1 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 शिकायत : अज्ञात समाधान : शिकायत ख़ारिज 2 00:00:28,487 --> 00:00:30,114 मैं, थॉमस कोरैस्को डीओडी ईएन संख्या 21455, और पूरी तहक़ीकात 3 00:00:48,299 --> 00:00:51,969 पुष्टि करने के लिए क्लिक करें 4 00:00:58,058 --> 00:00:59,602 मैंने एक विस्तृत 5 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 जाँच 6 00:01:01,145 --> 00:01:03,063 की है 7 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 मैं व्यक्तिगत रूप से 8 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 अपनी सिफ़ारिश की 9 00:01:15,451 --> 00:01:17,036 सच्चाई की 10 00:01:17,119 --> 00:01:18,662 गवाही देती हूँ 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,257 ठेकेदार डेटाबेस 12 00:01:30,341 --> 00:01:31,926 ठेकेदार : गाइस्ट इमर्जेंट ग्रुप 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 डेटाबेस प्रकार : कर्मचारी अभिलेख 14 00:01:34,053 --> 00:01:37,348 फ़ाइल प्रकार : बर्गमैन, हाइडी 15 00:01:38,808 --> 00:01:41,268 अभिलेख अंकरूपण के लिए निर्धारित : अप्रैल 2036 में 16 00:01:41,352 --> 00:01:43,187 साइट पर लेखागार मौजूद : बिन संख्या 452 में 17 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 संख्या 452 18 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 उप-तलघर बी-4 19 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 रक्षा विभाग रक्षा जाँच सेवा - 452 20 00:04:12,503 --> 00:04:17,383 एपिसोड तीन तज़वीज़ 21 00:04:17,633 --> 00:04:21,762 होमकमिंग एक गाइस्ट उपक्रम 22 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 तुमने यह क्या पहन... यह क्या है? 23 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 क्या? 24 00:04:31,981 --> 00:04:33,148 हम कोई बैंक लूटने नहीं आए हैं। 25 00:04:33,232 --> 00:04:34,733 क्या कर रहे हो? ऐ, बस करो। 26 00:04:35,901 --> 00:04:37,403 हम बस एक बीयर पीने जा रहे हैं। 27 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 हाँ, ज़रूर। 28 00:04:41,323 --> 00:04:42,533 चलो, यार। 29 00:05:02,928 --> 00:05:04,013 मैं बात करता हूँ। 30 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 - हेलो। - हेलो। 31 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 - तुम्हारी कोई मदद कर सकती हूँ? - हाँ, शायद। 32 00:05:10,185 --> 00:05:12,813 - थोड़ी परेशानी हो गई है। - क्या? 33 00:05:13,188 --> 00:05:16,275 पता है, हम घर वापस लौटने के लिए बहुत उत्सुक थे। 34 00:05:16,358 --> 00:05:21,989 और अब जो हम आ गए हैं, ऐसा लग रहा है... मतलब, ज़रा इस जगह को देखो। 35 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 बहुत अजीब है, है न? 36 00:05:23,782 --> 00:05:25,451 इस पूरी बिल्डिंग में बस हम लोग ही हैं। 37 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 हाँ, करने को ज़्यादा कुछ नहीं है। 38 00:05:27,703 --> 00:05:30,789 शायद हमारे पास कुछ बोर्ड गेम हैं। तुम्हें मोनोपोली पसंद है? 39 00:05:31,373 --> 00:05:34,126 - हाँ। - या ट्विस्टर? 40 00:05:34,501 --> 00:05:39,256 असल में मैं सोच रहा था कि क्या वह और मैं शहर जाकर, 41 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 बीयर-वीयर पीकर आ सकते हैं? 42 00:05:40,424 --> 00:05:42,426 - शहर? - हाँ। ज़्यादा दूर नहीं। 43 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 इसमें कोई परेशानी तो नहीं है, है न? 44 00:05:44,470 --> 00:05:45,929 पर क्या तुम पूछ रहे हो... 45 00:05:46,013 --> 00:05:48,182 हम कोई बस वगैरह ले सकते हैं? 46 00:05:48,265 --> 00:05:51,518 बात बस... मेरे ख़याल से... 47 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 तुम्हें एक फ़ॉर्म भरना पड़ेगा... 48 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 - फ़ॉर्म? - हाँ। 49 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 पता है क्या? लगता है पीछे रखा है। 50 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 - तुम यहाँ एक सेकंड इंतज़ार करोगे? - हाँ, कोई बात नहीं। 51 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 ठीक है। 52 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 देखा? उसने कहा ठीक है। 53 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 नहीं, उसका यह मतलब नहीं था। देखो। 54 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 हेलो, कोई परिसर से जाने की कोशिश कर रहा है... 55 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 क्या बकवास है? श्रायर! 56 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 - तुम बावले हो? - ओए, चलोगे कि नहीं? 57 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 हमें महज़ एक फ़ॉर्म भरना था। 58 00:06:26,178 --> 00:06:28,889 - कोई फ़ॉर्म-वॉर्म नहीं है! - मेरी बात सुनो। 59 00:06:29,264 --> 00:06:32,392 तुम यहीं रहो। ठीक है? मैं अकेले ठीक रहूँगा, सच्ची। 60 00:06:43,529 --> 00:06:44,822 गाइस्ट 61 00:07:41,170 --> 00:07:42,629 रेडियो < एफ़एम1 62 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 यह क्या बकवास है? 63 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 जब तक वे कुछ न करें, कोई कदम मत उठाना, ठीक है? 64 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 देखा? फ़्लोरिडा। 65 00:08:38,685 --> 00:08:41,855 खजूर के पेड़ देखते हो, कहते हो कि फ़्लोरिडा है। लाइसेंस प्लेट, फ़्लोरिडा... 66 00:08:41,939 --> 00:08:43,357 हाँ, क्योंकि यह फ़्लोरिडा ही है। 67 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 वॉल्टर, उन्होंने ट्यूसॉन के बाहर एक कार्यशील 68 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 उत्तर अफ़्रीकी गाँव बनाया था। 69 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 पता है, मैं वहाँ गया था। वहाँ एक प्रशिक्षण अभ्यास था। 70 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 - बिल्कुल। - नहीं, "बिल्कुल" नहीं, 71 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 मैं तुमसे सहमत नहीं हूँ। 72 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 देखो। उनके पास खाना था, है न? फ़र्नीचर भी। 73 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 जो कह रहे हो उसके बारे में सोचो। 74 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 यह पूरा इलाका, मीलों तक... 75 00:09:01,708 --> 00:09:06,505 वहाँ पर उस जगह की सुगंध तक थी, वॉल्टर। ठीक है? बिल्कुल त्रुटिहीन था। 76 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 क्यों, तुम्हें नहीं लगता कि वे फ़्लोरिडा बना सकते हैं? 77 00:09:09,841 --> 00:09:12,219 क्या ऐसा लगता है कि यह उनके लिए मुश्किल होगा? 78 00:09:13,303 --> 00:09:14,388 "वे" कौन हैं? 79 00:09:18,016 --> 00:09:19,518 देखो, पता है तुम हमें महफ़ूज़ रखना चाहते हो। 80 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 - मेरा मन मत बहलाओ। - मैं नहीं बहला रहा। 81 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 बस इतना कह रहा हूँ कि यह अलग है, यार। ठीक है? 82 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 तुम्हें अब इतनी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 83 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 क्यों? यह अलग क्यों है? 84 00:09:29,152 --> 00:09:31,780 क्योंकि वे हमारी मदद करना चाहते हैं। समझे? 85 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 इस योजना का उद्देश्य ही है हमारी मदद करना। 86 00:09:36,576 --> 00:09:39,538 सुनो, मैं जानता हूँ कि वह औरत काफ़ी मिलनसार है, 87 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 पर उससे कुछ भी कहने से पहले सोच लेना। 88 00:09:41,957 --> 00:09:43,583 - कौन, हाइडी? - हाँ, हाइडी। 89 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 नाम भी तो कैसा है, यार। साफ़-साफ़ समझ आता है। 90 00:09:47,254 --> 00:09:51,925 अच्छा, तो क्या, वह इसका हिस्सा है? यह... क्या है? 91 00:09:56,305 --> 00:09:57,597 प्रयोग। 92 00:10:00,726 --> 00:10:02,978 - ठीक है। - हाँ। 93 00:10:03,061 --> 00:10:05,272 बिल्कुल ट्यूसॉन की तरह, पर यह अभी तक शुरू नहीं हुआ है। 94 00:10:07,607 --> 00:10:09,693 इसमें से कुछ भी हमें किसी चीज़ का प्रशिक्षण देगा? 95 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 यह देखने के लिए कि अगर हम यहाँ तैनात किए गए तो क्या करेंगे। 96 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 हमारे देश में। 97 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 हम कहाँ हैं? 98 00:11:44,538 --> 00:11:46,748 जूते की दुकान। जानी-पहचानी लग रही है? 99 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 धत् तेरी। उन्होंने हमें ढूँढ़ लिया। 100 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 हथियार। 101 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 रुको, श्रायर, नहीं! श्रायर। 102 00:12:07,018 --> 00:12:08,103 नहीं! रुको। 103 00:12:22,117 --> 00:12:24,161 माफ़ करना, अब सोचकर हँसी आ रही है। 104 00:12:24,786 --> 00:12:26,037 तभी उस जगह पर इतना सन्नाटा था। 105 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 वह एक सेवानिवृत्तों के रहने का इलाका था, सब लोग सो रहे थे। 106 00:12:28,206 --> 00:12:30,333 मुझे नहीं लगता कि तुम इस स्थिति की संजीदगी को समझ रहे हो। 107 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 नहीं। मैं यही तो कहने की कोशिश कर रहा हूँ। अब सब ठीक है। 108 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 सब ठीक है। मैं नहीं चाहता था कि तुम अपनी छुट्टी के दिन यहाँ आओ। 109 00:12:36,923 --> 00:12:39,342 मतलब, श्रायर ने माफ़ी माँगी, हमने उस बूढ़े आदमी को उठाया, 110 00:12:39,426 --> 00:12:42,345 और उसे बताया कि हम अभी सरहद से लौटे हैं, और पता चला कि वह भी नौसेना में था, 111 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 तो, उसने ज़्यादा एतराज़ नहीं किया। 112 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 देखो, मैंने बेवकूफ़ी की, मैं जानता हूँ। 113 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 वह यकीनन हमारे वैन में बैठने पर ख़ुश हुआ था। 114 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 यकीनन हुआ होगा। 115 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 पर देखो, बात यह है कि अब श्रायर ठीक है। 116 00:12:53,482 --> 00:12:55,525 सच में, जब हम वापस आ रहे थे, 117 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 तो मैंने बहुत वक्त से उसे उतना ख़ुश नहीं देखा था। 118 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 वह ग़लत ज़रूर था और इस बात से वाक़िफ़ है। 119 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 हम फ़्लोरिडा में हैं, हमें मदद मिल रही है। 120 00:13:03,116 --> 00:13:04,493 इससे ज़्यादा कुछ नहीं है। 121 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 मुझे यह सुनकर अच्छा लगा। 122 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 श्रायर एक भला बंदा है। 123 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 बात बस इतनी है कि जो चीज़ें वहाँ उसके लिए सही थीं, 124 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 वे यहाँ पर उतनी सही नहीं हैं, पता है? 125 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 - वे इस बात पर ग़ौर करेंगे, है न? - कौन? 126 00:13:17,547 --> 00:13:20,717 मतलब, अगर सज़ा की कोई कार्यवाही होती है, 127 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 तो तुम उन्हें यह बताओगी, है न? 128 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 तुम उनसे कह देना कि यह मेरी ग़लती थी। श्रायर निर्दोष है। 129 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 क्या तुम्हें लगता है कि तुम्हें श्रायर की देखभाल करनी चाहिए? 130 00:13:27,182 --> 00:13:29,559 - "देखभाल"? नहीं। - पर तुम दोनों बहुत करीब हो। 131 00:13:30,894 --> 00:13:34,314 हाँ। हम बहुत वक्त साथ बिताते हैं। 132 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 - मतलब, बहुत ज़्यादा। यह... - अच्छी चीज़ है। यह दोस्ती। 133 00:13:40,320 --> 00:13:44,908 असल में मैं कहने वाला था कि कष्टप्रद है। या फिर अजीब... पता नहीं। 134 00:13:46,576 --> 00:13:48,495 तुमने कभी किसी के साथ इतना वक्त बिताया है? 135 00:13:48,578 --> 00:13:49,746 क्या मतलब है? 136 00:13:51,248 --> 00:13:52,165 क्या तुम शादीशुदा हो? 137 00:13:53,416 --> 00:13:55,043 - नहीं। - पर तुम्हारा बॉयफ़्रेंड है? 138 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 तुम मुद्दे पर क्यों नहीं आते? 139 00:13:58,213 --> 00:14:02,008 चलो मान लेते हैं कि हम दोनों किसी सफ़र पर साथ जा रहे हैं। 140 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 कौन? हम दोनों? 141 00:14:05,095 --> 00:14:06,888 ठीक है। हम कहाँ जा रहे हैं? 142 00:14:07,722 --> 00:14:08,932 योसेमिटी कैसा रहेगा? 143 00:14:09,975 --> 00:14:10,809 ज़रूर। 144 00:14:10,892 --> 00:14:12,477 ठीक है, तो हम गाड़ी से योसेमिटी जा रहे हैं। 145 00:14:12,561 --> 00:14:14,646 - वह करीब 3,000 मील दूर है? - कम से कम। 146 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 ठीक, पर हमारा मानना है कि आधा मज़ा तो इसी मैं है, ठीक? 147 00:14:16,731 --> 00:14:19,109 वहाँ गाड़ी से जाने में। तो, हम बढ़िया गानों की सूची बनाते हैं, 148 00:14:19,192 --> 00:14:22,696 अजीबोगरीब स्थानीय डाइनरों में रुकते हैं, बूढ़े काउबॉय लोगों से बात करते हैं। 149 00:14:23,154 --> 00:14:26,533 पर बाकी के वक्त, हम मुख्य रूप से बस गाड़ी चला रहे हैं। 150 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 तो हम कार में क्या करेंगे? 151 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 - क्या तुम मुझसे पूछ रहे हो? - हाँ। 152 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 एक-दूसरे को किताबें पढ़कर सुना सकते हैं। 153 00:14:35,584 --> 00:14:36,459 ज़रूर। 154 00:14:38,295 --> 00:14:42,757 बहुत पढ़ाकुओं वाला सुझाव है, पर ठीक है। और फिर हम क्या करेंगे, 155 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 हम वहाँ पहुँचकर क्या करेंगे उस बारे में बात कर रहे हैं न? 156 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 - वहाँ का नज़ारा देखेंगे, जानवर देखेंगे। - हाँ। 157 00:14:48,263 --> 00:14:51,391 पर बाकी बचे समय में, बस गाड़ी चला रहे होंगे। 158 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 और फिर तुम ऊबने लगते हो। 159 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 चाहे हम दुनिया के सबसे ज़्यादा दिलचस्प लोग ही क्यों न हों। 160 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 सूची के सारे गाने बज चुके हैं, अब औऱ भूख नहीं लगी है, 161 00:14:58,607 --> 00:15:00,400 सुनाने के लिए मज़ेदार किस्से ख़त्म हो चुके हैं। 162 00:15:00,483 --> 00:15:02,861 - मैं पढ़कर सुनाते-सुनाते थक चुकी हूँ। - और मैं सुनते-सुनते। 163 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 और एक पल के लिए, डर सा लगने लगता है। जैसे कि, "हमने यह जानबूझकर किया? 164 00:15:08,742 --> 00:15:10,535 "और अब हमें यूँ ही आगे चलते रहना होगा?" 165 00:15:12,412 --> 00:15:14,623 पर, उस पल में, उस ऊब के बीच... 166 00:15:15,373 --> 00:15:17,584 उस वक्त आप एक इंसान को सबसे करीब से जान पाते हैं, है न? 167 00:15:18,793 --> 00:15:20,712 अपना स्वरूप सामने लाना पड़ता है, 168 00:15:20,795 --> 00:15:24,299 अपने सच्चे रूप के उतने करीब जितना किसी और के सामने हो सकते हैं। 169 00:15:27,761 --> 00:15:29,262 आपके पास कोई विकल्प नहीं होता। 170 00:15:34,309 --> 00:15:35,935 यह सफ़र तो बहुत ही बुरा लग रहा है। 171 00:15:38,104 --> 00:15:40,899 तुम्हें करके देखना चाहिए जहाँ साथ-साथ लोग तुम पर गोली भी चला रहे हों। 172 00:15:41,608 --> 00:15:42,692 अच्छा। 173 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 पर तुम मेरा मतलब समझ रही हो, है न? 174 00:15:47,447 --> 00:15:48,490 बेशक। 175 00:15:51,409 --> 00:15:52,494 मैं समझती हूँ। 176 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 तुमने नहीं किया है, है न? 177 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 - क्या नहीं किया है? - कभी बॉयफ़्रेंड संग सफ़र नहीं किया है। 178 00:16:10,011 --> 00:16:11,137 गाड़ी से सफ़र। 179 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 - मेरे बॉयफ़्रेंड रह चुके हैं। - हाँ, पर मैं यह नहीं पूछ रहा था। 180 00:16:17,102 --> 00:16:19,270 मैं जानती हूँ तुमने यह नहीं पूछा था। 181 00:16:19,354 --> 00:16:24,234 चलो भी। खिड़की खुली हो, रेडियो चालू हो, 182 00:16:24,901 --> 00:16:25,985 पेड़ों के बीच से उड़ते हुए। 183 00:16:30,198 --> 00:16:31,491 कॉलिन, हेलो। 184 00:16:33,284 --> 00:16:35,412 हाँ, असल में इस वक्त उसी से बात कर रही हूँ। 185 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 डैशबोर्ड पर तुम्हारे पैर टिके हों। 186 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 वह तुम्हें टकटकी लगाकर देख रहा हो। 187 00:16:39,874 --> 00:16:42,585 बिल्कुल। शुक्रिया। 188 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 नहीं, मैंने यह नहीं किया है। 189 00:16:51,219 --> 00:16:52,220 ख़ुश? 190 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 मैं संतुष्ट हूँ। 191 00:17:40,894 --> 00:17:43,480 माफ़ करना। मुझे पता है हम किसानों वाले बाज़ार में नहीं जा पाए। 192 00:17:43,563 --> 00:17:45,398 कुछ ज़रूरी काम आ गया था। 193 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 नहीं, कोई बात नहीं। मुझे सोचने का मौका मिल गया। मुझे कुछ चीज़ों का एहसास हुआ। 194 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 तुम बदल गई, तुम यह जानती हो? 195 00:17:52,238 --> 00:17:54,532 कैसे बदल गई हूँ? 196 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 पता नहीं। इसी चीज़ से तो मुझे डर लगता है। 197 00:17:56,451 --> 00:17:57,911 तुम हर वक्त काम करती रहती हो, 198 00:17:57,994 --> 00:17:59,913 जो कर रही हो उसके बारे में मुझे कुछ नहीं बताती हो। 199 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 बताने को क्या है? बस काम का सिलसिला है। 200 00:18:01,998 --> 00:18:03,917 तुम्हें केवल उसी की परवाह है। 201 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 अगर हम एक-दूसरे से प्यार करते हैं, 202 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 - फिर मुझे लगता है... - अगर हम क्या करते हैं? 203 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 एक-दूसरे से प्यार... 204 00:18:09,714 --> 00:18:11,090 हाइडी... 205 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 हे भगवान। 206 00:18:14,719 --> 00:18:18,056 मुझे वाकई लगने लगा है कि इसे लेकर हमारी सोच बहुत अलग है... 207 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 - मैं सहमत हूँ। - किस बारे में? 208 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 मेरे ख़याल से यह सबसे सही रहेगा। 209 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 नहीं, हाइडी, मैं यह घर छोड़कर जाने की बात कर रहा हूँ। 210 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 मैं जानती हूँ। 211 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 हमें जल्दबाज़ी करने की ज़रूरत नहीं है। 212 00:18:33,947 --> 00:18:36,741 फ़ोन मत उठाओ। प्लीज़। 213 00:18:36,825 --> 00:18:40,912 मेरी तरफ़ देखो। मुझे देखो, फ़ोन मत उठाओ। 214 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 मैं... मेरा फ़ोन दो। 215 00:18:47,669 --> 00:18:48,711 मेरा फ़ोन दो! 216 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 क्या तुम सच में... 217 00:18:54,259 --> 00:18:56,135 हेलो, कॉलिन। एक सेकंड रुकोगे? 218 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 हमारा रिश्ता ख़त्म। मेरे बाथरूम से अपना सामान हटाओ 219 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 और अपने काँटे भी लेकर दफ़ा हो जाओ। 220 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 मैं बाहर आ गई। क्या तुम... हेलो, तुम मुझे सुन सकते हो? 221 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 हेलो, सुनो... जान, तुम्हें यह ख़त्म करना होगा, ठीक? जल्दी। 222 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 पापा को फ़ोन पर बात करनी है। 223 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 - सुनो... माफ़ करना। - कॉलिन, मुझे समझ नहीं आया। 224 00:19:18,074 --> 00:19:19,909 - कोई बात नहीं। मैं अपने घर पर हूँ। - बढ़िया बात है। 225 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 हाँ। आज मेरी बेटी का जन्मदिन है, 226 00:19:21,578 --> 00:19:23,037 तो मैं इस काम को टाल न सका। 227 00:19:23,121 --> 00:19:24,497 ज़ाहिर है, बिल्कुल नहीं। 228 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 - हाइडी, बताओ। आगे बोलो। - कॉलिन? हेलो? 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,670 हेलो? चलो बताओ, श्रायर? 230 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 हाँ। तुमने उस पर मेरी रिपोर्ट देखी? 231 00:19:32,922 --> 00:19:36,259 हाँ, मैंने देखी। हमने उसका तबादला किया? उसे निकाल दिया, है न? 232 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 मैं बस थोड़ा इंतज़ार करना चाहती थी... 233 00:19:38,553 --> 00:19:40,930 क्या? नहीं। "इंतज़ार"? हमें इंतज़ार नहीं करना है। किसका इंतज़ार करेंगे? 234 00:19:41,014 --> 00:19:42,891 वह बंदा पाँचवें हफ़्ते की थकान का आदर्श नमूना है। 235 00:19:42,974 --> 00:19:46,394 वहम से भरी सोच। चिड़चिड़ापन। बेताबी। 236 00:19:47,353 --> 00:19:48,813 ख़ुद पर काबू भी नहीं रख पाता। 237 00:19:48,897 --> 00:19:51,441 नहीं, हमें उस तरह के नतीजे नहीं चाहिए। न, शुक्रिया। 238 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 ठीक है, पर तुम्हें नहीं लगता कि, 239 00:19:53,735 --> 00:19:58,406 उसे बीच में निकाल देने के गंभीर प्रभाव हो सकते हैं, जिन पर हमें ग़ौर करना चाहिए। 240 00:19:58,489 --> 00:20:01,284 हाइडी, मुवक्किल दुष्प्रभाव महसूस कर रहा है, सही कहा न? 241 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 - हाँ। - हेलो? 242 00:20:03,828 --> 00:20:06,331 ठीक है, तो उसके लिए हमारे पास नियम हैं। 243 00:20:06,706 --> 00:20:08,499 - मुझे माफ़ कर दो। - आंतरिक तबादला। 244 00:20:08,583 --> 00:20:09,417 जन्मदिन मुबारक हो एला 245 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 - मुझे बस यह चिंता है... - ज़्यादा मत सोचो, हाइडी। 246 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 हमने देखा है कि किसी की दवाइयाँ बीच में रोक देने से क्या होता है। 247 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 हाँ, मुझे यह बात पता है। हाइडी। 248 00:20:16,257 --> 00:20:17,550 - मुझे समझाने की ज़रूरत नहीं। - जानती हूँ। 249 00:20:17,634 --> 00:20:19,135 - माफ़ करना। - मैंने ही वह नियम बनाया था। 250 00:20:19,218 --> 00:20:21,262 श्रायर को पहले ही चौथे हफ़्ते की भारी ख़ुराक दी जा चुकी है, 251 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 तो उसकी दवाई इस वक्त रोकने से, 252 00:20:23,097 --> 00:20:26,935 गंभीर असर हो सकता है। अचानक घबराहट होना, मतिभ्रम। 253 00:20:27,018 --> 00:20:30,271 मतलब, क्या उसका... क्या उसका परिवार यह संभालने के काबिल है? 254 00:20:30,355 --> 00:20:32,523 अच्छा, अब तुम उस बारे में बात कर रही हो 255 00:20:32,607 --> 00:20:34,943 जो हमारी अमलदारी के बिल्कुल बाहर है। 256 00:20:35,026 --> 00:20:36,402 पता है क्या? मुझे ज़रा दो मिनट देना। 257 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 नहीं, पर कॉलिन अगर तुम मेरी बात सुनो... 258 00:20:38,613 --> 00:20:41,366 हाइडी, श्रायर अब अपने परिवार की ज़िम्मेदारी है। यही नियम है। 259 00:20:42,200 --> 00:20:45,870 नहीं, वह और उसका दोस्त भी। उसका नाम क्या है? क्रूज़? 260 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 हाँ, उसे भी जाना होगा। 261 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 सत्यानाश। 262 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 रुको। तुम वॉल्टर क्रूज़ को हटाना चाहते हो? 263 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 वह उसके साथ वैन में था, है न? 264 00:20:54,837 --> 00:20:58,633 श्रायर के साथ? उसने उस बूढ़े आदमी को पीटा, उस पहरेदार को, वहाँ जो भी हुआ था? 265 00:20:58,716 --> 00:21:01,761 नहीं, तुमने पढ़ा नहीं था... मैंने सबकुछ लिखा था। 266 00:21:01,844 --> 00:21:05,181 उसने एक गाड़ी चुराई, हाइडी, ठीक है? एक आम नागरिक को धमकाया। 267 00:21:05,264 --> 00:21:08,351 वह उन्मादी है, उत्तेजित है। उसका हाल श्रायर के जैसा ही है, है न? 268 00:21:08,434 --> 00:21:09,519 नहीं, नहीं। बिल्कुल नहीं। 269 00:21:09,602 --> 00:21:11,521 तो उन दोनों पर समय बर्बाद नहीं करना चाहिए। क्या मतलब है? 270 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 क्रूज़ ने समस्या का एक भी लक्षण नहीं दिखाया है। 271 00:21:13,606 --> 00:21:16,859 मेरे ख़याल से यह ऐसी स्थिति थी जहाँ वह मजबूर हो गया था 272 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 अपने दोस्त की मदद करने के लिए। 273 00:21:18,069 --> 00:21:19,153 उसे इस योजना में पूरा विश्वास है। 274 00:21:19,237 --> 00:21:21,906 - वह इसके प्रति समर्पित है। - नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता। 275 00:21:21,990 --> 00:21:25,493 मेरे ख़याल से यह बहुत बड़ा ख़तरा है। वाकई, हमें उसे सीधे निकाल देना चाहिए। 276 00:21:25,576 --> 00:21:28,079 नहीं, मैं समझ रही हूँ कि तुम क्या कह रहे हो। 277 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 मैं केवल इसलिए हिचकिचा रही हूँ क्योंकि क्रूज़ के साथ 278 00:21:30,540 --> 00:21:34,544 हम एक असली मौका खोने का जोखिम उठाएँगे। दार्शनिक रूप से। 279 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 दार्शनिक रूप से? 280 00:21:38,840 --> 00:21:41,551 हाँ, हाँ। मेरी राय है कि, 281 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 क्रूज़ हमें बहुत प्रबल डेटा दे सकता है। 282 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 हाँ, ठीक है। पर यह फिर भी... 283 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 और अगर यह वाकया उसकी रिपोर्ट में हुआ, 284 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 तो ज़रा सोचो कि यह किस तरह से 285 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 उसकी प्रगति को नाटकीय बना देगा। वह बिल्कुल सटीक केस स्टडी है, समझे? 286 00:21:55,606 --> 00:21:58,901 यह काफ़ी दिलचस्प बात है। उसका मामला काफ़ी जटिल है, है न? 287 00:21:58,985 --> 00:22:02,488 और उसकी कितनी परेशानियाँ थीं 288 00:22:02,572 --> 00:22:04,615 और हम उसे खो सकते थे, पर फिर... 289 00:22:04,699 --> 00:22:07,118 बिल्कुल सही। यह इलाज इतना कारगर था। 290 00:22:10,538 --> 00:22:13,291 ठीक है, यह सुनने में बहुत बढ़िया लग रहा है, हाइडी। 291 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 जब तक तुम्हें विश्वास है 292 00:22:15,835 --> 00:22:17,170 - कि बुरे बर्ताव का... - मुझे विश्वास है। 293 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 - कोई और वाकया नहीं होगा। - पूरा विश्वास है। 294 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 नहीं, मैं पूरी ज़िम्मेदारी लेती हूँ। 295 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 तो, अगर और कोई बात नहीं है, कॉलिन... 296 00:22:32,101 --> 00:22:34,062 ए, लंच पर सारे लोग हाज़िर हो रहे हैं, है न? 297 00:22:34,145 --> 00:22:35,646 हर किसी को पूरी ख़ुराक मिल रही है? 298 00:22:36,481 --> 00:22:38,524 हाँ। जहाँ तक मैं बता सकती हूँ, 299 00:22:38,608 --> 00:22:41,194 यह मद्देनज़र रखते हुए कि हम दवाई को इस अपरंपरागत परिवेश में दे रहे... 300 00:22:41,277 --> 00:22:43,738 हाँ, तो सुनो, ये लोग बेहद घबराए हुए, 301 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 बेहद असंतुलित हैं, ठीक है? 302 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 वे बात भी नहीं मानते। 303 00:22:47,700 --> 00:22:50,328 उनमें से आधे प्लसीबो लेते भी नहीं, है न? 304 00:22:50,411 --> 00:22:51,370 देखो, अगर तुम्हें यकीन नहीं है 305 00:22:51,454 --> 00:22:53,831 कि कैफ़ेटेरिया दवा की सही ख़ुराक दे रहा है... 306 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 नहीं, नहीं। मैं यह नहीं कह रही हूँ। 307 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 शायद यही परेशानी हो, है न? 308 00:22:57,502 --> 00:22:58,836 अगर उन्हें अपर्याप्त... 309 00:22:58,920 --> 00:23:01,798 पता है क्या? शायद हमें उन्हें वह दवाई लंच और डिनर दोनों में देनी चाहिए। 310 00:23:02,507 --> 00:23:04,425 क्या? ख़ुराक दोगुनी कर दें? 311 00:23:04,509 --> 00:23:06,385 तुम्हारी इस बारे में क्या राय है, कोई टिप्पणी? 312 00:23:06,469 --> 00:23:10,807 मुवक्किलों को बहुत अधिक मात्रा में दवाई देने का ख़तरा पैदा हो जाएगा। 313 00:23:10,890 --> 00:23:14,519 मतलब, इससे उलझन, कौशल की हानि... 314 00:23:14,602 --> 00:23:17,313 रुको, रुको। कौशल की हानि, सच में? 315 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 तुम कह रही हो, वे अक्षम हो जाएँगे। 316 00:23:19,732 --> 00:23:21,192 हाँ, बिल्कुल सही, अक्षम। 317 00:23:21,651 --> 00:23:23,778 - काफ़ी नुकसान होगा। - ठीक है। 318 00:23:23,861 --> 00:23:26,656 अच्छा, हमें यह बिल्कुल नहीं चाहिए। मैं अब भी... 319 00:23:26,739 --> 00:23:27,615 हैप्पी बर्थडे... 320 00:23:27,698 --> 00:23:28,699 धत् तेरी, केक काटा जा रहा है। 321 00:23:28,783 --> 00:23:30,409 केक। मेरी तरफ़ से जन्मदिन की बधाई दे देना... 322 00:24:04,110 --> 00:24:05,278 शान्ज़ाई 323 00:24:16,956 --> 00:24:18,374 - हेलो। - तुम कैसे हो? 324 00:24:18,457 --> 00:24:21,711 - तुम सच में आई। - हाँ। आने के लिए शुक्रिया। 325 00:24:31,679 --> 00:24:32,638 तुम लोगों को मेनू चाहिए? 326 00:24:32,722 --> 00:24:35,224 - बेशक, हम कुछ खा... - नहीं। हम बस एक जाम लेंगे... 327 00:24:35,308 --> 00:24:36,976 या हम कुछ खा सकते हैं। बिल्कुल। 328 00:24:37,059 --> 00:24:38,269 नहीं, कोई बात नहीं। 329 00:24:38,895 --> 00:24:41,480 - दो वोडका मार्टिनी ला दीजिए, प्लीज़। - ठीक है। 330 00:24:41,564 --> 00:24:44,066 - तुम्हें यही पसंद है, है न? - बिल्कुल। हाँ। 331 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 तो, तुम्हारा क्या हालचाल है? 332 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 बढ़िया। बस अपना अच्छे से ख़याल रखने की कोशिश कर रहा हूँ। 333 00:24:54,911 --> 00:24:57,914 - हाँ, मैंने कीब्लर की नौकरी छोड़ दी। - यह बढ़िया बात है? 334 00:24:57,997 --> 00:25:01,542 हाँ, उन्होंने पूरे मार्केटिंग विभाग को फिर से संगठित किया। 335 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 कई नौकरियाँ गईं, दर्जनों लोगों की। 336 00:25:04,212 --> 00:25:08,633 हाँ। बिल्कुल साँप के बिल जैसा आलम था। क्रूर, निष्ठुर। 337 00:25:08,799 --> 00:25:10,927 हाँ, अब मेरी नौकरी बेहद सीधी-सादी है। 338 00:25:11,010 --> 00:25:13,221 - यह तो बहुत अच्छी बात है। - मैं एक निजी ट्रेनर हूँ। 339 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 - हाँ, मैं पूछने ही वाली थी। - हाँ। शुक्रिया। 340 00:25:16,098 --> 00:25:19,602 वह क्रॉसफ़िट पर आधारित है, पर क्रॉसफ़िट नहीं है। 341 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 मेरा ख़ुद का फ़लसफ़ा है। 342 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 तो, तुम कैसी हो? टैम्पा का क्या हाल है? 343 00:25:26,609 --> 00:25:29,111 - मैं वापस घर आ गई। - सच में? 344 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 क्या वहाँ पास में कोई वीए है या कोई सैन्य अड्डा वगैरह? 345 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 नहीं, अब मैं एक वेट्रेस हूँ। 346 00:25:33,908 --> 00:25:37,119 मज़ाक कर रही हो। तुमने नौकरी छोड़ दी? इकलौती चीज़ जिसकी तुम परवाह करती थी? 347 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 एंथनी, यह सच नहीं है। 348 00:25:39,538 --> 00:25:41,290 मुझे तो यही याद है। 349 00:25:42,667 --> 00:25:45,836 असल में, मैं इसी वजह से बात करना चाहती थी। मैं तुमसे... 350 00:25:46,212 --> 00:25:48,422 मैं जानती हूँ कि हमारा रिश्ता चल न सका। 351 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 और मुझे लगता है मैं उस स्थिति को बेहतर संभाल सकती थी। 352 00:25:50,424 --> 00:25:51,425 तुम्हें लगता है? 353 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 और मैं कहना चाहूँगी... 354 00:25:54,178 --> 00:25:55,596 मुझे यकीन है तुम आगे बढ़ चुके होगे... 355 00:25:55,680 --> 00:25:56,722 नहीं, ऐसा नहीं है। 356 00:26:06,607 --> 00:26:08,526 तुम्हारे यूँ हाथ बढ़ाने की सराहना करता हूँ, हाइडी। 357 00:26:09,402 --> 00:26:10,945 मैंने इस पल के बारे में कई बार सोचा है। 358 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 मैंने भी। 359 00:26:12,530 --> 00:26:14,573 काफ़ी अचंभे की बात है। ऐसा कभी लगा नहीं। 360 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 तो कैसा लगा था? 361 00:26:16,909 --> 00:26:18,411 ऐसा लगता था कि तुम्हें अपनी नौकरी के अलावा 362 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 - किसी चीज़ की परवाह नहीं थी। - अच्छा। 363 00:26:20,538 --> 00:26:24,166 जो... मैं समझता हूँ तुम्हारे लिए उन सब आदमियों की मदद करना कितना ज़रूरी थी। 364 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 पर वह मेरे लिए मुश्किल था। 365 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 और तुम्हारा वह बॉस था, 366 00:26:28,546 --> 00:26:30,214 - जो हमेशा फ़ोन करता रहता था। - मेरा बॉस? 367 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 हाँ, कॉलिन? पता नहीं, वह तुम्हारा बॉस था या सुपरवाइज़र? 368 00:26:32,758 --> 00:26:34,719 - कॉलिन। सही। - हाँ। 369 00:26:34,802 --> 00:26:37,972 मतलब, मैं हमारी शादी, बच्चों वगैरह के सपने देख रहा था। 370 00:26:38,055 --> 00:26:40,975 जब आप किसी से इंटरनेट पर मिलते हैं तो बहुत मुश्किल होता है। 371 00:26:41,058 --> 00:26:42,518 पता नहीं। पता नहीं होता क्या दाँव खेल रहे हो... 372 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 क्या मैंने काम के बारे में कुछ कहा था? 373 00:26:45,563 --> 00:26:47,690 - क्या? - मतलब, जो अजीब लगा हो। 374 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 "अजीब"? 375 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 कोई बात जिसको लेकर मैं बहुत तनाव में थी? 376 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 - तुम मुझसे इसी लिए मिलना चाहती थी? - नहीं। 377 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 क्योंकि ऐसा लग रहा है तुम्हें बस यह जानने में दिलचस्पी है 378 00:26:57,408 --> 00:26:58,701 कि मुझे तुम्हारी नौकरी के बारे में क्या याद है, 379 00:26:58,784 --> 00:27:00,411 - यह नहीं कि मुझ पर क्या गुज़री थी। - नहीं। 380 00:27:00,494 --> 00:27:03,998 तुमने मुझे कोई ज़रूरी बात नहीं बताई थी, अगर तुम इस बात को लेकर चिंतित हो। 381 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 तुम्हारा अनमोल, गोपनीय काम हमेशा बातचीत के दायरे से बाहर था। 382 00:27:06,375 --> 00:27:08,252 बल्कि, तुम मुझसे एक बच्चे जैसा बर्ताव करती थी। 383 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 - एंथनी... - मुझे यकीन नहीं होता। 384 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 क्या तुम कोई जुर्म छिपाने की कोशिश कर रही हो? 385 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 तुम बिल्कुल भी नहीं बदली हो। तुम मुझसे मिलना भी क्यों चाहती थी? 386 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 मैं बस बात करना चाहती थी कि क्या हुआ था। 387 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 हमारे साथ? 388 00:27:21,891 --> 00:27:23,059 बिल्कुल। 389 00:27:23,976 --> 00:27:25,603 हम महीनों तक एक-दूसरे के साथ थे, 390 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 - और मुझे लगता है... - हे भगवान। 391 00:27:27,271 --> 00:27:29,065 - हम करीब एक साल साथ थे। - ठीक है। 392 00:27:29,148 --> 00:27:30,441 बिल्कुल सही। हम एक-दूसरे के साथ थे, 393 00:27:30,524 --> 00:27:33,611 और मुझे वहाँ नौकरी मिल गई, और तुमने वहाँ बसने में मेरी मदद की। 394 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 - बिल्कुल सही। - और फिर... 395 00:27:36,864 --> 00:27:38,240 सब ख़त्म, क्या हुआ था? 396 00:27:39,867 --> 00:27:42,536 तुम्हारा अनुभव कैसा था? 397 00:27:49,377 --> 00:27:51,212 मतलब, मेरे लिए, 398 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 सब ख़त्म हो गया था। हमारा रिश्ता। 399 00:27:57,093 --> 00:27:59,762 मैं बस... मैं तुम्हें यह समझाने की कोशिश कर रहा था, 400 00:27:59,845 --> 00:28:02,306 और सादगी से भी, और तुम्हारे बॉस का फ़ोन आया... 401 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 कॉलिन। 402 00:28:04,558 --> 00:28:07,353 हाँ। तुम उसका नाम इस तरह क्यों कहती रहती हो? 403 00:28:07,937 --> 00:28:09,814 - कैसे? - जैसे उसका नाम पहले कभी न सुना हो। 404 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 वह हर वक्त तुम्हें फ़ोन करता रहता, तुम्हें पागल कर देता। 405 00:28:15,694 --> 00:28:16,779 मुझे नहीं... 406 00:28:20,533 --> 00:28:21,700 तुम्हें वह याद नहीं है? 407 00:28:27,540 --> 00:28:28,624 नहीं, मुझे याद नहीं है। 408 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 मुझे वहाँ जाना याद है, और... 409 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 और उसके बाद कुछ नहीं। 410 00:29:47,912 --> 00:29:49,121 गाइस्ट 411 00:29:56,295 --> 00:30:00,090 होमकमिंग हमारा उद्देश्य - हमारा केंद्र 412 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 हमारे कर्मचारी 413 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 बर्गमैन, हाइडी कर्मचारी अभिलेख 414 00:30:38,212 --> 00:30:40,631 कर्मचारी नियुक्ति तिथि : जनवरी 9, 2018 415 00:30:41,507 --> 00:30:43,842 कर्मचारी निष्कासन तिथि : मई 15, 2018 416 00:31:03,779 --> 00:31:05,364 वॉल्टर क्रूज़ कदाचार/हिंसा 417 00:31:05,447 --> 00:31:06,949 05-15-2018 418 00:31:17,501 --> 00:31:20,379 निष्कासन का कारण : कर्मचारी अस्पताल में भर्ती हुआ था 419 00:31:25,968 --> 00:31:27,845 कारण कदाचार/हिंसा 420 00:31:30,055 --> 00:31:31,515 निष्कासन का कारण : कर्मचारी अस्पताल में भर्ती हुआ था