1 00:02:07,795 --> 00:02:09,129 VACCIN PROTECTION OBLIGATOIRE 2 00:02:09,213 --> 00:02:10,381 DOUANES RÉPUBLIQUE SOCIALISTE DU VIETNAM 3 00:02:12,967 --> 00:02:15,427 GROUPE GEIST EMERGENT 4 00:02:15,511 --> 00:02:17,721 ATTENTION CONTENU THERMOSENSIBLE 5 00:02:50,212 --> 00:02:52,631 ENTRÉE INTERDITE PERSONNEL DE CUISINE UNIQUEMENT 6 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 LAZARE 7 00:03:37,343 --> 00:03:38,344 Excellente question. 8 00:03:38,427 --> 00:03:40,930 Quelle est la différence entre l'assurance et l'agressivité ? 9 00:03:45,017 --> 00:03:46,226 Walter, bonjour. 10 00:03:46,310 --> 00:03:47,853 J'ai besoin de vous parler. 11 00:03:47,937 --> 00:03:48,812 D'accord. 12 00:03:49,355 --> 00:03:51,315 Non, c'est inutile. 13 00:03:51,398 --> 00:03:52,608 Ce n'est pas une séance. 14 00:03:53,192 --> 00:03:54,401 Que voulez-vous ? 15 00:03:54,485 --> 00:03:57,404 Je vous l'ai dit, le truc avec Shrier, c'était ma faute. 16 00:03:57,488 --> 00:03:59,698 J'étais au volant du van. 17 00:04:00,407 --> 00:04:01,492 Vous me l'avez dit, oui. 18 00:04:01,575 --> 00:04:02,826 Vous m'avez pas cru ? 19 00:04:02,910 --> 00:04:05,579 Je crois que vous êtes inquiet pour votre ami, et je comprends. 20 00:04:05,663 --> 00:04:07,623 Où est-il ? Où le gardent-ils ? 21 00:04:07,706 --> 00:04:08,582 Nulle part. 22 00:04:08,666 --> 00:04:10,167 - Il est chez lui. - Allez. 23 00:04:10,250 --> 00:04:11,752 - Je veux savoir. - C'est vrai. 24 00:04:11,835 --> 00:04:13,879 Nous ne pouvons pas lui donner le soutien nécessaire, 25 00:04:13,963 --> 00:04:15,965 alors il est avec les siens. Ils décideront. 26 00:04:16,048 --> 00:04:17,800 C'est à cause de ses soupçons ? 27 00:04:17,883 --> 00:04:19,593 De quels soupçons ? 28 00:04:19,677 --> 00:04:20,719 Si je le dis, 29 00:04:20,803 --> 00:04:21,971 vous jetterez aussi mes affaires ? 30 00:04:22,054 --> 00:04:23,180 Bien sûr que non. 31 00:04:23,263 --> 00:04:24,974 C'est pourtant ce qu'ils ont fait, bordel. 32 00:04:25,057 --> 00:04:26,558 Ils ne les jettent pas. 33 00:04:29,687 --> 00:04:30,521 Écoutez. 34 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Moi aussi, j'ai enfreint les règles. 35 00:04:32,690 --> 00:04:34,650 Ce qui arrive à Shrier, c'est aussi... 36 00:04:39,363 --> 00:04:41,448 Parfois, j'ai du mal à me comprendre. 37 00:04:41,532 --> 00:04:43,993 Cela nous arrive à tous. 38 00:04:44,076 --> 00:04:44,994 À tous. 39 00:04:45,577 --> 00:04:47,037 En quoi suis-je différent ? 40 00:04:47,705 --> 00:04:49,206 Vous êtes motivé. 41 00:04:50,249 --> 00:04:51,250 C'est tout ? 42 00:04:51,333 --> 00:04:54,003 D'expérience, ça fait une très grande différence. 43 00:04:54,086 --> 00:04:55,212 Parfois, les plus malheureux... 44 00:04:55,295 --> 00:04:57,047 Ils ont même jeté son harmonica, putain. 45 00:04:57,131 --> 00:04:59,675 Pourquoi il pouvait pas l'emporter avec lui ? 46 00:05:00,259 --> 00:05:01,093 Vous êtes inquiet. 47 00:05:01,176 --> 00:05:02,344 Pas vous ? 48 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 Si. 49 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 Asseyez-vous. 50 00:05:12,104 --> 00:05:13,188 Je vous en prie. 51 00:05:15,107 --> 00:05:15,983 D'accord. 52 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 Shrier joue de l'harmonica ? 53 00:05:29,204 --> 00:05:30,914 Plus maintenant, on dirait. 54 00:05:31,498 --> 00:05:32,583 Allons, Walter. 55 00:05:34,001 --> 00:05:34,960 Pardon. 56 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 En fait, il était nul, mais... 57 00:05:39,965 --> 00:05:41,258 C'était un cadeau de Lesky... 58 00:05:41,341 --> 00:05:43,385 Le gars de Titanic : Le Dernier Voyage ? 59 00:05:43,469 --> 00:05:44,344 Ouais. 60 00:05:44,970 --> 00:05:48,766 La sœur de Lesky le lui avait envoyé dans un colis de provisions. 61 00:05:48,849 --> 00:05:51,143 Elle devait penser qu'on passait notre temps à camper 62 00:05:51,226 --> 00:05:52,644 avec nos mousquets... 63 00:05:52,728 --> 00:05:54,104 Enfin, je sais pas. 64 00:05:54,730 --> 00:05:57,357 Lesky allait le jeter et Shrier a dit qu'il le voulait... 65 00:05:57,441 --> 00:05:59,151 Pourquoi, s'il ne savait pas en jouer ? 66 00:05:59,985 --> 00:06:00,903 Je sais pas. 67 00:06:01,320 --> 00:06:04,698 Je crois qu'il aimait la sœur de Lesky, ou l'idée qu'il s'en faisait. 68 00:06:05,074 --> 00:06:08,243 Pour lui, c'était une arme plus qu'autre chose. 69 00:06:09,369 --> 00:06:11,080 Si quelqu'un s'endormait dans le Humvee, 70 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 il soufflait dedans. 71 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 Qui montait dedans avec vous ? 72 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Shrier conduisait, j'étais devant avec lui, 73 00:06:16,585 --> 00:06:18,712 et Benji et Lesky étaient à l'arrière. 74 00:06:18,796 --> 00:06:22,883 Vous disiez que Lesky était mort en roulant sur une bombe artisanale. 75 00:06:24,802 --> 00:06:25,886 En effet. 76 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 Vous étiez avec lui. 77 00:06:27,888 --> 00:06:29,139 Pas ce jour-là, non. 78 00:06:29,556 --> 00:06:30,933 Lesky était dans un autre véhicule. 79 00:06:31,558 --> 00:06:32,601 Pourquoi ? 80 00:06:35,479 --> 00:06:36,772 À cause de moi. 81 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Comment ça ? 82 00:06:42,694 --> 00:06:44,238 Benji était... 83 00:06:45,197 --> 00:06:47,658 Benji embêtait Lesky, il lui posait des tonnes de questions. 84 00:06:47,741 --> 00:06:48,742 Sur quoi ? 85 00:06:49,743 --> 00:06:50,702 Des conneries. 86 00:06:51,870 --> 00:06:56,250 Les chants de Noël, les pyramides, les putains de dinosaures. 87 00:06:56,875 --> 00:06:59,586 Lesky le traitait d'idiot, 88 00:06:59,670 --> 00:07:01,004 il commençait à s'énerver... 89 00:07:01,797 --> 00:07:05,300 Benji continuait à le harceler, on aurait dit qu'il le cherchait. 90 00:07:05,884 --> 00:07:06,802 Et moi... 91 00:07:06,885 --> 00:07:08,262 J'en avais assez. 92 00:07:08,345 --> 00:07:09,221 Alors... 93 00:07:09,847 --> 00:07:11,390 J'ai dit à Lesky de changer de place 94 00:07:11,473 --> 00:07:13,725 avec un gars d'un autre véhicule. 95 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 Et ensuite ? 96 00:07:17,604 --> 00:07:18,647 Eh bien, 97 00:07:20,274 --> 00:07:21,733 nous sommes repartis... 98 00:07:23,235 --> 00:07:24,987 et leur véhicule était devant le nôtre. 99 00:07:26,113 --> 00:07:28,407 Soudain, 100 00:07:28,949 --> 00:07:30,617 ils ont ralenti, j'ignore pourquoi. 101 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 On a fait pareil, et... 102 00:07:33,620 --> 00:07:36,540 j'ai vu leur véhicule sauter en l'air, puis retomber. 103 00:07:38,041 --> 00:07:39,626 Il y avait de la fumée partout. 104 00:07:41,920 --> 00:07:45,090 Je suis sorti pour chercher Lesky, et... 105 00:07:45,174 --> 00:07:46,133 il était mort. 106 00:07:46,717 --> 00:07:48,343 Il était mort, pas de doute. 107 00:07:50,596 --> 00:07:52,306 Il avait un bout de métal... 108 00:07:53,765 --> 00:07:55,267 enfoncé dans le crâne. 109 00:07:56,768 --> 00:07:57,853 Il était enfoncé là. 110 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Pas de bol. 111 00:08:07,571 --> 00:08:08,488 Walter. 112 00:08:10,407 --> 00:08:12,451 Que ressentez-vous de plus à ce sujet ? 113 00:08:15,287 --> 00:08:17,456 J'étais aux commandes, j'ai perdu patience, 114 00:08:17,539 --> 00:08:19,875 j'ai envoyé Lesky dans un autre véhicule, il est mort. 115 00:08:19,958 --> 00:08:21,168 - Par votre faute ? - Ouais. 116 00:08:21,251 --> 00:08:22,961 On peut le voir différemment ? 117 00:08:23,045 --> 00:08:25,589 - C'était... - Des événements hors de mon contrôle ? 118 00:08:25,672 --> 00:08:27,299 - Pas de chance ? - Oui. 119 00:08:29,134 --> 00:08:30,385 J'ai pris une décision. 120 00:08:31,011 --> 00:08:33,013 - Voilà. - Ce n'était pas votre intention. 121 00:08:33,096 --> 00:08:35,682 Peu importe mon intention ou mon plan. 122 00:08:35,766 --> 00:08:36,642 Peu importe, là-bas. 123 00:08:36,725 --> 00:08:38,185 Vous n'êtes plus là-bas, mais ici. 124 00:08:38,268 --> 00:08:39,853 Oui, je suis ici, maintenant. 125 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 Et je sais que je dois oublier. 126 00:08:41,772 --> 00:08:44,107 Non, pas vraiment. En fait... 127 00:08:45,317 --> 00:08:46,985 Vous voulez oublier ? 128 00:08:47,986 --> 00:08:49,488 Je veux du changement. 129 00:08:51,031 --> 00:08:52,241 Passer à autre chose. 130 00:08:53,367 --> 00:08:56,787 Mais je suis hanté par la vision de leur véhicule devant nous. 131 00:08:56,870 --> 00:08:58,789 Je le revois sans arrêt, 132 00:08:58,872 --> 00:09:02,042 je prie pour qu'il s'arrête, qu'il ralentisse, mais... 133 00:09:04,211 --> 00:09:05,420 Voilà ce qui s'est passé. 134 00:09:07,297 --> 00:09:08,674 J'en suis responsable. 135 00:09:08,757 --> 00:09:09,841 Walter. 136 00:09:09,925 --> 00:09:11,677 Ces souvenirs... 137 00:09:14,513 --> 00:09:15,889 Ils ne doivent pas disparaître. 138 00:09:19,601 --> 00:09:20,852 Pas question de les abandonner. 139 00:09:21,937 --> 00:09:23,855 C'est un sacré fardeau. 140 00:09:27,025 --> 00:09:29,486 Ce n'est rien, comparé à ce que vivent tant d'autres gars. 141 00:09:29,987 --> 00:09:31,071 Je tiens le coup. 142 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 Bref, 143 00:09:36,118 --> 00:09:39,413 Shrier s'en va, alors je n'ai pas le choix. 144 00:10:07,065 --> 00:10:09,234 Il est bousillé. C'est toi qui l'as trafiqué ? 145 00:10:09,318 --> 00:10:10,277 Non. 146 00:10:10,736 --> 00:10:12,946 - Comment ça s'est passé avec Andrew ? - Anthony. 147 00:10:13,030 --> 00:10:14,448 Je veux juste trouver... 148 00:10:15,991 --> 00:10:16,825 Quoi ? 149 00:10:46,646 --> 00:10:51,610 OBJETS PERSONNELS DU PATIENT HEIDI BERGMAN 150 00:10:55,197 --> 00:10:57,324 CALIFORNIE 151 00:11:00,285 --> 00:11:03,080 Anthony était un peu gentil, non ? 152 00:11:03,163 --> 00:11:04,539 Dans le mauvais sens du terme ? 153 00:11:04,956 --> 00:11:06,083 CLINIQUE CITRUS GROVE OBJETS DE VALEUR 154 00:11:06,166 --> 00:11:07,292 PORTABLE, CHARGEUR, ÉCOUTEURS 155 00:11:09,544 --> 00:11:11,546 Pourquoi tu m'as pas parlé de l'hospitalisation ? 156 00:11:12,130 --> 00:11:13,006 T'en parler ? 157 00:11:13,507 --> 00:11:15,008 Tu y étais. 158 00:11:18,220 --> 00:11:19,971 Pourquoi on n'en a jamais parlé ? 159 00:11:20,055 --> 00:11:21,765 Tu veux en parler, maintenant ? 160 00:11:23,392 --> 00:11:24,684 Que veux-tu qu'on dise ? 161 00:11:24,768 --> 00:11:26,311 Ce n'était pas tout rose. 162 00:11:27,270 --> 00:11:29,773 Tu avais besoin d'une pause. 163 00:11:33,068 --> 00:11:34,653 Pour autant, tu n'as pas besoin de... 164 00:11:35,695 --> 00:11:36,822 Comment dire... 165 00:11:38,240 --> 00:11:39,074 De te cacher. 166 00:11:39,574 --> 00:11:40,617 APPELS 167 00:11:40,700 --> 00:11:41,743 RÉCENTS 15 MAI 2018, COLIN 168 00:11:44,329 --> 00:11:46,248 Ou de fouiller toute la maison. 169 00:11:49,251 --> 00:11:50,961 14 MAI 2018 COLIN 170 00:11:51,044 --> 00:11:51,878 13 MAI 2018 MAMAN 171 00:11:51,962 --> 00:11:52,796 12 MAI 2018 COLIN 172 00:11:52,879 --> 00:11:54,131 11 MAI 2018 COLIN 173 00:12:10,564 --> 00:12:11,815 Tu t'y sens bien ? 174 00:12:13,316 --> 00:12:15,360 Oui. C'est très sympa ici. 175 00:12:15,444 --> 00:12:16,528 Et ta chambre ? 176 00:12:17,737 --> 00:12:18,655 Elle est sympa. 177 00:12:18,738 --> 00:12:20,866 Tu connais d'autres mots que "sympa" ? 178 00:12:23,201 --> 00:12:24,369 Quelqu'un est là ? 179 00:12:25,162 --> 00:12:26,371 On est plusieurs. 180 00:12:26,455 --> 00:12:27,622 Parle créole. 181 00:12:28,373 --> 00:12:30,584 - Pourquoi ? - Quelqu'un nous écoute ? 182 00:12:31,209 --> 00:12:32,502 Qui nous écouterait ? 183 00:12:33,003 --> 00:12:36,631 Quand je parle à mon fils, je ne veux parler qu'avec lui. 184 00:12:36,715 --> 00:12:38,175 Tu as un portable ? 185 00:12:38,258 --> 00:12:40,552 Personne n'en a, Maman. D'où les appels vidéo. 186 00:12:40,635 --> 00:12:42,220 Tu ne peux pas en acheter un ? 187 00:12:42,304 --> 00:12:43,346 On est en plein marécage. 188 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 Il n'y a rien par ici, à part une maison de retraite. 189 00:12:45,891 --> 00:12:48,477 Un hôpital au milieu des marécages ? 190 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 Ce n'est pas un hôpital, Maman. On n'est pas... 191 00:12:51,104 --> 00:12:52,355 C'est comme des bureaux. 192 00:12:52,439 --> 00:12:53,857 On peut juste discuter ? 193 00:12:53,940 --> 00:12:55,025 C'est ce qu'on fait. 194 00:12:55,108 --> 00:12:55,984 C'est pas vrai. 195 00:12:56,067 --> 00:12:57,360 Les autres ne subissent aucun interrogatoire. 196 00:12:57,444 --> 00:12:59,779 Ton ami Joseph parle comme ça à sa mère ? 197 00:12:59,863 --> 00:13:00,780 Shrier ? 198 00:13:02,657 --> 00:13:03,575 Je sais pas. 199 00:13:03,658 --> 00:13:04,868 Je veux lui parler. 200 00:13:06,536 --> 00:13:07,871 Il n'est pas là. 201 00:13:07,954 --> 00:13:08,955 Où est-il ? 202 00:13:10,916 --> 00:13:11,833 Il est... 203 00:13:13,543 --> 00:13:14,419 Je dois raccrocher. 204 00:13:14,503 --> 00:13:16,213 Pourquoi ne peux-tu pas me parler ? 205 00:13:16,296 --> 00:13:17,464 - Dis-moi. - Parce que. 206 00:13:17,547 --> 00:13:18,673 C'est comme ça, d'accord ? 207 00:13:20,133 --> 00:13:21,051 Je t'aime. 208 00:13:39,110 --> 00:13:41,071 J. SHRIER 209 00:13:56,044 --> 00:13:57,128 Heidi. 210 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 Hé, te voilà. 211 00:13:58,296 --> 00:13:59,297 - Salut. - Je te cherchais. 212 00:13:59,381 --> 00:14:02,467 J'ai eu une idée un peu folle. Je voulais t'en parler. 213 00:14:02,717 --> 00:14:03,552 - D'accord. - OK. 214 00:14:03,635 --> 00:14:05,762 Et si un jour, les gars se réveillaient 215 00:14:05,845 --> 00:14:08,723 et que l'endroit s'était transformé en centre commercial ? 216 00:14:09,808 --> 00:14:12,227 Ce serait une journée d'immersion totale. 217 00:14:12,310 --> 00:14:14,104 Et ils auraient une tâche précise, 218 00:14:14,187 --> 00:14:17,107 comme acheter un cadeau pour leur père ou un truc comme ça. 219 00:14:17,440 --> 00:14:19,442 Et on pourrait inventer des obstacles 220 00:14:19,526 --> 00:14:21,611 qui nous permettraient d'évaluer les problèmes posés au groupe, 221 00:14:21,695 --> 00:14:22,654 de manière ciblée. 222 00:14:23,071 --> 00:14:24,447 - Tu en penses quoi ? - Ouais. 223 00:14:24,823 --> 00:14:25,740 C'est... 224 00:14:27,117 --> 00:14:29,244 Est-ce qu'on peut en parler une autre fois ? 225 00:14:30,996 --> 00:14:32,247 Oui, bien sûr. 226 00:14:33,206 --> 00:14:34,332 On fait ça. Super. 227 00:14:35,041 --> 00:14:36,459 Qu'est-ce que tu faisais ? 228 00:14:38,086 --> 00:14:40,338 Tu fais quoi, à chercher dans un placard de rangement ? 229 00:15:09,868 --> 00:15:11,786 Pardon. 230 00:15:33,058 --> 00:15:36,728 SAULE CORNOUILLER 231 00:16:11,513 --> 00:16:13,390 Je cherche Séquoia. 232 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 Vous y êtes. 233 00:16:18,353 --> 00:16:21,773 Bonjour, je suis Thomas Carrasco, du ministère de la Défense. 234 00:16:22,774 --> 00:16:25,193 J'aimerais parler avec quelqu'un au sujet de Homecoming. 235 00:16:25,485 --> 00:16:27,570 Vous aviez un contrat de sous-traitance avec nous. 236 00:16:27,654 --> 00:16:30,699 Il faut vous adresser au service Conformité. 237 00:16:30,782 --> 00:16:32,575 J'y étais. Ils m'ont redirigé vers vous. 238 00:16:33,743 --> 00:16:35,203 Ils ont fait ça ? 239 00:16:35,286 --> 00:16:36,371 Oui. 240 00:16:36,454 --> 00:16:38,790 Vous avez envoyé un SMS pour avoir un rendez-vous ? 241 00:16:38,873 --> 00:16:40,250 - Ce serait... - J'aimerais beaucoup 242 00:16:40,333 --> 00:16:41,584 parler à quelqu'un aujourd'hui. 243 00:16:43,044 --> 00:16:43,878 D'accord. 244 00:16:43,962 --> 00:16:46,256 Je vais envoyer quelques messages. On va voir les réponses. 245 00:17:01,938 --> 00:17:03,314 Allô ? Colin ? 246 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 Quelqu'un du ministère de la Défense est ici. 247 00:17:06,901 --> 00:17:07,736 Bien. 248 00:17:09,738 --> 00:17:12,407 Thomas Carrasco. Il a des questions au sujet de Homecoming. 249 00:17:12,490 --> 00:17:13,658 Est-ce que... Allô ? 250 00:17:30,633 --> 00:17:31,843 - C'est lui ? - Oui. 251 00:17:31,926 --> 00:17:32,969 Mais je le redirige, donc... 252 00:17:33,052 --> 00:17:34,262 Je m'en occupe. C'est bon. 253 00:17:35,847 --> 00:17:36,681 Tom ? 254 00:17:39,225 --> 00:17:40,101 Oui. 255 00:17:40,894 --> 00:17:42,479 Vous vous faites ballotter, hein ? 256 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 C'est pas grave. 257 00:17:44,314 --> 00:17:47,358 Il y a cinq étages ici. Je m'y perds parfois aussi. 258 00:17:47,776 --> 00:17:49,194 Comment puis-je vous aider ? 259 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 J'ai juste quelques questions à propos d'un programme Geist : Homecoming. 260 00:17:53,531 --> 00:17:54,866 Vous le connaissez ? 261 00:17:55,241 --> 00:17:56,576 Pas vraiment, non. 262 00:17:57,035 --> 00:17:59,204 Ce programme a été arrêté, non ? 263 00:17:59,287 --> 00:18:00,455 On dirait bien. 264 00:18:00,538 --> 00:18:04,125 Mais j'essaie de trouver le rapport d'un incident survenu en 2018. 265 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Concernant un certain Walter Cruz. 266 00:18:08,171 --> 00:18:09,881 Que pensez-vous qu'il s'est passé ? 267 00:18:10,465 --> 00:18:12,675 Eh bien, si vous regardez ici, 268 00:18:14,135 --> 00:18:15,637 on voit quand Cruz... 269 00:18:17,806 --> 00:18:19,307 a été renvoyé. 270 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 Je vois. "15 mai 2018." 271 00:18:23,520 --> 00:18:24,687 Et ici, 272 00:18:25,063 --> 00:18:26,439 j'ai le dossier RH 273 00:18:26,523 --> 00:18:29,275 de l'administratrice du projet, Heidi Bergman. 274 00:18:29,651 --> 00:18:30,735 Vous la connaissez ? 275 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 Heidi Bergman ? Non. 276 00:18:34,823 --> 00:18:36,324 Mais elle travaillait pour Geist ? 277 00:18:36,407 --> 00:18:37,784 Si vous le dites. 278 00:18:38,201 --> 00:18:39,244 Pardon, c'est juste que... 279 00:18:39,327 --> 00:18:40,995 Faites voir ? Je n'ai jamais été à... Tampa. 280 00:18:41,996 --> 00:18:44,332 Vous savez, on a besoin de moi au siège. 281 00:18:45,458 --> 00:18:48,378 Ici, on voit quand elle a cessé de travailler pour vous. 282 00:18:49,295 --> 00:18:50,338 "15 mai" ? 283 00:18:50,421 --> 00:18:51,798 Le 15 mai 2018. 284 00:18:52,423 --> 00:18:56,469 Cruz a été congédié pour mauvaise conduite et violence 285 00:18:57,053 --> 00:18:59,472 le jour où Bergman a été hospitalisée. 286 00:18:59,556 --> 00:19:00,765 D'accord. 287 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Je me demandais juste si l'hospitalisation 288 00:19:03,101 --> 00:19:04,894 - était liée au renvoi de Cruz... - Je vois. 289 00:19:04,978 --> 00:19:05,854 Vous savez quoi ? 290 00:19:06,729 --> 00:19:07,605 Quoi ? 291 00:19:10,483 --> 00:19:11,526 Co-Ca. 292 00:19:12,151 --> 00:19:14,028 - Co-Ca ? - Ouais, Co-Ca. 293 00:19:14,112 --> 00:19:15,446 Corrélation-Causalité. 294 00:19:15,822 --> 00:19:17,198 Ça nous arrive souvent. 295 00:19:17,282 --> 00:19:18,449 C'est-à-dire ? 296 00:19:18,533 --> 00:19:22,704 Eh bien, si vous voulez, mon travail, c'est d'examiner des données 297 00:19:22,787 --> 00:19:24,706 afin d'y trouver un fil conducteur. 298 00:19:24,789 --> 00:19:26,040 Si vous regardez assez longtemps, 299 00:19:26,124 --> 00:19:27,959 ça raconte tout et n'importe quoi, croyez-moi. 300 00:19:28,042 --> 00:19:29,669 Je ne cherche aucun fil conducteur. 301 00:19:29,752 --> 00:19:31,588 Mais s'il y a un lien... 302 00:19:31,671 --> 00:19:33,756 Car ça s'est passé le même jour ? 303 00:19:34,048 --> 00:19:35,675 Eh bien, oui. Puis le fait... 304 00:19:35,758 --> 00:19:37,969 J'ai le même anniversaire que mon père. 305 00:19:38,052 --> 00:19:39,679 Sommes-nous pareils pour autant ? 306 00:19:40,972 --> 00:19:43,099 - Non. - Vous me comprenez, donc. 307 00:19:43,933 --> 00:19:46,394 Écoutez, je cherche simplement à obtenir des documents. 308 00:19:46,477 --> 00:19:49,856 Un rapport d'incident, une déclaration de sinistre, quoi que ce soit... 309 00:19:49,939 --> 00:19:51,107 Qui puisse expliquer l'incident. 310 00:19:51,190 --> 00:19:53,234 Et s'il n'y a rien ? 311 00:19:53,693 --> 00:19:54,944 - Comment ? - À expliquer. 312 00:19:55,028 --> 00:19:56,863 Pourquoi y aurait-il un rapport ? 313 00:19:58,114 --> 00:19:59,449 En effet, mais... 314 00:20:02,827 --> 00:20:04,037 Oh, est-ce qu'on... 315 00:20:04,120 --> 00:20:05,997 Ouais, il faut que je retourne bosser. 316 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 D'accord. 317 00:20:10,418 --> 00:20:11,753 S'il n'y a aucun document... 318 00:20:11,836 --> 00:20:13,046 Ouais, non. 319 00:20:14,213 --> 00:20:15,924 C'est un peu une impasse. Désolé. 320 00:20:16,007 --> 00:20:17,050 Ce n'est pas grave. 321 00:20:17,508 --> 00:20:20,094 J'irai simplement parler à ceux qui y étaient à l'époque. 322 00:20:22,847 --> 00:20:24,015 Ceux qui y étaient ? 323 00:20:24,098 --> 00:20:26,017 Oui, chez Homecoming. 324 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 Oui. 325 00:20:29,520 --> 00:20:31,940 Enfin, ils sont éparpillés aux quatre coins du pays. 326 00:20:32,398 --> 00:20:34,567 Et avec ces histoires de protection de la vie privée, 327 00:20:34,984 --> 00:20:36,277 - les retrouver risque... - C'est bon. 328 00:20:36,361 --> 00:20:37,695 J'ai retrouvé un patient. 329 00:20:38,529 --> 00:20:39,572 Ah bon ? 330 00:20:40,281 --> 00:20:41,240 Oui. 331 00:20:43,743 --> 00:20:45,495 Donc je vais parler avec lui. 332 00:20:49,290 --> 00:20:50,583 Merci pour votre coopération. 333 00:21:13,189 --> 00:21:14,565 Engel. Mec. 334 00:21:14,649 --> 00:21:16,567 Je peux plus jouer au Monopoly. 335 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 Je vais péter les plombs. 336 00:21:17,944 --> 00:21:20,863 Pardon, ce... ce n'est pas Engel. 337 00:21:22,156 --> 00:21:23,116 Salut. 338 00:21:24,200 --> 00:21:25,159 Salut. 339 00:21:27,954 --> 00:21:29,038 Vous voulez entrer ? 340 00:21:30,873 --> 00:21:32,041 Oui, pourquoi pas. 341 00:21:34,127 --> 00:21:35,169 Ça va ? 342 00:21:36,087 --> 00:21:39,340 J'ai un peu fouillé et... 343 00:21:39,424 --> 00:21:40,883 - Ah bon ? - Tenez. 344 00:21:44,971 --> 00:21:46,097 J'ai pensé que peut-être... 345 00:21:46,180 --> 00:21:47,473 Oui... 346 00:21:48,307 --> 00:21:49,350 Merci. 347 00:21:49,434 --> 00:21:50,393 Vraiment. 348 00:22:00,737 --> 00:22:01,571 C'est quoi ? 349 00:22:05,867 --> 00:22:07,243 Je sais pas trop. J'ai... 350 00:22:07,326 --> 00:22:09,245 J'ai réfléchi après notre discussion, 351 00:22:09,787 --> 00:22:11,414 donc j'ai cherché un itinéraire. 352 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 Pour m'occuper, 353 00:22:13,249 --> 00:22:15,126 mais si j'avais su que vous viendriez, j'aurais... 354 00:22:15,209 --> 00:22:17,295 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 355 00:22:20,173 --> 00:22:21,132 Eh bien, 356 00:22:21,549 --> 00:22:25,261 si on continue de rouler par là, 357 00:22:26,679 --> 00:22:28,056 au-delà de Yosemite, 358 00:22:28,139 --> 00:22:32,727 il y a des petites villes, comme Angels Camp et Cave City. 359 00:22:34,145 --> 00:22:35,521 "Fish Camp" ? 360 00:22:35,605 --> 00:22:36,814 J'ai été à Fish Camp. 361 00:22:36,898 --> 00:22:38,441 Enfin, j'y suis passé. 362 00:22:38,524 --> 00:22:39,442 Vraiment ? 363 00:22:39,817 --> 00:22:40,860 Oui, une fois. 364 00:22:40,943 --> 00:22:42,195 J'avais 17 ans. 365 00:22:42,653 --> 00:22:44,697 Qu'est-ce que vous faisiez si loin ? 366 00:22:44,781 --> 00:22:46,282 Je faisais l'idiot. 367 00:22:46,908 --> 00:22:48,284 Un pote du lycée, 368 00:22:48,367 --> 00:22:50,495 son grand-père lui a légué une voiture. 369 00:22:50,578 --> 00:22:53,623 Elle était dorée, avec 290 000 kilomètres au compteur. 370 00:22:53,706 --> 00:22:56,250 J'avais jamais rien vu de plus cool. 371 00:22:56,334 --> 00:22:58,669 Donc je lui ai donné tout ce que j'avais pour lui racheter. 372 00:22:58,753 --> 00:23:00,546 Environ 2 000 dollars, et il a accepté. 373 00:23:00,630 --> 00:23:02,840 Et j'ai décidé d'aller à Yosemite. 374 00:23:03,800 --> 00:23:05,510 Vous aviez toujours voulu y aller ? 375 00:23:06,677 --> 00:23:08,137 Ouais. Enfin, 376 00:23:08,638 --> 00:23:10,890 à l'époque, c'était l'endroit le plus éloigné que je connaissais. 377 00:23:11,265 --> 00:23:12,517 C'est tout ce que je savais. 378 00:23:12,600 --> 00:23:16,229 Que c'était loin, et que je voulais conduire, donc... 379 00:23:17,688 --> 00:23:19,440 Ma mère était furax. 380 00:23:19,524 --> 00:23:21,526 Elle m'a sorti : "Tu as roulé 6 500 kilomètres 381 00:23:21,609 --> 00:23:24,862 pour rester assis à rien faire avec un tas de blancs fauchés ?" 382 00:23:26,364 --> 00:23:27,323 Mais vous l'avez fait. 383 00:23:27,406 --> 00:23:28,366 Oui. 384 00:23:28,908 --> 00:23:31,160 J'avais deux semaines avant la formation initiale, alors... 385 00:23:32,703 --> 00:23:33,704 Vous savez, 386 00:23:33,788 --> 00:23:36,999 j'ai roulé depuis la Géorgie, jour et nuit. 387 00:23:37,583 --> 00:23:39,377 Mon premier voyage dans le pays. 388 00:23:39,460 --> 00:23:42,713 Ce qui m'a marqué, c'est que là-haut, dans les montagnes, 389 00:23:42,797 --> 00:23:44,632 il y a plein de petites villes. 390 00:23:44,715 --> 00:23:46,175 Vous savez, pas grand-chose. 391 00:23:46,259 --> 00:23:49,971 Un petit magasin de bricolage, un petit café et... 392 00:23:50,263 --> 00:23:53,349 C'était incroyable. Je les traversais en deux secondes, 393 00:23:53,432 --> 00:23:56,060 et chacune d'elle était comme une petite planète, vous voyez ? 394 00:23:56,519 --> 00:23:58,855 J'avais l'impression que si je m'arrêtais une seconde... 395 00:23:59,522 --> 00:24:00,606 je disparaîtrais. 396 00:24:02,024 --> 00:24:03,734 Disparaître ? Comment ça ? 397 00:24:03,818 --> 00:24:07,196 Si je m'arrêtais et que je visitais, 398 00:24:07,864 --> 00:24:09,866 ça y est, ça deviendrait ma vie. 399 00:24:10,783 --> 00:24:11,784 Mais non. 400 00:24:12,368 --> 00:24:13,744 J'ai continué d'avancer. 401 00:24:15,163 --> 00:24:16,455 Et le parc ? 402 00:24:16,539 --> 00:24:17,748 Extraordinaire ? 403 00:24:18,833 --> 00:24:19,834 Je l'ignore. 404 00:24:21,460 --> 00:24:22,670 Vous l'ignorez ? 405 00:24:22,753 --> 00:24:23,713 Oui, je... 406 00:24:25,089 --> 00:24:26,507 je ne suis jamais arrivé. 407 00:24:27,175 --> 00:24:30,052 Quand je suis arrivé au poste des gardes forestiers, 408 00:24:30,136 --> 00:24:31,888 à la minute même où je suis arrivé, 409 00:24:32,638 --> 00:24:33,639 ma voiture est morte. 410 00:24:34,682 --> 00:24:35,641 C'est pas vrai. 411 00:24:35,725 --> 00:24:36,726 Si. 412 00:24:36,809 --> 00:24:37,977 C'est vrai. 413 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 Ma mère m'a acheté un billet de bus. 414 00:24:41,105 --> 00:24:44,317 Quand je suis rentré, elle m'a juste souri d'un air qui disait : 415 00:24:44,650 --> 00:24:45,985 "Je te l'avais dit." 416 00:24:46,527 --> 00:24:48,571 Et deux semaines plus tard, j'étais en formation. 417 00:24:49,238 --> 00:24:51,991 Vous avez fait toute cette route pour rien ? 418 00:24:52,074 --> 00:24:53,034 Oui. 419 00:24:54,744 --> 00:24:57,205 Mais quand j'étais assis à l'entrée, attendant la dépanneuse, 420 00:24:57,288 --> 00:24:58,789 je me disais : 421 00:24:59,373 --> 00:25:00,917 "C'est bon. C'est pas grave. 422 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 Je verrai beaucoup de choses. 423 00:25:04,378 --> 00:25:05,546 Je verrai le monde entier." 424 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 Et deux semaines plus tard, vous étiez là-bas. 425 00:25:08,424 --> 00:25:09,300 Oui. 426 00:25:10,092 --> 00:25:11,010 Mais... 427 00:25:12,929 --> 00:25:14,513 C'était pas comme je l'imaginais. 428 00:25:21,604 --> 00:25:22,855 Comment c'était ? 429 00:25:25,942 --> 00:25:27,109 Il faisait chaud. 430 00:25:27,944 --> 00:25:30,404 Difficile d'y respirer, de penser. 431 00:25:32,198 --> 00:25:33,616 Je commençais à m'y habituer, 432 00:25:33,699 --> 00:25:36,285 puis quelque chose se passait, 433 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 quelque chose de tordu et d'horrible, 434 00:25:38,579 --> 00:25:41,207 et je ne pouvais pas comprendre pourquoi on était là. 435 00:25:41,290 --> 00:25:42,416 Personne ne le comprenait. 436 00:25:43,125 --> 00:25:45,795 C'était ça le plus terrifiant. Cette futilité. 437 00:25:47,004 --> 00:25:49,340 Je voulais juste en finir avec ça. 438 00:25:49,423 --> 00:25:52,468 Aller autre part 439 00:25:53,302 --> 00:25:54,387 et faire autre chose. 440 00:25:55,680 --> 00:26:00,309 Je voulais être quelque part où chaque jour me ferait avancer. 441 00:26:01,018 --> 00:26:02,103 Vous voyez ? 442 00:26:06,274 --> 00:26:08,859 Et vous ? Vous envisagez quoi ? 443 00:26:10,111 --> 00:26:11,445 Pour moi ? 444 00:26:11,529 --> 00:26:12,405 Oui. 445 00:26:15,950 --> 00:26:16,951 Je suis ici. 446 00:26:24,792 --> 00:26:26,335 - J'y vais. - Vous habitez le coin ? 447 00:26:27,545 --> 00:26:28,879 Oh. D'accord. 448 00:26:30,006 --> 00:26:31,382 Merci pour l'harmonica. 449 00:26:31,799 --> 00:26:32,883 Oui. 450 00:26:46,188 --> 00:26:47,231 À demain. 451 00:27:07,918 --> 00:27:10,963 Tu peux y ajouter ce que tu veux. Ça fait des spaghettis. 452 00:27:11,047 --> 00:27:12,423 Peu importe ce que c'est. 453 00:27:12,506 --> 00:27:13,841 Si tu as du bacon, 454 00:27:13,924 --> 00:27:15,426 - des spaghettis au bacon. - J'ai une question. 455 00:27:16,635 --> 00:27:17,636 Quoi ? 456 00:27:18,137 --> 00:27:20,056 Tu as déjà oublié quelque chose ? 457 00:27:20,139 --> 00:27:21,432 Un truc important. 458 00:27:21,515 --> 00:27:24,018 Quelque chose dont tu devrais pouvoir te souvenir. 459 00:27:24,101 --> 00:27:25,186 Oui, très souvent. 460 00:27:25,269 --> 00:27:27,688 Pour mon anniversaire l'an passé, AJ m'a invitée à sortir. 461 00:27:28,314 --> 00:27:30,900 C'était mouvementé, j'ai repris mes esprits trois jours plus tard, 462 00:27:30,983 --> 00:27:33,027 et j'avais pris plein de rendez-vous médicaux. 463 00:27:33,110 --> 00:27:35,654 Des rendez-vous très bizarres. 464 00:27:35,738 --> 00:27:38,240 - Aucun souvenir. - Attends. Regarde ça. 465 00:27:39,367 --> 00:27:41,577 J'ai trouvé ça. Ça date de mon ancien boulot. 466 00:27:42,244 --> 00:27:43,412 Et donc ? 467 00:27:43,496 --> 00:27:44,330 Eh bien, regarde. 468 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 Je n'ai appelé qu'un seul type. 469 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 Qui est Colin ? 470 00:27:51,379 --> 00:27:52,338 Je sais pas. 471 00:27:55,424 --> 00:27:57,176 Tu as refoulé son souvenir ? 472 00:27:57,259 --> 00:27:58,302 J'imagine. 473 00:27:59,011 --> 00:28:00,513 Alors il faut que tu l'appelles. 474 00:28:00,596 --> 00:28:01,680 Je le connais pas. 475 00:28:01,764 --> 00:28:03,224 Heidi. Qu'est-ce qui pourrait t'arriver ? 476 00:28:03,307 --> 00:28:05,059 Il faut que tu l'appelles. Appelle-le. 477 00:28:05,142 --> 00:28:06,519 Y a plus de réseau. 478 00:28:07,186 --> 00:28:08,938 Allez, viens avec moi, s'il te plaît. 479 00:28:17,321 --> 00:28:18,656 - Ça sonne ? - Oui. 480 00:28:20,825 --> 00:28:22,076 Colin à l'appareil. 481 00:28:22,868 --> 00:28:25,996 Bonjour. Ici Heidi Bergman, j'étais... 482 00:28:32,378 --> 00:28:33,462 Alors ? 483 00:28:43,848 --> 00:28:44,849 À tout de suite. 484 00:28:44,932 --> 00:28:46,016 Oui, d'accord.