kami makan... - Tidak. Hanya minum... 326 00:24:35,308 --> 00:24:36,976 Atau makan. Tentu. 327 00:24:37,059 --> 00:24:38,269 Tidak apa. 328 00:24:38,895 --> 00:24:41,480 - Kami mau dua vodka martini. - Baiklah. 329 00:24:41,564 --> 00:24:44,066 - Itu yang kau suka, ya? - Ya. 330 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 Apa kabar? 331 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 Baik. Berusaha merawat diri. 332 00:24:54,911 --> 00:24:57,914 - Ya, aku keluar dari Keebler. - Itu bagus? 333 00:24:57,997 --> 00:25:01,542 Ya, mereka merombak departemen pemasaran. 334 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 Puluhan orang diberhentikan. 335 00:25:04,212 --> 00:25:08,633 Ya. Penuh orang jahat. Kejam, berbahaya. 336 00:25:08,799 --> 00:25:10,927 Pekerjaanku sekarang lebih jelas. 337 00:25:11,010 --> 00:25:13,221 - Bagus. - Aku pelatih pribadi. 338 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 - Ya, aku tadi ingin tanya. - Ya. Terima kasih. 339 00:25:16,098 --> 00:25:19,602 Berdasarkan CrossFit, tetapi beda dengan CrossFit. 340 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 Semacam filosofiku sendiri. 341 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 Bagaimana denganmu? Tampa? 342 00:25:26,609 --> 00:25:29,111 - Aku pulang. - Benarkah? 343 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 Ada departemen veteran atau markas di sini? 344 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 Tidak, aku pramusaji sekarang. 345 00:25:33,908 --> 00:25:37,119 Sungguh? Kau berhenti? Pekerjaan yang kau cintai? 346 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 Anthony, kau salah. 347 00:25:39,538 --> 00:25:41,290 Itu yang aku ingat. 348 00:25:42,667 --> 00:25:45,836 Karena itu aku ingin bicara. Aku ingin... 349 00:25:46,212 --> 00:25:48,422 Aku tahu hubungan kita gagal. 350 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 Seharusnya kujaga dengan lebih baik. 351 00:25:50,424 --> 00:25:51,425 Menurutmu begitu? 352 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 Aku ingin... 353 00:25:54,178 --> 00:25:55,596 Pasti kau sudah lupa, tetapi... 354 00:25:55,680 --> 00:25:56,722 Belum. 355 00:26:06,607 --> 00:26:08,526 Aku senang kau hubungi, Heidi. 356 00:26:09,402 --> 00:26:10,945 Aku sering memikirkan saat ini. 357 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 Aku juga. 358 00:26:12,530 --> 00:26:14,573 Ini kejutan. Tidak tampak seperti itu. 359 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 Seperti apa? 360 00:26:16,909 --> 00:26:18,411 Sepertinya kau tak peduli 361 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 - apa pun selain pekerjaan. - Begitu. 362 00:26:20,538 --> 00:26:24,166 Yang mana... Aku paham itu penting untukmu, membantu mereka. 363 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 Namun itu sulit untukku. 364 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 Dan kau punya atasan 365 00:26:28,546 --> 00:26:30,214 - yang selalu menelepon. - Atasan? 366 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 Ya, Colin? Mungkin atasan atau pengawas? 367 00:26:32,758 --> 00:26:34,719 - Colin. Benar. - Ya. 368 00:26:34,802 --> 00:26:37,972 Aku ingin menikah, punya anak. 369 00:26:38,055 --> 00:26:40,975 Sulit sekali jika bertemu di Internet. 370 00:26:41,058 --> 00:26:42,518 Kau tak tahu... 371 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Apa aku menceritakan pekerjaanku? 372 00:26:45,563 --> 00:26:47,690 - Apa? - Itu aneh. 373 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 "Aneh"? 374 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 Apa pun yang membuatku stres? 375 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 - Karena itu kau menemuiku? - Tidak. 376 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 Karena kau sangat tertarik 377 00:26:57,408 --> 00:26:58,783 dengan yang kuingat tentang pekerjaanmu, 378 00:26:58,784 --> 00:27:00,411 - bukan yang kualami. - Tidak. 379 00:27:00,494 --> 00:27:03,998 Kau tidak menceritakan hal penting. 380 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 Pekerjaanmu yang sangat penting. 381 00:27:06,375 --> 00:27:08,252 Kau memperlakukanku seperti anak kecil. 382 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 - Anthony... - Aku tak percaya. 383 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 Apa kau menutupi masa lalumu? 384 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Kau belum berubah. Mengapa menemuiku? 385 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Aku ingin bicarakan yang terjadi. 386 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 Tentang kita? 387 00:27:21,891 --> 00:27:23,059 Ya. 388 00:27:23,976 --> 00:27:25,603 Kita berpacaran beberapa bulan, 389 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 - dan kurasa... - Astaga. 390 00:27:27,271 --> 00:27:29,065 - Hampir setahun. - Ya. 391 00:27:29,148 --> 00:27:30,441 Ya. Kita berpacaran, 392 00:27:30,524 --> 00:27:33,611 aku dapat pekerjaan di sana, kau membantuku pindah. 393 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 - Benar. - Lalu... 394 00:27:36,864 --> 00:27:38,240 Lalu apa yang terjadi? 395 00:27:39,867 --> 00:27:42,536 Seperti apa bagimu? 396 00:27:49,377 --> 00:27:51,212 Bagiku, 397 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 saat itu kita sudah putus. 398 00:27:57,093 --> 00:27:59,762 Aku ingin bicara kepadamu, 399 00:27:59,845 --> 00:28:02,306 bicara baik-baik, lalu bosmu menelepon... 400 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 Colin. 401 00:28:04,558 --> 00:28:07,353 Ya. Mengapa kau terus sebut namanya begitu? 402 00:28:07,937 --> 00:28:09,814 - Bagaimana? - Seolah kau tidak kenal. 403 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 Dia selalu menelepon, membuatmu gila. 404 00:28:15,694 --> 00:28:16,779 Aku tidak... 405 00:28:20,533 --> 00:28:21,700 Kau tidak ingat? 406 00:28:27,540 --> 00:28:28,624 Tidak. 407 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Aku ingat pindah ke sana, dan... 408 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 Itu saja. 409 00:29:56,295 --> 00:30:00,090 KEPULANGAN Misi Kami - Fasilitas Kami 410 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 Staf Kami 411 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 BERGMAN, HEIDI Berkas Karyawan 412 00:30:38,212 --> 00:30:40,631 Tanggal Penerimaan: 9 Januari 2018 413 00:30:41,507 --> 00:30:43,842 Tanggal Berhenti: 15 Mei 2018 414 00:31:03,779 --> 00:31:05,364 Walter Cruz KELAKUAN BURUK/KEKERASAN 415 00:31:17,501 --> 00:31:20,379 Alasan Berhenti: Karyawan masuk rumah sakit 416 00:31:25,968 --> 00:31:27,845 ALASAN KELAKUAN BURUK/KEKERASAN 417 00:31:30,055 --> 00:31:31,575 Alasan Pemberhentian: Karyawan diopname