1 00:00:47,006 --> 00:00:51,635 홈커밍 2 00:02:13,175 --> 00:02:14,260 "가이스트" 3 00:03:20,284 --> 00:03:21,619 "나사로" 4 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 정말 좋은 질문이에요 5 00:03:38,469 --> 00:03:40,930 주장이 확실하다는 것과 공격적인 것의 차이가 뭘까요? 6 00:03:44,934 --> 00:03:45,935 월터, 안녕하세요 7 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 할 얘기가 있어요 8 00:03:47,895 --> 00:03:49,146 그래요 9 00:03:49,313 --> 00:03:52,608 아뇨, 그건 필요 없어요 이건 세션이 아니에요 10 00:03:53,150 --> 00:03:54,360 무슨 일이죠? 11 00:03:54,777 --> 00:03:57,321 슈라이어와 있었던 일은 내 잘못이 크다고 설명했잖아요 12 00:03:57,404 --> 00:03:59,531 트럭을 가져가서 운전해서 거기 간 건 나였어요 13 00:04:00,324 --> 00:04:01,492 네, 그랬죠 14 00:04:01,575 --> 00:04:02,785 내 말 못 믿는다는 거예요? 15 00:04:02,868 --> 00:04:05,704 당신이 친구를 아끼는 것 같아요 나도 이해해요 16 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 그럼 슈라이어는 어디 있죠? 어디로 데려간 거예요? 17 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 아무도 데려가지 않았어요 가족들한테로 돌아갔죠 18 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 그럴 필요 없어요, 알겠어요? 사실대로 말해도 돼요 19 00:04:11,085 --> 00:04:13,963 그게 사실이에요, 슈라이어는 여기서 우리가 줄 수 있는 것보다 더 큰 도움이 필요해요 20 00:04:14,046 --> 00:04:15,673 가족에게 돌아갔고 가족분들이 결정할 거예요 21 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 왜죠? 슈라이어가 여기에서 일어난다고 생각한 것 때문에요? 22 00:04:18,008 --> 00:04:19,760 여기서 무슨 일이 일어난다고 생각했는데요? 23 00:04:19,843 --> 00:04:21,929 내가 말하면 나도 내보내고 내 물건도 다 버릴 거예요? 24 00:04:22,012 --> 00:04:23,138 당연히 아니죠 25 00:04:23,222 --> 00:04:25,015 방금 다 봤어요 그 친구 물건 다 버리던데요 26 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 버리는 거 아니에요 27 00:04:29,770 --> 00:04:32,648 우리 둘 다 규칙을 어겼잖아요, 네? 28 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 슈라이어한테 일어난 일이 뭐든 나에게도... 29 00:04:39,405 --> 00:04:41,615 가끔 내가 무슨 생각하는지도 모르겠어요 30 00:04:41,699 --> 00:04:44,994 다들 자신을 불편하게 하는 걸 생각해요, 다들 그래요 31 00:04:45,452 --> 00:04:47,287 그럼 내가 다른 이유가 뭐죠? 32 00:04:47,705 --> 00:04:49,456 당신은 여기 있길 바라잖아요 33 00:04:49,957 --> 00:04:50,958 그게 다예요? 34 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 제 경험상 그건 정말 큰 차이를 만들어요 35 00:04:53,585 --> 00:04:55,212 그래요, 가끔 도움이 제일 필요한 사람들은... 36 00:04:55,295 --> 00:04:57,172 망할 하모니카까지 버렸다고요 37 00:04:57,256 --> 00:04:59,550 왜 그걸 가져가면 안 되는 거죠? 어딜 가든 간에? 38 00:05:00,092 --> 00:05:02,302 - 그 사람을 걱정하는군요 - 선생님은 아니에요? 39 00:05:04,722 --> 00:05:06,140 네, 나도 걱정돼요 40 00:05:08,517 --> 00:05:10,602 좀 앉을래요? 41 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 부탁이에요 42 00:05:15,107 --> 00:05:16,567 알겠어요 43 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 슈라이어가 하모니카를 불어요? 44 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 네, 물론 이젠 아니죠 45 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 그러지 말고요, 월터 46 00:05:34,126 --> 00:05:35,210 미안해요 47 00:05:36,128 --> 00:05:41,216 네, 아뇨, 그 애는... 잘 못 불지만 레스키가 준 거라서... 48 00:05:41,300 --> 00:05:44,053 - 레스키? '타이타닉 라이징' 레스키요? - 네 49 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 "조슈아" 50 00:05:45,220 --> 00:05:48,724 네, 레스키의 여동생이 위문품 같은 데 보냈어요 51 00:05:48,974 --> 00:05:52,686 우리가 하는 일이라고는 장총 둘러매고 캠프파이어 하는 거라고 생각했는지... 52 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 뭐든 간에, 나도 몰라요 53 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 레스키가 버리려고 했는데 슈라이어가 갖고 싶다고 했어요, 그래서... 54 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 왜 갖고 싶어 했죠? 불지도 못하면서? 55 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 저야 모르죠 56 00:06:01,403 --> 00:06:04,782 레스키의 여동생을 좋아했던 것 같아요 아니면 여동생이라는 발상을 좋아했거나요 57 00:06:05,199 --> 00:06:08,494 그걸 무기로 썼어요, 솔직히 하모니카는... 58 00:06:09,411 --> 00:06:12,247 험비 지프에서 누가 잠들 때마다 요란하게 불어댔죠 59 00:06:12,331 --> 00:06:14,124 당신은 거기서 누구랑 같이 있었나요? 60 00:06:14,208 --> 00:06:18,420 슈라이어가 운전했고 제가 앞쪽에 같이 있었죠 벤지와 레스키는 뒤에 있었고요 61 00:06:18,879 --> 00:06:23,217 레스키가 탄 차량이 사제폭탄을 건드려서 죽었다고 했죠 62 00:06:24,843 --> 00:06:26,428 네, 맞아요 63 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 당신도 같이 있었나요? 64 00:06:27,930 --> 00:06:31,141 그날은 아니었어요 레스키는 다른 차를 탔죠 65 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 왜요? 66 00:06:35,521 --> 00:06:37,147 제가 거기로 보냈거든요 67 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 무슨 말이죠? 68 00:06:42,778 --> 00:06:44,363 벤지가... 69 00:06:45,280 --> 00:06:47,658 벤지가 백만 가지 질문을 하면서 레스키를 귀찮게 했어요 70 00:06:47,741 --> 00:06:49,159 무슨 질문요? 71 00:06:49,785 --> 00:06:51,203 멍청한 잡소리죠 72 00:06:51,995 --> 00:06:56,416 크리스마스 캐럴 피라미드, 빌어먹을 공룡 73 00:06:56,917 --> 00:06:59,545 레스키가 벤지한테 멍청하다고 하면서 74 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 점점 화가 끓어오르고 있었어요 75 00:07:01,880 --> 00:07:03,632 모르겠어요, 벤지는 그냥 계속 질문을 해댔어요 76 00:07:03,715 --> 00:07:05,342 욕을 먹고 싶다는 듯이 77 00:07:05,801 --> 00:07:11,390 전 그냥 상대하기 싫어서 레스키한테 다른 차에 타라고 했죠 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,684 그 차에 탔던 사람 하나가 우리 차를 탔고요 79 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 그다음엔요? 80 00:07:17,729 --> 00:07:19,189 그게... 81 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 우린 운전했고... 82 00:07:23,193 --> 00:07:25,028 그 차량은 우리 앞에 있었어요 83 00:07:26,238 --> 00:07:30,075 그러다 갑자기 뭐 때문인지 속도를 줄이더라고요 84 00:07:30,159 --> 00:07:32,494 뭔지는 몰랐지만 우리도 속도를 줄였어요 85 00:07:33,704 --> 00:07:36,498 그러고는 그 차가 위로 붕 떠올랐다 내려왔어요 86 00:07:38,083 --> 00:07:39,877 사방이 연기로 뒤덮였고요 87 00:07:41,962 --> 00:07:46,133 전 기어 나와서 레스키를 확인하러 갔는데 죽어 있었죠 88 00:07:46,550 --> 00:07:48,677 분명 죽었어요, 그리고... 89 00:07:50,762 --> 00:07:55,100 바로 여기에 금속 조각이 있었어요 90 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 바로 여기에 꽂혀 있었죠 91 00:08:00,314 --> 00:08:01,732 안타깝죠 92 00:08:07,613 --> 00:08:08,906 월터 93 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 그 일에 관해 또 어떤 생각이 들어요? 94 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 제가 책임자였는데 제가 못 참고 95 00:08:17,623 --> 00:08:19,791 레스키를 다른 차로 보내서 레스키가 죽었어요 96 00:08:19,875 --> 00:08:21,168 - 당신이 못 참아서요? - 네 97 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 이걸 다르게 볼 방법이 있나요? 98 00:08:23,545 --> 00:08:25,589 - 그게... - 뭐요? 상관없는 일이었다고요? 99 00:08:25,714 --> 00:08:27,216 - 누구의 잘못도 아니었다고? - 네 100 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 결정은 제가 했어요 그렇게 된 거예요 101 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 일부러 그런 건 아니었잖아요 102 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 내가 그러려고 했든 그런 일을 바랐든 그건 상관없어요 103 00:08:35,682 --> 00:08:36,767 거기선 그런 건 아무 상관 없었어요 104 00:08:36,850 --> 00:08:38,685 하지만 당신은 지금 거기가 아니라 여기 있잖아요 105 00:08:38,769 --> 00:08:41,563 맞아요, 이제 난 여기 있으니 잊어버려야 한다는 거 알아요 106 00:08:41,813 --> 00:08:44,191 꼭 그래야 하는 건 아니에요 107 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 그러고 싶나요? 잊어버리고 싶어요? 108 00:08:47,986 --> 00:08:49,446 그냥 뭔가 새로운 걸 원해요 109 00:08:51,073 --> 00:08:52,449 다음이 뭐든 110 00:08:53,575 --> 00:08:56,620 하지만 길에서 우리 앞에 있던 그 차가 계속 보여요, 그리고... 111 00:08:56,703 --> 00:09:00,165 계속 반복해서 보이고 난 제발 멈추라고 하죠 112 00:09:00,249 --> 00:09:05,254 아니면 좀 천천히 가라고요 근데 그렇게 됐어요 113 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 내 책임이고요 114 00:09:08,966 --> 00:09:11,385 - 월터 - 아뇨, 기억 말이에요 115 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 그 사람들을 살아있게 해주잖아요 116 00:09:19,643 --> 00:09:21,144 그냥 떠날 순 없어요 117 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 한 사람이 짊어지기엔 너무 커요 118 00:09:27,025 --> 00:09:29,653 훨씬 더 심한 걸 경험한 사람도 많이 봤어요 119 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 난 감당할 수 있어요 120 00:09:33,198 --> 00:09:37,327 어쨌든 이제 슈라이어는 갔으니 121 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 이젠 누가 할까요? 122 00:10:07,065 --> 00:10:09,192 이거 망가졌어, 네가 손봤니? 123 00:10:09,276 --> 00:10:10,485 아뇨 124 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 앤드루와는 어떻게 됐니? 125 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 앤서니예요 그냥 좀 찾아야겠어요 126 00:10:15,741 --> 00:10:16,867 뭘 찾아? 127 00:10:46,188 --> 00:10:51,443 "환자 소지품 하이디 버그먼" 128 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 "아인혼 여행 캘리포니아" 129 00:11:00,369 --> 00:11:03,121 앤서니는 좀 평범했지 않니? 130 00:11:03,455 --> 00:11:04,664 좀 안 좋은 의미로 말이야 131 00:11:04,748 --> 00:11:07,209 "시트러스 그로브 응급 처치 환자 귀중품 봉투" 132 00:11:09,628 --> 00:11:11,505 내가 입원한 거 왜 얘기 안 해줬어요? 133 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 얘기해? 네가 거기 있었잖니 134 00:11:18,345 --> 00:11:20,013 왜 우린 그 얘기를 한 적 없죠? 135 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 이제 얘기하고 싶은 거냐? 136 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 얘기할 게 뭐 있니? 137 00:11:24,893 --> 00:11:26,436 일이 완벽하게 진행되지 않았어 138 00:11:27,312 --> 00:11:29,189 넌 휴식이 필요했고 139 00:11:33,110 --> 00:11:36,696 그렇다고 네 여생을 숨어서 보내라는 건 140 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 아니잖니 141 00:11:40,659 --> 00:11:41,743 "콜린, 콜린, 콜린 콜린, 엄마, 콜린" 142 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 집을 난장판으로 만들거나 143 00:12:10,689 --> 00:12:12,399 그 사람들이 잘 대해줘? 144 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 네, 여기 정말 좋아요 145 00:12:15,527 --> 00:12:16,987 방은 어때? 146 00:12:17,821 --> 00:12:18,864 좋아요 147 00:12:18,947 --> 00:12:20,991 '좋다'는 말밖에 몰라? 148 00:12:23,285 --> 00:12:24,661 거기 또 누가 있니? 149 00:12:25,245 --> 00:12:26,455 여러 명 있어요 150 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 왜요? 151 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 누가 들어요? 152 00:12:33,044 --> 00:12:36,506 내가 우리 아들한테 말할 땐 우리 아들한테 말하고 싶어 153 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 전화 없니? 154 00:12:38,383 --> 00:12:40,594 여기 전화기 있는 사람 없어요, 엄마 그러니까 이런 걸 만들었죠 155 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 집에 왔는데 전화기 못 사니? 156 00:12:42,345 --> 00:12:43,430 여긴 늪지 한중간이에요 157 00:12:43,513 --> 00:12:46,057 주변엔 노인 주택 지구뿐이고요 158 00:12:46,141 --> 00:12:48,393 병원이 늪지에 있다고? 왜? 159 00:12:48,477 --> 00:12:50,854 엄마, 병원이 아니에요, 우린... 160 00:12:51,104 --> 00:12:53,773 무슨 사무실 건물 같아요 그냥 평범한 대화 좀 하면 안 돼요? 161 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 이게 평범한 대화지 162 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 아니에요, 여기서 조사받는 사람은 아무도 없어요 163 00:12:57,486 --> 00:12:59,988 네 친구 조지프도 어머니한테 이런 식으로 말하니? 164 00:13:00,071 --> 00:13:01,156 슈라이어요? 165 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 난 모르죠 166 00:13:03,825 --> 00:13:05,076 그 애 좀 바꿔 다오 167 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 지금 여기 없어요 168 00:13:08,079 --> 00:13:09,331 어디 있는데? 169 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 걔는... 170 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 저기, 가야겠어요 171 00:13:14,669 --> 00:13:17,339 - 왜 엄마한테 말 못 해? 무슨 일이니? - 말 못 하니까요 172 00:13:17,464 --> 00:13:18,673 그게 다예요, 네? 173 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 사랑해요 174 00:13:39,152 --> 00:13:41,821 "J 슈라이어" 175 00:13:56,086 --> 00:13:58,421 - 하이디? 여기 있네요 - 안녕하세요 176 00:13:58,630 --> 00:14:01,132 선생님을 찾고 있었어요 이 굉장한 발상이 떠올랐거든요 177 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 빨리 말씀드리고 싶었어요 178 00:14:02,801 --> 00:14:04,719 - 네 - 좋아요, 언젠가 179 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 이 사람들이 일어났는데 여기 전체가 쇼핑몰 같으면 어떨까요? 180 00:14:09,849 --> 00:14:12,352 완전히 몰입하게 하는 거죠, 온종일요 181 00:14:12,435 --> 00:14:14,187 그러고는 특정 과제를 주는 겁니다 182 00:14:14,271 --> 00:14:17,440 아빠를 위해 선물을 산다거나 뭐 그런 거요 183 00:14:17,524 --> 00:14:19,609 그다음 장애물을 만드는 거예요 184 00:14:19,693 --> 00:14:21,653 이 그룹의 전반적인 고난을 측정할 수 있는 부분이겠죠 185 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 돌직구를 날려버리는 거죠 186 00:14:23,572 --> 00:14:25,740 - 어떤 것 같아요? - 네, 그게... 187 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 그냥 나중에 얘기하면 안 될까요? 188 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 네, 그러죠 189 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 네 190 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 그나저나 여기서 뭐 하세요? 191 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 창고에서 뭐 하세요? 192 00:14:42,090 --> 00:14:45,135 "가이스트" 193 00:15:33,016 --> 00:15:35,644 "버드나무 층층나무" 194 00:15:46,821 --> 00:15:48,657 "느릅나무" 195 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 레드우드를 찾는데요 196 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 여깁니다 197 00:16:18,395 --> 00:16:21,940 안녕하세요, 토머스 카라스코예요 국방부에서 나왔어요 198 00:16:23,024 --> 00:16:25,443 홈커밍에 관해 얘기할 사람을 찾는데요 199 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 국방부 하청업체였어요 200 00:16:27,904 --> 00:16:30,532 준법팀 관계자들한테 가보셔야겠네요 201 00:16:30,615 --> 00:16:32,450 네, 방금 갔었는데 이리로 가라던데요 202 00:16:33,785 --> 00:16:36,413 - 준법팀이 여기로 보냈다고요? - 네 203 00:16:36,496 --> 00:16:39,374 안내 데스크에 문자로 약속 잡아보셨나요? 정말 그 팀이... 204 00:16:39,499 --> 00:16:41,543 오늘 꼭 얘기했으면 해요 205 00:16:43,128 --> 00:16:46,423 알겠어요, 연락을 좀 돌려보고 누가 되나 볼게요 206 00:17:02,021 --> 00:17:03,606 여보세요, 콜린? 207 00:17:04,065 --> 00:17:05,650 국방부에서 신사분이 오셨어요 208 00:17:06,943 --> 00:17:07,986 네 209 00:17:09,863 --> 00:17:13,908 토머스 카라스코가 홈커밍에 관해 묻는데요, 어떻게... 여보세요? 210 00:17:30,675 --> 00:17:32,886 - 저 사람인가? - 네, 근데 연락 돌리고 있으니 안 오셔도... 211 00:17:32,969 --> 00:17:34,179 내가 맡을게, 괜찮아 212 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 톰 213 00:17:39,309 --> 00:17:40,393 네 214 00:17:40,935 --> 00:17:42,479 여기저기로 보내졌다고요? 215 00:17:42,562 --> 00:17:43,772 괜찮습니다 216 00:17:44,272 --> 00:17:47,484 여기가 총 5층이거든요 나도 여기저기 보내져요 217 00:17:47,817 --> 00:17:48,902 뭘 도와드릴까요? 218 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 가이스트 프로그램인 홈커밍에 관해 몇 가지 질문이 있어서요 219 00:17:53,531 --> 00:17:54,866 잘 아시나요? 220 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 아뇨, 잘 몰라요 221 00:17:57,035 --> 00:17:59,329 근데 그 프로그램 이제 종결된 걸로 아는데, 아닌가요? 222 00:17:59,454 --> 00:18:00,872 그런 것 같은데 223 00:18:00,955 --> 00:18:04,209 2018년에 온 사건 보고를 추적하려는 중이에요 224 00:18:04,751 --> 00:18:06,294 월터 크루즈 사건요 225 00:18:08,296 --> 00:18:09,881 무슨 일이 일어난 것 같나요? 226 00:18:10,465 --> 00:18:12,884 여기 보시면 227 00:18:14,219 --> 00:18:19,140 크루즈의 퇴원 날짜가 보이죠 228 00:18:19,933 --> 00:18:22,602 2018년 5월 15일이네요 229 00:18:23,311 --> 00:18:24,813 그리고 여길 보면 230 00:18:25,104 --> 00:18:29,317 이건 프로젝트 관리자 하이디 버그먼의 직원 기록인데요 231 00:18:29,692 --> 00:18:30,944 그 사람 아세요? 232 00:18:31,861 --> 00:18:33,822 하이디 버그먼요? 아뇨 233 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 근데 가이스트에서 일하긴 했었죠? 234 00:18:36,574 --> 00:18:38,034 당신이 그렇다면 그렇겠죠 235 00:18:38,284 --> 00:18:41,538 죄송해요, 전 그냥... 전 탬파에 가본 적 없어요 236 00:18:42,038 --> 00:18:44,415 전 여기 본사에서 일하거든요 237 00:18:45,375 --> 00:18:48,294 근데 여기 제대 날짜를 보면 238 00:18:49,337 --> 00:18:51,840 - 5월 15일요? - 2018년 5월 15일이죠 239 00:18:52,507 --> 00:18:56,761 크루즈는 폭력 행위 때문에 퇴원했고 240 00:18:57,178 --> 00:18:59,430 버그먼이 입원한 같은 날이었어요 241 00:18:59,556 --> 00:19:00,598 그렇군요 242 00:19:00,682 --> 00:19:03,852 이 입원이 크루즈 때문인지 궁금해서요 243 00:19:03,935 --> 00:19:05,228 알겠어요 244 00:19:05,311 --> 00:19:07,856 이렇게 하죠, 이쪽으로 갑시다 245 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 상-인이에요 246 00:19:12,193 --> 00:19:13,319 상-인요? 247 00:19:13,403 --> 00:19:15,613 네, 상-인, 즉 상관관계인지 인과관계인지의 문제죠 248 00:19:15,905 --> 00:19:17,365 우린 맨날 이런 걸 다루거든요 249 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 무슨 뜻이죠? 250 00:19:18,700 --> 00:19:22,579 기본적으로 제 일은 데이터를 보고 251 00:19:22,662 --> 00:19:24,455 이야기를 찾으려는 거예요 252 00:19:24,747 --> 00:19:26,124 이걸 오래 보다 보면 253 00:19:26,207 --> 00:19:27,876 원하는 대로 말해줄 거예요 정말이에요 254 00:19:27,959 --> 00:19:29,794 제가 원하는 건 없어요 255 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 근데 이 사건이 연결됐다면... 256 00:19:31,504 --> 00:19:34,048 그러니까, 같은 날 일어나서요? 257 00:19:34,173 --> 00:19:35,466 네, 그것도 그렇고... 258 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 난 우리 아빠랑 생일이 똑같아요 259 00:19:38,177 --> 00:19:39,679 그렇다고 우리가 같은 사람인가요? 260 00:19:40,930 --> 00:19:43,266 - 아니죠 - 내 말을 이해하시네요 261 00:19:44,100 --> 00:19:46,603 서류 같은 게 있나 찾고 있어요 262 00:19:46,686 --> 00:19:49,939 사건 보고, 보험 청구 같은 거요 뭐라도 보여주는... 263 00:19:50,023 --> 00:19:53,234 무슨 일이 있었다는 것 말이겠죠 근데 그렇지 않다면요? 264 00:19:53,568 --> 00:19:54,569 네? 265 00:19:54,652 --> 00:19:57,113 아무 일이 없었다면 사건 보고가 있을까요? 266 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 - 아뇨, 하지만... - 그럼 됐네요 267 00:20:03,369 --> 00:20:06,164 - 우리... - 네, 사무실 돌아가야 해요 268 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 알겠습니다 269 00:20:10,543 --> 00:20:13,296 - 서류가 없다면... - 네, 없어요 270 00:20:14,339 --> 00:20:16,883 - 막다른 골목이네요, 미안해요 - 아니에요, 괜찮아요 271 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 그 당시 있던 사람들과 직접 얘기할 수밖에 없겠네요 272 00:20:22,972 --> 00:20:26,017 - 당시 있던 사람들요? - 네, 홈커밍 기관에 있던 사람들요 273 00:20:27,644 --> 00:20:28,978 네, 그렇죠 274 00:20:29,646 --> 00:20:32,273 근데 그 사람들이 사방에 흩어져 있거든요 275 00:20:32,690 --> 00:20:34,943 사생활 문제도 있고요 276 00:20:35,026 --> 00:20:37,695 - 그 사람들을 추적하는 건 아마... - 아뇨, 고객 한 명이 있는 곳을 알아냈어요 277 00:20:38,529 --> 00:20:39,572 그래요? 278 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 네 279 00:20:43,993 --> 00:20:45,912 그 남자랑 말해보죠 280 00:20:49,499 --> 00:20:51,000 시간 내주셔서 감사합니다 281 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 이봐, 엥겔 모노폴리 이제 더는 못 해 282 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 돌겠다고 283 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 미안해요, 엥겔 아니에요 284 00:21:22,365 --> 00:21:23,533 안녕하세요 285 00:21:24,075 --> 00:21:25,243 안녕하세요 286 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 들어올래요? 287 00:21:31,040 --> 00:21:32,041 네, 그럼요 288 00:21:34,210 --> 00:21:35,169 어쩐 일이에요? 289 00:21:36,129 --> 00:21:39,757 - 제가 좀 찾아봤는데... - 그래요? 290 00:21:39,841 --> 00:21:40,842 이거요 291 00:21:44,637 --> 00:21:47,598 - 그냥 그런 생각이 들었어요 - 네... 292 00:21:48,391 --> 00:21:50,518 정말 고마워요 293 00:22:00,528 --> 00:22:01,529 저건 뭐예요? 294 00:22:05,908 --> 00:22:09,287 글쎄요, 우리가 얘기하고 나서 그냥 생각해봤는데 295 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 그냥 루트를 찾아봤어요 296 00:22:12,165 --> 00:22:15,084 그냥 심심풀이로요 근데 여기 오시는 걸 알았다면... 297 00:22:15,209 --> 00:22:17,211 이건 전부 다 뭐예요? 298 00:22:20,173 --> 00:22:22,550 그게, 만약... 299 00:22:23,509 --> 00:22:25,470 여기를 따라 계속 운전해 가면 300 00:22:26,721 --> 00:22:32,685 요세미티를 지나 에인절스 캠프나 케이브 시티 같은 작은 마을이 나와요 301 00:22:34,228 --> 00:22:36,773 - 피시 캠프도요 - 피시 캠프 가본 적 있어요 302 00:22:36,856 --> 00:22:38,399 지나갔죠 303 00:22:38,608 --> 00:22:40,651 - 정말요? - 네, 한 번요 304 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 17살 때 305 00:22:42,737 --> 00:22:44,614 거기서 뭘 했나요? 306 00:22:44,947 --> 00:22:46,616 그냥 바보 같은 짓이었어요 307 00:22:46,991 --> 00:22:48,409 고등학교 때 친구 하나가 308 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 할아버지가 돌아가신 후 혼다 시빅을 물려받았거든요 309 00:22:50,661 --> 00:22:53,581 메탈 골드에 거의 30만 km를 탄 차였죠 310 00:22:53,664 --> 00:22:56,084 그렇게 멋진 건 처음 봤어요 311 00:22:56,167 --> 00:23:00,505 그래서 전 있는 거 다 털어서 한 2천 달러를 주고 샀죠 312 00:23:00,588 --> 00:23:02,757 전 요세미티를 여행하기로 했고요 313 00:23:03,883 --> 00:23:05,802 그럼 거기 항상 가고 싶었던 거네요 314 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 네, 그게 315 00:23:08,763 --> 00:23:11,265 그 당시엔 제가 생각할 수 있는 가장 먼 곳이었거든요 316 00:23:11,349 --> 00:23:14,769 제가 아는 건 그게 다였어요 멀리 있다는 것 317 00:23:14,852 --> 00:23:16,646 그리고 운전하고 싶다는 것 318 00:23:17,939 --> 00:23:19,440 엄마는 정말 화나셨죠 319 00:23:19,774 --> 00:23:22,360 엄마는 이러셨어요 '빈털터리 백인들이랑' 320 00:23:22,443 --> 00:23:24,779 '앉아서 사슴이나 보려고 6천km 넘게 여행했구나' 321 00:23:26,447 --> 00:23:28,491 - 그래도 갔네요 - 네 322 00:23:28,783 --> 00:23:31,911 기본 훈련 전에 2주 정도 남았었거든요, 그래서... 323 00:23:32,829 --> 00:23:36,958 조지아에서 밤낮으로 운전해 갔어요 324 00:23:37,375 --> 00:23:39,418 이 나라를 제대로 본 건 그때가 처음이었죠 325 00:23:39,502 --> 00:23:42,880 가장 많이 본 건 산으로 들어서면 326 00:23:42,964 --> 00:23:44,715 이런 작은 마을이 많다는 거예요 327 00:23:44,841 --> 00:23:49,178 마을 안에 뭐가 많지도 않아요 철물점, 작은 카페 328 00:23:49,387 --> 00:23:51,097 저한텐 정말 말도 안 됐죠 329 00:23:51,180 --> 00:23:53,641 한 2초 만에 여길 지나가는데 330 00:23:54,058 --> 00:23:56,477 각각이 자기들만의 작은 행성 같았어요 331 00:23:56,561 --> 00:24:00,523 잠시 들르면 제가 사라져 버릴 것 같았죠 332 00:24:02,191 --> 00:24:03,734 사라져요? 무슨 뜻이죠? 333 00:24:03,985 --> 00:24:07,155 제가 실제로 차를 세우고 거기를 확인해보면 334 00:24:07,864 --> 00:24:09,824 그게 다일 거라고요 그게 내 인생이 되겠죠 335 00:24:10,867 --> 00:24:13,411 근데 그러지 않았어요 계속 달렸어요 336 00:24:15,163 --> 00:24:17,456 요세미티는 어땠나요? 멋졌나요? 337 00:24:19,000 --> 00:24:20,334 나도 몰라요 338 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 몰라요? 339 00:24:23,129 --> 00:24:26,591 네, 사실 거기까지 못 갔어요 340 00:24:27,258 --> 00:24:30,094 관리소인가 어딘가에 막 도착했을 때... 341 00:24:30,178 --> 00:24:33,806 그러니까 거기 도착하자마자 제 차가 멈췄어요 342 00:24:34,724 --> 00:24:36,184 - 그럴 리가 - 네 343 00:24:36,934 --> 00:24:38,060 그랬어요 344 00:24:38,144 --> 00:24:40,354 엄마가 집에 가는 버스표를 구해줘야 했죠 345 00:24:41,189 --> 00:24:45,985 마침내 집에 왔을 때 엄마는 웃으시며 '내 말 맞잖아' 하시더군요 346 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 그리고 2주 후에 전 훈련에 참여했고요 347 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 그 먼 길을 운전한 게 허사가 됐네요 348 00:24:52,408 --> 00:24:53,659 네 349 00:24:54,869 --> 00:24:57,246 네, 근데 그 정문에 앉아서 견인차를 기다리는데 350 00:24:57,330 --> 00:24:59,123 혼자 계속 생각했어요 351 00:24:59,582 --> 00:25:03,502 '괜찮아, 많은 걸 보게 될 거야' 352 00:25:04,337 --> 00:25:05,588 '전 세계를 보게 될 거야' 353 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 2주 후에 거기 갔고요 354 00:25:08,299 --> 00:25:09,508 네 355 00:25:10,176 --> 00:25:11,302 근데... 356 00:25:12,929 --> 00:25:14,555 내 생각과는 달랐어요 357 00:25:21,646 --> 00:25:23,105 어땠는데요? 358 00:25:26,067 --> 00:25:27,443 더웠어요 359 00:25:27,985 --> 00:25:30,446 숨쉬기도, 생각하기도 힘들었죠 360 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 익숙해졌다고 생각했는데 361 00:25:34,283 --> 00:25:36,202 새로운 일이 일어났죠 362 00:25:36,285 --> 00:25:38,663 엉망진창에 끔찍한 일요 363 00:25:39,497 --> 00:25:41,374 그냥 우리가 왜 거기 있는지조차 모르겠더군요 364 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 아무도 몰랐죠 365 00:25:43,209 --> 00:25:46,337 그게 제일 무서운 부분이었어요 무의미함이죠 366 00:25:46,963 --> 00:25:49,840 그냥 끝나기만 바랐어요 367 00:25:51,300 --> 00:25:54,762 다른 곳에서 다른 일을 하고 싶었죠 368 00:25:55,763 --> 00:25:57,848 그냥... 369 00:25:57,932 --> 00:26:00,977 하루하루가 서로에 기반을 둔 그런 곳에 있고 싶었죠 370 00:26:01,060 --> 00:26:02,103 그런 거요 371 00:26:06,274 --> 00:26:08,734 선생님은 어때요? 뭘 보세요? 372 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 - 나요? - 네 373 00:26:15,950 --> 00:26:17,410 난 여기 있죠 374 00:26:25,001 --> 00:26:27,336 - 이제 가야겠어요 - 근처에 사세요? 375 00:26:28,296 --> 00:26:29,630 그러세요 376 00:26:29,964 --> 00:26:32,341 - 하모니카 고마워요 - 네 377 00:26:46,147 --> 00:26:47,606 내일 봐요 378 00:27:08,044 --> 00:27:10,963 네, 거기 아무거나 넣어도 바로 스파게티가 돼요 379 00:27:11,047 --> 00:27:12,548 그게 뭐든 상관도 없어요 380 00:27:12,631 --> 00:27:14,175 베이컨을 넣으면 베이컨 스파게티가 되죠 381 00:27:14,258 --> 00:27:15,593 뭐 좀 물어봐도 돼? 382 00:27:16,677 --> 00:27:18,054 네, 뭔데요? 383 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 뭔가 잊은 적 있어? 384 00:27:20,181 --> 00:27:21,515 뭔가 큰 거 385 00:27:21,599 --> 00:27:23,726 기억할 수 있어야 하는 거 말이야 386 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 네, 맨날 그래요 387 00:27:25,311 --> 00:27:27,980 작년 제 생일에 AJ가 외식시켜줬거든요 388 00:27:28,564 --> 00:27:30,775 좀 취해서 3일 뒤에나 정신 차렸죠 389 00:27:30,858 --> 00:27:32,985 온갖 병원에 예약을 했더라고요 390 00:27:33,069 --> 00:27:35,404 정말 이상한 병원이었죠 391 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 - 전혀 기억이 안 나요 - 잠깐, 이것 좀 봐 392 00:27:39,367 --> 00:27:41,827 이걸 찾았어 내 예전 직장에서 온 건데 393 00:27:42,244 --> 00:27:43,412 네? 뭔데요? 394 00:27:43,621 --> 00:27:46,332 봐, 이 전화가 전부 같은 남자한테서 왔어 395 00:27:49,502 --> 00:27:50,753 콜린이 누군데요? 396 00:27:51,170 --> 00:27:52,254 나도 몰라 397 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 완전히 머릿속에서 지워버린 거예요? 398 00:27:57,385 --> 00:27:58,761 그런 것 같아 399 00:27:59,136 --> 00:28:00,304 그 사람한테 전화해봐야죠 400 00:28:00,388 --> 00:28:01,722 안 돼, 누군지도 모르는걸 401 00:28:01,806 --> 00:28:04,809 하이디, 뭐 어쩌겠어요? 전화해야죠, 전화해요! 402 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 이 휴대폰, 이미 해지됐어 403 00:28:07,269 --> 00:28:09,397 좋아요, 어서 나랑 가요 404 00:28:17,238 --> 00:28:18,906 - 신호 가요? - 응 405 00:28:20,825 --> 00:28:22,284 콜린입니다 406 00:28:22,868 --> 00:28:26,163 여보세요 전 하이디 버그먼인데요, 저는... 407 00:28:32,420 --> 00:28:33,587 어떻게 됐어요? 408 00:28:43,889 --> 00:28:46,267 - 저기서 보자고 - 네, 네