1 00:00:47,423 --> 00:00:51,260 ホームカミング 2 00:02:12,842 --> 00:02:13,843 “ガイスト” 3 00:02:39,034 --> 00:02:40,369 “ホームカミング” 4 00:03:00,890 --> 00:03:04,768 第4話 セコイア 5 00:03:37,593 --> 00:03:41,597 いい質問だ 積極的と攻撃的の違いは? 6 00:03:45,100 --> 00:03:45,935 ウォルター 7 00:03:46,060 --> 00:03:47,645 話があるんだ 8 00:03:47,978 --> 00:03:48,812 いいわ 9 00:03:49,396 --> 00:03:52,566 録音は不要だ いつもの面談じゃない 10 00:03:53,192 --> 00:03:54,234 話って? 11 00:03:54,693 --> 00:03:59,657 シュライアとの外出の件だ 俺が車を盗んだ 12 00:04:00,449 --> 00:04:01,450 聞いたわ 13 00:04:01,784 --> 00:04:02,785 信じてない? 14 00:04:02,910 --> 00:04:05,621 あなたは友達をかばってる 15 00:04:05,746 --> 00:04:07,581 どこに連れてった? 16 00:04:07,790 --> 00:04:09,083 家族の所よ 17 00:04:09,249 --> 00:04:11,126 本当のことを言って 18 00:04:11,293 --> 00:04:15,631 本当よ 今後のことを 家族と決めるの 19 00:04:15,756 --> 00:04:17,883 奴の考えのせい? 20 00:04:18,008 --> 00:04:19,551 考えって? 21 00:04:19,802 --> 00:04:21,929 言えば俺の物も捨てる? 22 00:04:22,346 --> 00:04:23,138 まさか 23 00:04:23,305 --> 00:04:24,932 奴は そうされた 24 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 捨ててない 25 00:04:29,812 --> 00:04:32,523 俺もルールを犯したんだ 26 00:04:32,690 --> 00:04:34,608 奴が処分されるなら… 27 00:04:39,321 --> 00:04:41,532 時々 自分が分からない 28 00:04:41,699 --> 00:04:44,952 誰だって イヤなことを考える 29 00:04:45,536 --> 00:04:46,954 俺が残る理由は? 30 00:04:47,746 --> 00:04:49,164 あなたは望んでる 31 00:04:50,249 --> 00:04:50,958 それだけ? 32 00:04:51,083 --> 00:04:55,004 私の経験上 それで大きく変わるの 33 00:04:55,129 --> 00:04:59,425 奴のハーモニカを捨てたのは なんでだよ 34 00:05:00,092 --> 00:05:01,051 心配なのね 35 00:05:01,385 --> 00:05:02,302 あなたは? 36 00:05:04,763 --> 00:05:05,931 私もよ 37 00:05:08,600 --> 00:05:10,686 座って話しましょう 38 00:05:12,229 --> 00:05:13,188 お願い 39 00:05:15,107 --> 00:05:16,316 分かった 40 00:05:26,410 --> 00:05:28,328 彼はハーモニカを吹く? 41 00:05:29,204 --> 00:05:30,873 もう吹かない 42 00:05:31,457 --> 00:05:32,541 皮肉はやめて 43 00:05:34,084 --> 00:05:35,044 ごめん 44 00:05:36,211 --> 00:05:39,256 吹いてたよ ヘタくそだったけど 45 00:05:40,049 --> 00:05:41,216 レスキーがあげて… 46 00:05:41,341 --> 00:05:43,719 タイタニックの彼ね 47 00:05:44,470 --> 00:05:45,054 “ジョシュアへ” 48 00:05:45,054 --> 00:05:46,638 “ジョシュアへ” レスキーの姉貴から 小包が届いた 49 00:05:46,638 --> 00:05:48,432 レスキーの姉貴から 小包が届いた 50 00:05:49,016 --> 00:05:52,603 俺たちが 団欒 だんらん してるだけと 思ったのか 51 00:05:53,020 --> 00:05:54,146 知らないけど 52 00:05:54,396 --> 00:05:57,066 シュライアが欲しがった 53 00:05:57,483 --> 00:05:59,109 吹けないのに? 54 00:05:59,985 --> 00:06:01,028 なぜかな 55 00:06:01,320 --> 00:06:04,907 レスキーの姉貴を 気に入ったのかも 56 00:06:05,074 --> 00:06:08,660 結局 楽器より 武器として使ってた 57 00:06:09,369 --> 00:06:12,247 車で寝た奴に対する 音攻撃だ 58 00:06:12,706 --> 00:06:13,999 同乗者は? 59 00:06:14,458 --> 00:06:18,420 前にシュライアと俺 後ろにベンジーとレスキー 60 00:06:18,879 --> 00:06:23,008 レスキーは運転中に 爆弾で亡くなったって 61 00:06:24,843 --> 00:06:25,969 そうだ 62 00:06:26,595 --> 00:06:27,805 同じ車に? 63 00:06:27,930 --> 00:06:31,225 あの日だけ 奴は別の車に乗った 64 00:06:31,934 --> 00:06:32,851 なぜ? 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 俺が乗せた 66 00:06:37,898 --> 00:06:38,941 どういう意味? 67 00:06:42,778 --> 00:06:44,446 ベンジーの… 68 00:06:45,239 --> 00:06:47,658 質問攻めに参ってたから 69 00:06:47,783 --> 00:06:48,700 どんな? 70 00:06:49,785 --> 00:06:51,787 バカげたクイズだよ 71 00:06:51,912 --> 00:06:55,165 クリスマスキャロル ピラミッド 72 00:06:55,457 --> 00:06:56,583 恐竜とか 73 00:06:56,917 --> 00:07:01,088 レスキーは悪態をついて 怒り出した 74 00:07:01,880 --> 00:07:05,050 ベンジーは しつこかった 75 00:07:05,759 --> 00:07:09,054 俺は ただ面倒を 避けたくて― 76 00:07:09,930 --> 00:07:13,517 レスキーと別の奴を 交代させた 77 00:07:14,518 --> 00:07:15,477 それから? 78 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 それで… 79 00:07:20,399 --> 00:07:22,025 出発した 80 00:07:23,235 --> 00:07:25,070 レスキーの車が先だ 81 00:07:26,196 --> 00:07:28,532 途中で なぜか急に― 82 00:07:28,991 --> 00:07:32,995 速度を落としたから 俺たちも そうした 83 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 その直後 奴らの車が跳ね上がって― 84 00:07:38,041 --> 00:07:39,543 一面 煙だらけに 85 00:07:41,962 --> 00:07:46,091 車を 這 は い出して 奴の様子を見に行ったら 86 00:07:46,508 --> 00:07:48,343 完全に死んでた 87 00:07:50,679 --> 00:07:52,347 金属片がここに― 88 00:07:53,849 --> 00:07:55,350 刺さってた 89 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 あいつの額に 90 00:08:00,355 --> 00:08:01,440 残念だ 91 00:08:07,654 --> 00:08:08,697 ウォルター 92 00:08:10,532 --> 00:08:12,409 他には どう思う? 93 00:08:15,370 --> 00:08:19,833 俺が短気で交代させたから レスキーは死んだ 94 00:08:20,000 --> 00:08:21,168 短気で? 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,920 他に見方がある? 96 00:08:23,086 --> 00:08:24,087 彼の死は… 97 00:08:24,254 --> 00:08:26,131 誰のせいでもない? 98 00:08:26,590 --> 00:08:27,257 そうよ 99 00:08:29,176 --> 00:08:31,386 俺が決断した だから… 100 00:08:31,511 --> 00:08:32,679 故意じゃない 101 00:08:32,804 --> 00:08:36,600 戦地では故意かどうかは 関係ない 102 00:08:36,892 --> 00:08:38,852 ここは戦地じゃない 103 00:08:39,353 --> 00:08:41,563 忘れなきゃと思ってる 104 00:08:41,897 --> 00:08:44,149 無理しなくていい 105 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 忘れたいの? 106 00:08:47,945 --> 00:08:49,947 新しいものが欲しい 107 00:08:51,198 --> 00:08:52,407 次に進みたい 108 00:08:53,659 --> 00:08:56,620 でも あの光景がよみがえる 109 00:08:56,912 --> 00:08:58,997 何度も何度もだ 110 00:08:59,122 --> 00:09:02,501 前の車に 止まってくれと願うけど― 111 00:09:04,294 --> 00:09:05,462 ああなった 112 00:09:06,588 --> 00:09:08,632 俺には責任がある 113 00:09:09,007 --> 00:09:09,967 ウォルター 114 00:09:10,092 --> 00:09:11,635 記憶への責任だ 115 00:09:14,554 --> 00:09:15,931 覚えておく 116 00:09:18,100 --> 00:09:20,936 忘れちゃいけないんだ 117 00:09:22,104 --> 00:09:23,814 1人で抱えないで 118 00:09:26,942 --> 00:09:31,071 俺はマシなほうだ 乗り越えられる 119 00:09:33,156 --> 00:09:34,157 どのみち― 120 00:09:36,285 --> 00:09:39,621 シュライアが去った今 俺は1人だ 121 00:10:07,149 --> 00:10:09,234 壊れたの いじった? 122 00:10:09,359 --> 00:10:10,402 いいえ 123 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 アンドリューは? 124 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 アンソニーよ それより探さなきゃ 125 00:10:16,158 --> 00:10:16,783 何を? 126 00:10:46,355 --> 00:10:51,568 “患者の所有物 ハイディ・バーグマン” 127 00:10:55,197 --> 00:10:57,282 “カリフォルニア” 128 00:11:00,369 --> 00:11:03,038 アンソニーは普通すぎた? 129 00:11:03,205 --> 00:11:03,497 “患者の貴重品 ハイディ・バーグマン” 130 00:11:03,497 --> 00:11:04,748 “患者の貴重品 ハイディ・バーグマン” 退屈ってこと 131 00:11:04,748 --> 00:11:07,250 “患者の貴重品 ハイディ・バーグマン” 132 00:11:09,669 --> 00:11:11,505 入院のこと隠してた? 133 00:11:12,005 --> 00:11:14,883 隠す? あなたが入院したのよ 134 00:11:18,303 --> 00:11:19,930 話したことがない 135 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 話したくなった? 136 00:11:23,433 --> 00:11:24,768 何を話すの? 137 00:11:24,893 --> 00:11:26,561 いろいろあって― 138 00:11:27,312 --> 00:11:29,689 休養が必要だったのよ 139 00:11:33,110 --> 00:11:36,780 人生に影響はない 普通に過ごせばいい 140 00:11:38,323 --> 00:11:39,449 堂々とね 141 00:11:40,742 --> 00:11:41,701 “コリン” 142 00:11:44,413 --> 00:11:46,248 家を荒らさないで 143 00:12:10,647 --> 00:12:12,023 そこはどう? 144 00:12:13,400 --> 00:12:15,444 いいよ 人は親切だし 145 00:12:15,569 --> 00:12:16,695 部屋は? 146 00:12:17,904 --> 00:12:18,738 いいよ 147 00:12:18,864 --> 00:12:20,782 “いいよ”以外に ない? 148 00:12:23,201 --> 00:12:24,494 近くに人が? 149 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 大勢いる 150 00:12:26,580 --> 00:12:27,747 〈ハイチ語で〉 151 00:12:28,457 --> 00:12:29,082 なんで? 152 00:12:29,207 --> 00:12:30,834 〈話を聞かれる〉 153 00:12:31,293 --> 00:12:32,502 誰が聞いてる? 154 00:12:33,128 --> 00:12:36,631 息子に話す時は 息子だけに話したい 155 00:12:36,756 --> 00:12:38,049 携帯は? 156 00:12:38,467 --> 00:12:40,510 みんな これで話す 157 00:12:40,635 --> 00:12:42,179 買えないの? 158 00:12:42,345 --> 00:12:45,849 この辺は沼地で 老人向け住宅街しかない 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,435 なぜ沼地に病院が? 160 00:12:48,560 --> 00:12:52,314 ここは病院じゃない オフィスビルだ 161 00:12:52,439 --> 00:12:53,648 普通の会話を 162 00:12:53,773 --> 00:12:55,066 普通の会話よ 163 00:12:55,192 --> 00:12:57,360 違うよ まるで尋問だ 164 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 ジョセフも母親に反抗的? 165 00:12:59,905 --> 00:13:00,822 シュライア? 166 00:13:02,657 --> 00:13:03,533 知らない 167 00:13:03,909 --> 00:13:04,826 話をさせて 168 00:13:06,578 --> 00:13:07,996 今は いない 169 00:13:08,121 --> 00:13:09,080 どこに? 170 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 あいつは… 171 00:13:13,668 --> 00:13:14,377 切るよ 172 00:13:14,711 --> 00:13:16,171 私に話せないの? 173 00:13:16,338 --> 00:13:18,632 そうだ 話せないんだ 174 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 愛してるよ 175 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 “J・シュライア” 176 00:13:56,127 --> 00:13:57,087 ハイディ 177 00:13:57,295 --> 00:13:59,256 ここか 捜したよ 178 00:13:59,381 --> 00:14:02,676 この案をどう思うか 教えてくれ 179 00:14:02,801 --> 00:14:03,426 いいわ 180 00:14:03,552 --> 00:14:08,932 この建物全体を1日だけ ショッピングセンターにする 181 00:14:09,891 --> 00:14:14,020 その日は彼らを 買い物に没頭させるんだ 182 00:14:14,145 --> 00:14:17,107 課題はプレゼントを買うこと 183 00:14:17,440 --> 00:14:19,401 ただし障害を設けて 184 00:14:19,651 --> 00:14:22,821 そこでグループの力を 評価する 185 00:14:23,154 --> 00:14:24,281 どう思う? 186 00:14:24,739 --> 00:14:25,865 それは… 187 00:14:27,200 --> 00:14:29,578 今度 改めて話さない? 188 00:14:31,037 --> 00:14:32,414 ああ いいよ 189 00:14:33,206 --> 00:14:34,416 そうだね 190 00:14:35,083 --> 00:14:36,543 何してるの? 191 00:14:38,253 --> 00:14:40,463 倉庫に何の用が? 192 00:14:42,132 --> 00:14:44,467 “ガイスト” 193 00:15:09,784 --> 00:15:11,953 おっと 失礼 194 00:15:58,291 --> 00:16:02,420 “ガイスト” 195 00:16:11,513 --> 00:16:13,306 セコイア・エリアは? 196 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 こちらです 197 00:16:18,436 --> 00:16:22,023 国防総省の トーマス・カラスコです 198 00:16:22,691 --> 00:16:27,529 請け負っていただいた ホームカミングの件で話が 199 00:16:27,946 --> 00:16:30,323 それなら コンプライアンス部へ 200 00:16:30,448 --> 00:16:32,534 行ってきたところだ 201 00:16:32,826 --> 00:16:35,161 こちらに案内された? 202 00:16:35,578 --> 00:16:36,413 そうです 203 00:16:36,538 --> 00:16:39,290 ヘルプデスクに メールで予約を… 204 00:16:39,457 --> 00:16:41,543 今日 話がしたい 205 00:16:43,169 --> 00:16:46,423 そうですか 問い合わせてみます 206 00:17:02,063 --> 00:17:05,900 コリン? 国防総省の方がこちらに 207 00:17:07,026 --> 00:17:07,902 はい 208 00:17:09,738 --> 00:17:13,867 トーマス・カラスコ氏が ホームカミングの件で… 209 00:17:30,717 --> 00:17:31,342 彼か? 210 00:17:31,468 --> 00:17:32,802 そうですが… 211 00:17:32,927 --> 00:17:34,095 対応するよ 212 00:17:36,139 --> 00:17:37,056 トム? 213 00:17:40,977 --> 00:17:42,312 たらい回しに? 214 00:17:42,562 --> 00:17:43,646 いいんです 215 00:17:44,022 --> 00:17:47,442 5階あるから 私も よく苦労します 216 00:17:47,901 --> 00:17:48,860 ご用件は? 217 00:17:49,778 --> 00:17:52,864 ホームカミングという プログラムについて 218 00:17:52,989 --> 00:17:54,949 詳しくご存じですか? 219 00:17:55,325 --> 00:17:56,743 あまり知らない 220 00:17:57,076 --> 00:17:59,245 確か 廃止されたと 221 00:17:59,370 --> 00:18:00,830 そのようですが 222 00:18:00,955 --> 00:18:04,292 2018年の出来事を 調べてましてね 223 00:18:04,667 --> 00:18:06,503 ウォルター・クルーズの件を 224 00:18:08,296 --> 00:18:09,839 何があったんです? 225 00:18:10,465 --> 00:18:12,801 これをご覧ください 226 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 これがクルーズの… 227 00:18:17,847 --> 00:18:19,307 退所日です 228 00:18:19,974 --> 00:18:22,769 2018年5月15日だ 229 00:18:23,561 --> 00:18:24,604 こっちが― 230 00:18:25,104 --> 00:18:29,400 プログラムの管理者 ハイディ・バーグマンの記録 231 00:18:29,776 --> 00:18:30,902 彼女のことは? 232 00:18:31,861 --> 00:18:33,822 ハイディ? 知らない 233 00:18:34,823 --> 00:18:36,324 ガイストが雇ってた 234 00:18:36,574 --> 00:18:37,951 そうなのか 235 00:18:38,243 --> 00:18:41,704 私はタンパには 行ったことがない 236 00:18:42,956 --> 00:18:44,666 本社で忙しくてね 237 00:18:45,375 --> 00:18:48,336 退職日を見てください 238 00:18:49,337 --> 00:18:50,296 5月15日? 239 00:18:50,463 --> 00:18:52,048 2018年です 240 00:18:52,382 --> 00:18:56,803 クルーズが暴行により 退所させられたのが 241 00:18:57,053 --> 00:18:59,430 バーグマンが入院した日だ 242 00:18:59,681 --> 00:19:00,723 そうか 243 00:19:00,890 --> 00:19:03,643 もしかして入院の原因は 彼の… 244 00:19:03,768 --> 00:19:05,812 なるほど ちょっと 245 00:19:06,563 --> 00:19:08,189 歩きましょう 246 00:19:10,608 --> 00:19:11,609 相関関係だ 247 00:19:12,193 --> 00:19:13,069 何です? 248 00:19:13,319 --> 00:19:15,613 因果関係とは異なる 249 00:19:15,905 --> 00:19:17,323 厄介なものだ 250 00:19:17,448 --> 00:19:18,449 どういう意味? 251 00:19:18,575 --> 00:19:24,497 私の仕事はデータを見て その本質を読み取ることだ 252 00:19:24,831 --> 00:19:27,709 だが願望により バイアスがかかる 253 00:19:27,834 --> 00:19:31,337 願望などないが 両者に関係があれば… 254 00:19:31,462 --> 00:19:33,923 同じ日に施設を出たから? 255 00:19:34,173 --> 00:19:35,675 それもあるし… 256 00:19:35,800 --> 00:19:39,637 私と父は誕生日が同じだから 同一人物? 257 00:19:41,514 --> 00:19:43,182 分かったでしょう 258 00:19:43,975 --> 00:19:46,436 私は探してるだけです 259 00:19:46,561 --> 00:19:49,814 事件報告書や保険請求など 何か… 260 00:19:49,939 --> 00:19:53,568 証拠を示す物? でも何もなければ? 261 00:19:54,402 --> 00:19:57,071 事件報告書など存在しない 262 00:19:58,072 --> 00:19:59,407 そうですが… 263 00:20:02,911 --> 00:20:03,953 終わり? 264 00:20:04,078 --> 00:20:06,247 自席に戻らないと 265 00:20:07,665 --> 00:20:09,000 そうですか 266 00:20:10,460 --> 00:20:11,711 書類がなければ… 267 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 ありません 268 00:20:14,255 --> 00:20:15,465 申し訳ない 269 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 大丈夫です 270 00:20:17,592 --> 00:20:20,345 当時の方々に 聞き取りします 271 00:20:22,805 --> 00:20:23,973 当時の? 272 00:20:24,390 --> 00:20:26,017 施設にいた人たち 273 00:20:27,644 --> 00:20:28,811 そうか 274 00:20:29,604 --> 00:20:32,023 でも散り散りになってる 275 00:20:32,649 --> 00:20:35,818 個人情報の問題もあるし 捜すのは… 276 00:20:35,944 --> 00:20:37,487 入所者を見つけた 277 00:20:38,613 --> 00:20:39,530 すでに? 278 00:20:40,448 --> 00:20:41,366 ええ 279 00:20:43,952 --> 00:20:45,620 彼と話します 280 00:20:49,540 --> 00:20:50,875 お邪魔しました 281 00:21:13,231 --> 00:21:16,526 エンゲル もうゲームはしないぞ 282 00:21:16,734 --> 00:21:17,819 キレそうだ 283 00:21:17,944 --> 00:21:21,114 ごめんなさい エンゲルじゃない 284 00:21:28,037 --> 00:21:28,997 入る? 285 00:21:30,999 --> 00:21:32,000 ええ 286 00:21:33,501 --> 00:21:35,003 何か? 287 00:21:36,170 --> 00:21:39,298 ある物を掘り当てたの 288 00:21:39,424 --> 00:21:40,258 ある物? 289 00:21:40,466 --> 00:21:41,342 これよ 290 00:21:44,679 --> 00:21:46,055 きっと… 291 00:21:46,222 --> 00:21:47,765 ああ そうだね 292 00:21:48,433 --> 00:21:50,685 ありがとう 本当に 293 00:22:01,029 --> 00:22:01,988 それは? 294 00:22:05,908 --> 00:22:09,370 あなたと旅の話をしてから 考えてて 295 00:22:09,871 --> 00:22:11,372 ルートを調べた 296 00:22:12,206 --> 00:22:15,001 暇つぶしだ 来ると知ってたら… 297 00:22:15,126 --> 00:22:17,670 その… 印は何? 298 00:22:20,214 --> 00:22:22,550 えっと もし… 299 00:22:23,509 --> 00:22:27,430 この道を通ると ヨセミテの近くに― 300 00:22:27,972 --> 00:22:29,932 小さな町が点在してる 301 00:22:30,058 --> 00:22:32,977 エンジェルス・キャンプに ケーブ・シティ 302 00:22:34,228 --> 00:22:35,396 フィッシュ・キャンプ 303 00:22:35,688 --> 00:22:38,483 そこは昔 通ったことがある 304 00:22:38,649 --> 00:22:39,567 本当に? 305 00:22:39,901 --> 00:22:42,361 一度だけね 17歳の頃に 306 00:22:42,737 --> 00:22:44,447 何しに行ったの? 307 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 バカだったよ 308 00:22:46,949 --> 00:22:50,453 友達が じいさんの車を 手に入れてね 309 00:22:50,703 --> 00:22:53,539 もう30万キロも走ってた車だ 310 00:22:53,873 --> 00:22:58,461 でも金色で 最高にカッコよく見えたから 311 00:22:58,836 --> 00:23:02,757 2000ドルで買って ヨセミテに行くことにした 312 00:23:03,758 --> 00:23:05,593 昔から行きたかったのね 313 00:23:06,761 --> 00:23:10,973 当時 思いつく 一番遠い所だった 314 00:23:11,390 --> 00:23:14,477 他には何も 知らなかったけど 315 00:23:14,811 --> 00:23:16,437 運転したかった 316 00:23:17,772 --> 00:23:19,565 お袋は激怒したよ 317 00:23:19,690 --> 00:23:24,695 シカを眺めるために 6000キロも旅するのかって 318 00:23:26,447 --> 00:23:27,406 でも行った 319 00:23:27,532 --> 00:23:31,410 訓練が始まるまでに 2週間あったから 320 00:23:32,787 --> 00:23:36,958 ジョージアから 昼も夜もずっと運転した 321 00:23:37,416 --> 00:23:39,293 初めて国を見た 322 00:23:39,544 --> 00:23:44,590 一番印象的だったのは 次々に出てくる小さな町だ 323 00:23:44,799 --> 00:23:49,262 どの町も工具店と カフェくらいしかない 324 00:23:49,428 --> 00:23:53,891 でも一瞬で通り過ぎる町の 1つ1つが― 325 00:23:54,016 --> 00:23:56,269 小惑星みたいに思えた 326 00:23:56,477 --> 00:24:00,565 車を止めたら 自分が消える気がした 327 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 どういう意味? 328 00:24:03,985 --> 00:24:07,155 車を止めて じっくり見てしまったら 329 00:24:07,864 --> 00:24:09,490 そこまでだ 330 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 でも止まらず 走り続けた 331 00:24:15,163 --> 00:24:17,582 ヨセミテは すごかった? 332 00:24:19,000 --> 00:24:20,001 知らない 333 00:24:21,544 --> 00:24:22,670 知らない? 334 00:24:23,129 --> 00:24:26,507 たどり着けなかったんだ 335 00:24:27,216 --> 00:24:32,013 森林警備員の詰め所か何かに 着いたところで― 336 00:24:32,763 --> 00:24:33,973 車が逝った 337 00:24:34,724 --> 00:24:35,600 ウソ 338 00:24:38,186 --> 00:24:40,313 バス券を送ってもらって― 339 00:24:41,189 --> 00:24:46,027 ようやく家に戻ると お袋は勝ち誇った顔をしてた 340 00:24:46,611 --> 00:24:48,863 2週間後 俺は入隊した 341 00:24:49,280 --> 00:24:51,949 そこまで行って収穫なし? 342 00:24:52,366 --> 00:24:53,367 そうだ 343 00:24:54,869 --> 00:24:58,998 でも 牽引 けんいん 車を待ちながら ずっと思ってた 344 00:24:59,373 --> 00:25:01,334 “これでいいんだ” 345 00:25:02,043 --> 00:25:05,504 “これから先 世界を見るから”って 346 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 2週間後に見た 347 00:25:08,257 --> 00:25:09,383 そうだ 348 00:25:10,176 --> 00:25:11,135 でも… 349 00:25:13,054 --> 00:25:14,472 想像と違った 350 00:25:21,687 --> 00:25:22,939 どうだった? 351 00:25:26,067 --> 00:25:27,068 暑かった 352 00:25:28,027 --> 00:25:30,404 息苦しくて思考が止まる 353 00:25:32,323 --> 00:25:34,450 慣れたと思ったら 354 00:25:35,243 --> 00:25:39,247 また新たな ひどいことが起きるんだ 355 00:25:39,538 --> 00:25:42,458 そこにいる理由が 分からなかった 356 00:25:43,251 --> 00:25:46,045 無意味だって思うと怖くて 357 00:25:46,921 --> 00:25:50,091 とにかく終わらせたかった 358 00:25:51,217 --> 00:25:54,637 違う場所で 違うことをしたかった 359 00:25:55,763 --> 00:25:57,431 望んでたのは― 360 00:25:58,224 --> 00:26:01,936 日々を積み重ねていける 場所だ 361 00:26:06,274 --> 00:26:08,818 あなたは何を思い描く? 362 00:26:10,194 --> 00:26:11,237 私? 363 00:26:11,779 --> 00:26:12,738 ええ 364 00:26:15,992 --> 00:26:17,118 今の自分よ 365 00:26:24,959 --> 00:26:26,294 行くわね 366 00:26:27,586 --> 00:26:29,130 分かった 367 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 ハーモニカ ありがとう 368 00:26:46,147 --> 00:26:47,273 また明日 369 00:27:08,002 --> 00:27:11,005 スパゲティの具は 何でもいいの 370 00:27:11,130 --> 00:27:13,799 例えばベーコンを入れたら… 371 00:27:14,216 --> 00:27:15,384 聞いていい? 372 00:27:16,719 --> 00:27:17,678 何? 373 00:27:18,179 --> 00:27:20,014 忘れたことはある? 374 00:27:20,264 --> 00:27:23,684 忘れるはずのない 大事なことを 375 00:27:23,809 --> 00:27:25,061 しょっちゅうよ 376 00:27:25,311 --> 00:27:27,813 去年の誕生日もそう 377 00:27:28,481 --> 00:27:32,985 ラリったらしくて 気づいたら医者の予約だらけ 378 00:27:33,152 --> 00:27:36,739 不気味だったわ 記憶がないの 379 00:27:36,864 --> 00:27:38,199 ねえ これ見て 380 00:27:39,450 --> 00:27:41,827 前の仕事で使ってた物よ 381 00:27:42,328 --> 00:27:43,371 それが何? 382 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 着信が全部同じ人からなの 383 00:27:49,543 --> 00:27:50,753 コリンって? 384 00:27:51,379 --> 00:27:52,296 分からない 385 00:27:55,508 --> 00:27:57,009 ブロックした? 386 00:27:57,385 --> 00:27:58,552 そうみたい 387 00:27:59,220 --> 00:28:00,221 電話して 388 00:28:00,346 --> 00:28:01,639 知らない人よ 389 00:28:01,806 --> 00:28:05,017 ハイディ かけるしかないでしょ 390 00:28:05,184 --> 00:28:07,144 これは もう使えない 391 00:28:07,269 --> 00:28:09,188 分かった おいで 392 00:28:17,279 --> 00:28:18,697 鳴ってる? 393 00:28:20,825 --> 00:28:21,992 コリンです 394 00:28:22,243 --> 00:28:26,122 ハイディ・バーグマンです ちょっと… 395 00:28:32,420 --> 00:28:33,587 どうしたの? 396 00:28:43,931 --> 00:28:44,723 あとでな 397 00:28:44,849 --> 00:28:46,100 分かった